Luke21 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

路 21:1 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里; (CUVS)

Luke 21:1 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury. (KJV)

  • And He looked up and saw the rich putting their gifts into the treasury. (NASB)

  • 耶穌舉目、見諸富者、以所捐者輸庫、 (CUVC)

  • Yēsū tái tóu guānkàn, jiàn cáizhǔ bǎ juān xiàng tóu zaì kù lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 21:2 又见一个穷寡妇,投了两个小钱; (CUVS)

Luke 21:2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites. (KJV)

  • And He saw a poor widow putting in two small copper coins. (NASB)

  • 又見一貧嫠、輸小錢二、 (CUVC)

  • Yòu jiàn yī ge qióng guǎfu, tóu le liǎng gĕ xiǎo qián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 21:3 就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人还多; (CUVS)

Luke 21:3 And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all, (KJV)

  • And He said, `Truly I say to you, this poor widow put in more than allof them; (NASB)

  • 則曰、我誠語汝、此貧嫠所輸者、較眾尤多、 (CUVC)

  • Jiù shuō, wǒ shízaì gàosu nǐmen. zhè qióng guǎfu, suǒ tóu de bǐ zhòngrén hái duō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 21:4 因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里,但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。” (CUVS)

Luke 21:4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God, but she of her penury hath cast in all the living that she had. (KJV)

  • for they all out of their surplus put into the offering; but she out of her poverty put in all that she had to live on.` (NASB)

  • 蓋眾由其羨餘、此則由其不足、亦盡輸之、即其所以養生者也、○ (CUVC)

  • Yīnwei zhòngrén dōu shì zìjǐ yǒuyú, ná chūlai tóu zaì juān xiàng lǐ. dàn zhège guǎfu shì zìjǐ bùzú, bǎ tā yīqiè yǎngshēng de dōu tóu shang le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 21:5 有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的; (CUVS)

Luke 21:5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, (KJV)

  • And while some were talking about the temple, that it was adorned with beautiful stones and votive gifts, He said, (NASB)

  • 或論殿以美石、及所獻之珍物為飾、 (CUVC)

  • Yǒu rén tánlùn shèng diàn, shì yòng mĕi shí hé gōngwù zhuāngshì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 21:6 耶稣就说:“论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。” (CUVS)

Luke 21:6 As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. (KJV)

  • `As for these things which you are looking at, the days will come in which there will not be left one stone upon another which will not be torn down.` (NASB)

  • 耶穌曰、爾曹所見諸物、日將至、無一石遺於石上、而弗圮也、 (CUVC)

  • Yēsū jiù shuō, lùn dào nǐmen suǒ kànjian de zhè yīqiè, jiānglái rìzi dào le, zaì zhèlǐ méiyǒu yī kuaì shítou liú zaì shítou shang, bú beì chāihuǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 21:7 他们问他说:“夫子!什么时候有这事呢?这事将到的时候,有什么预兆呢?” (CUVS)

Luke 21:7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? (KJV)

  • They questioned Him, saying, `Teacher, when therefore will these things happen? And whatwill be the sign when these things are about to take place?` (NASB)

  • 眾問曰、夫子、何時有此、斯事將應之時、有何兆乎、 (CUVC)

  • Tāmen wèn tā shuō, fūzǐ, shénme shíhou yǒu zhè jiàn shì, zhè shì jiāng dào de shíhou, yǒu shénme yùzhào ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 21:8 耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑,因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督,’又说:‘时候近了!’你们不要跟从他们。 (CUVS)

Luke 21:8 And he said, Take heed that ye be not deceived, for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near, go ye not therefore after them. (KJV)

  • And He said, `See to it that you are not misled; for many will come in My name, saying, 'I amHe,' and, 'The time is near.' Do not go after them. (NASB)

  • 曰、慎毋受惑、蓋將多有冒我名而來者云、我基督也、又云、期已近矣、爾勿從之、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐmen yào jǐnshèn, búyào shòu míhuò, yīnwei jiānglái yǒu hǎoxiē rén mào wǒde míng lái, shuō, wǒ shì Jīdū, yòu shuō, shí hou jìn le, nǐmen búyào gēn cóng tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

路 21:9 你们听见打仗和扰乱的事,不要惊惶;因为这些事必须先有,只是末期不能立时就到。” (CUVS)

Luke 21:9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified, for these things must first come to pass; but the end is not by and by. (KJV)

  • `When you hear of wars and disturbances, do not be terrified; for these things must take place first, but the enddoes not follow immediately.` (NASB)

  • 爾聞戰與亂、勿驚惶、蓋斯事必先有、惟盡期未即至耳、○ (CUVC)

  • Nǐmen tīngjian dǎzhàng hé rǎoluàn de shì, búyào jīng huáng, yīnwei zhèxie shì bìxū xiān yǒu, zhǐshì mòqī bùnéng lìshí jiù dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 21:10 当时耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国, (CUVS)

Luke 21:10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, (KJV)

  • Then He continued by saying to them, `Nation will rise against nation and kingdom against kingdom, (NASB)

  • 又謂之曰、民將攻民、國將攻國、 (CUVC)

  • Dāngshí Yēsū duì tāmen shuō, mín yào gōngdǎ mín, guó yào gōngdǎ guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

路 21:11 地要大大震动,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹,从天上显现。 (CUVS)

Luke 21:11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven. (KJV)

  • and there will be great earthquakes, and in various places plagues and famines; and there will be terrors and great signs from heaven. (NASB)

  • 地將大震、隨在饑疫、自天有可畏之象、與至大之兆、 (CUVC)

  • Dì yào dàdà zhèndòng, duō chù bì yǒu jīhuāng wēnyì. yòu yǒu kĕpà de yìxiàng, hé dà shénjī, cóng tiān shang xiǎnxiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 21:12 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。 (CUVS)

Luke 21:12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake. (KJV)

  • `But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for My name's sake. (NASB)

  • 未有此諸事之先、人將執爾、窘爾、付爾於會堂、下爾於囹圄、且為我名、曳爾至君王方伯前、 (CUVC)

  • Dàn zhè yīqiè de shì yǐ xiān, rén yào xià shǒu ná zhù nǐmen, bīpò nǐmen, bǎ nǐmen jiāo gĕi gōngtáng, bìngqiĕ shōu zaì jiānlǐ, yòu wèi wǒde míng lā nǐmen dào jūnwáng zhūhóu miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 21:13 但这些事终必为你们的见证。 (CUVS)

Luke 21:13 And it shall turn to you for a testimony. (KJV)

  • `It will lead to an opportunity for your testimony. (NASB)

  • 斯將反為爾證也、 (CUVC)

  • Dàn zhèxie shì zhōng bì wéi nǐmen de jiànzhèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 21:14 所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉; (CUVS)

Luke 21:14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer, (KJV)

  • `So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves; (NASB)

  • 故宜定爾心、毋先慮何以訴、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen dāng lìdéng xīnyì, búyào yùxiān sīxiǎng zĕnyàng fēnsù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 21:15 因为我必赐你们口才智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。 (CUVS)

Luke 21:15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. (KJV)

  • for I will give you utterance and wisdom which none, of your opponents will be able to resist or refute. (NASB)

  • 蓋我將賜爾才辯智慧、爾諸仇不能抵拒辨駁也、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ bì cì nǐmen kǒu cái zhìhuì, shì nǐmen yīqiè dírén suǒ dí bu zhù, bó bu dǎo de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 21:16 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。 (CUVS)

Luke 21:16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death. (KJV)

  • `But you will be betrayed even by parents and brothers and relatives and friends, and they will putsome of you to death, (NASB)

  • 爾將為父母兄弟親戚朋友所付、爾中且有見殺者、 (CUVC)

  • Lián nǐmen fùmǔ, dìxiōng, qīnzú, péngyou, yĕ yào bǎ nǐmen jiāo guān. nǐmen yĕ yǒu beì tāmen haì sǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 21:17 你们要为我的名被众人恨恶, (CUVS)

Luke 21:17 And ye shall be hated of all men for my name's sake. (KJV)

  • and you will be hated by all because of My name. (NASB)

  • 爾為我名、將見憾於眾、 (CUVC)

  • Nǐmen yào wèi wǒde míng, beì zhòngrén hèn è. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 21:18 然而,你们连一根头发也必不损坏。 (CUVS)

Luke 21:18 But there shall not an hair of your head perish. (KJV)

  • `Yet not a hair of your head will perish. (NASB)

  • 然爾之一髮、亦不喪也、 (CUVC)

  • Ránér nǐmen lián yī gēn tóufa, yĕ bì bù súnhuaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 21:19 你们常存忍耐,就必保全灵魂(或作“必得生命”)。 (CUVS)

Luke 21:19 In your patience possess ye your souls. (KJV)

  • `By your endurance you will gain your lives. (NASB)

  • 爾之生、將於恆忍得之、○ (CUVC)

  • Nǐmen cháng cún rĕnnaì, jiù bì bǎoquán línghún. huò zuò bì dé shēngmìng (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 21:20 “你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。 (CUVS)

Luke 21:20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. (KJV)

  • `But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near. (NASB)

  • 爾見耶路撒冷為軍所圍、則知其荒墟近矣、 (CUVC)

  • Nǐmen kànjian Yēlùsǎlĕng beì bīng wéi kùn, jiù kĕ zhīdào tā chéng huāng chǎng de rìzi jìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

路 21:21 那时,在犹太的应当逃到山上;在城里的应当出来;在乡下的不要进城; (CUVS)

Luke 21:21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. (KJV)

  • `Then those who are in Judea must flee to the mountains, and those who are in the midst of the city must leave, and those who are in the country must not enter the city; (NASB)

  • 時、在猶太者、宜遁於山、在邑者宜出、在田者勿入、 (CUVC)

  • Nàshí, zaì Yóutaì de, yīngdāng taó dào shān shang. zaì chéng lǐ de, yīngdāng chūlai. zaì xiāng xià de, búyào jìn chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 21:22 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。 (CUVS)

Luke 21:22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. (KJV)

  • because these are days of vengeance, so that all things which are written will be fulfilled. (NASB)

  • 蓋此乃報復之日、致所載者皆應也、 (CUVC)

  • Yīnwei zhè shì bàoyìng de rìzi, shǐ jīng shang suǒ xiĕ de dōu dé yìngyàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 21:23 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。 (CUVS)

Luke 21:23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. (KJV)

  • `Woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days; for there will be great distress upon the land and wrath to this people; (NASB)

  • 是日也、妊婦乳婦禍矣、蓋其地必有大災、怒及斯民、 (CUVC)

  • Dāng nàxiē rìzi, huáiyùn de hé nǎiháizi de yǒu huò. yīnwei jiāng yǒu dà zāinàn jiàng zaì zhè dìfang, yĕ yǒu zhènnù líndào zhè bǎixìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 21:24 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。 (CUVS)

Luke 21:24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations, and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. (KJV)

  • and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled. (NASB)

  • 彼將僕於鋒刃、虜於諸國、耶路撒冷為異邦蹂躪、迨異邦之期滿焉、 (CUVC)

  • Tāmen yào dǎo zaì dāo xià, yòu beìlǔ dào gè guó qù, Yēlùsǎlĕng yào beì waìbāngrén jiàntà, zhídào waìbāngrén de rìqī mǎn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

路 21:25 “日月星辰要显出异兆,地上的邦国也有困苦;因海中波浪的响声,就慌慌不定。 (CUVS)

Luke 21:25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring; (KJV)

  • `There will be signs in sun and moon and stars, and on the earth dismay among nations, in perplexity at the roaring of the sea and the waves, (NASB)

  • 日月星辰將有異兆、在地諸國困苦顛連、海波漰湃故也、 (CUVC)

  • Rì yuè xīng chén yào xiǎn chū yì zhào. dì shang de bāng guó yĕ yǒu kùnkǔ. yīn hǎi zhōng bō làng de xiǎngshēng, jiù huāng huāng bú déng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 21:26 天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。 (CUVS)

Luke 21:26 Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth, for the powers of heaven shall be shaken. (KJV)

  • men fainting from fear and the expectation of the things which are coming upon the world; for the powers of the heavens will be shaken. (NASB)

  • 人因危懼、並虞將臨於世之事而昏絕、天象震動故也、 (CUVC)

  • Tiān shì dōu yào zhèndòng. rén xiǎngqǐ nà jiāngyào líndào shìjiè de shì, jiù dōu xià de hún bú fù tǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 21:27 那时,他们要看见人子有能力、有大荣耀驾云降临。 (CUVS)

Luke 21:27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. (KJV)

  • `Then they will see THE SON OF MAN COMING IN A CLOUD with power and great glory. (NASB)

  • 其時、將見人子以大權大榮、乘雲而來、 (CUVC)

  • Nàshí, tāmen yào kànjian Rénzǐ, yǒu nénglì, yǒu dà róngyào, jià yún jiànglín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

路 21:28 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。” (CUVS)

Luke 21:28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh. (KJV)

  • `But when these things begin to take place, straighten up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.` (NASB)

  • 甫有斯事、爾宜興起翹首、蓋爾之贖近矣、○ (CUVC)

  • Yī yǒu zhèxie shì, nǐmen jiù dāng tǐng shēn áng shǒu. yīnwei nǐmen dé shú de rìzi jìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 21:29 - (CUVS)

Luke 21:29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees; (KJV)

  • Then He told them a parable: `Behold the fig tree and all the trees; (NASB)

  • 又設喻謂之曰、試觀無花果與諸樹、 (CUVC)

  • Yēsū yòu shè bǐyù duì tāmen shuō, nǐmen kàn wúhuāguǒ shù, hé gèyàng de shù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 21:30 耶稣又设比喻对他们说:“你们看无花果树和各样的树;它发芽的时候,你们一看见,自然晓得夏天近了。 (CUVS)

Luke 21:30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. (KJV)

  • as soon, as they put forthleaves, you see it and know for yourselves that summer is now near. (NASB)

  • 方其萌芽、爾見之、則知夏近矣、 (CUVC)

  • Tā fā yá de shí hou, nǐmen yī kànjian zìrán xiǎodé xiàtiān jìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

路 21:31 这样,你们看见这些事渐渐地成就,也该晓得 神的国近了。 (CUVS)

Luke 21:31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand. (KJV)

  • `So you also, when you see these things happening, recognize that the kingdom of God is near. (NASB)

  • 如是、爾見斯事至、則知上帝國近矣、 (CUVC)

  • Zhèyàng, nǐmen kànjian zhèxie shì jiànjiàn de chéngjiù, yĕ gāi xiǎodé shén de guó jìn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 21:32 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。 (CUVS)

Luke 21:32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled. (KJV)

  • `Truly I say to you, this generation will not pass away until all things take place. (NASB)

  • 我誠語汝、此代未逝、斯事皆成、 (CUVC)

  • Wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhè shídaì hái méiyǒu guò qù, zhèxie shì dōu yào chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 21:33 天地要废去,我的话却不能废去。 (CUVS)

Luke 21:33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. (KJV)

  • `Heaven and earth will pass away, but My words will not pass away. (NASB)

  • 天地必廢、我言不廢、○ (CUVC)

  • Tiāndì yào feì qù, wǒde huà què bùnéng feì qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 21:34 “你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们; (CUVS)

Luke 21:34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. (KJV)

  • `Be on guard, so that your hearts will not be weighted down with dissipation and drunkenness and the worries of life, and that day will not come on you suddenly like a trap; (NASB)

  • 爾當自慎、勿以饜飲沈湎、世之憧擾累爾心、免其日如機檻、突然臨爾、 (CUVC)

  • Nǐmen yào jǐnshèn, kǒngpà yīn tānshí zuìjiǔ bìng jīn shēng de sīlǜ, lĕi zhù nǐmen de xīn, nà rìzi jiù rútóng gāng luó hūrán líndào nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

路 21:35 因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。 (CUVS)

Luke 21:35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. (KJV)

  • for it will come upon all those who dwell on the face of all the earth. (NASB)

  • 蓋此日必臨於全地之居人、 (CUVC)

  • Yīnwei nà rìzi yào zhèyàng líndào quán dì shang yīqiè jūzhù de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 21:36 你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。” (CUVS)

Luke 21:36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man. (KJV)

  • `But keep on the alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are about to take place, and to stand before the Son of Man.` (NASB)

  • 爾惟隨時儆醒祈求、俾爾得避此將來之事、而立於人子前、○ (CUVC)

  • Nǐmen yào shí shí jǐngxǐng, chángcháng qíqiú, shǐ nǐmen néng taóbì zhè yīqiè yào lái de shì, déyǐ zhàn lì zaì Rénzǐ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 21:37 耶稣每日在殿里教训人,每夜出城在一座山名叫橄榄山住宿。 (CUVS)

Luke 21:37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives. (KJV)

  • Now during the day He was teaching in the temple, but at evening He would go out and spend the night on the mount that is called Olivet. (NASB)

  • 耶穌日則在殿訓誨、夜出、至橄欖山宿焉、 (CUVC)

  • Yēsū mĕi rì zaì diàn lǐ jiàoxun rén, mĕi yè chū chéng zaì yī zuò shān, míng jiào Gǎnlǎnshān zhù sù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 21:38 众百姓清早上圣殿,到耶稣那里,要听他讲道。 (CUVS)

Luke 21:38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him. (KJV)

  • And all the people would get up early in the morningto come to Him in the temple to listen to Him. (NASB)

  • 庶民黎明就於殿以聽之、 (CUVC)

  • Zhòng bǎixìng qīngzǎo shàng shèng diàn, dào Yēsū nàli, yào tīng tā jiǎng dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

 

 

路 21:1 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里; 路 21:2 又见一个穷寡妇,投了两个小钱; 路 21:3 就说:“我实在告诉你们,这穷寡妇所投的比众人还多; 路 21:4 因为众人都是自己有余,拿出来投在捐项里,但这寡妇是自己不足,把她一切养生的都投上了。” 路 21:5 有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的; 路 21:6 耶稣就说:“论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。” 路 21:7 他们问他说:“夫子!什么时候有这事呢?这事将到的时候,有什么预兆呢?” 路 21:8 耶稣说:“你们要谨慎,不要受迷惑,因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督,’又说:‘时候近了!’你们不要跟从他们。 路 21:9 你们听见打仗和扰乱的事,不要惊惶;因为这些事必须先有,只是末期不能立时就到。” 路 21:10 当时耶稣对他们说:“民要攻打民,国要攻打国, 路 21:11 地要大大震动,多处必有饥荒、瘟疫,又有可怕的异象和大神迹,从天上显现。 路 21:12 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。 路 21:13 但这些事终必为你们的见证。 路 21:14 所以,你们当立定心意,不要预先思想怎样分诉; 路 21:15 因为我必赐你们口才智慧,是你们一切敌人所敌不住、驳不倒的。 路 21:16 连你们的父母、弟兄、亲族、朋友也要把你们交官;你们也有被他们害死的。 路 21:17 你们要为我的名被众人恨恶, 路 21:18 然而,你们连一根头发也必不损坏。 路 21:19 你们常存忍耐,就必保全灵魂(或作“必得生命”)。 路 21:20 “你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。 路 21:21 那时,在犹太的应当逃到山上;在城里的应当出来;在乡下的不要进城; 路 21:22 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。 路 21:23 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。 路 21:24 他们要倒在刀下,又被掳到各国去。耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。 路 21:25 “日月星辰要显出异兆,地上的邦国也有困苦;因海中波浪的响声,就慌慌不定。 路 21:26 天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。 路 21:27 那时,他们要看见人子有能力、有大荣耀驾云降临。 路 21:28 一有这些事,你们就当挺身昂首,因为你们得赎的日子近了。” 路 21:29 - 路 21:30 耶稣又设比喻对他们说:“你们看无花果树和各样的树;它发芽的时候,你们一看见,自然晓得夏天近了。 路 21:31 这样,你们看见这些事渐渐地成就,也该晓得 神的国近了。 路 21:32 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。 路 21:33 天地要废去,我的话却不能废去。 路 21:34 “你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们; 路 21:35 因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。 路 21:36 你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。” 路 21:37 耶稣每日在殿里教训人,每夜出城在一座山名叫橄榄山住宿。 路 21:38 众百姓清早上圣殿,到耶稣那里,要听他讲道。 (和合本 CUV)

 

 

Luke 21:1 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury. Luke 21:2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites. Luke 21:3 And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all, Luke 21:4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God, but she of her penury hath cast in all the living that she had. Luke 21:5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, Luke 21:6 As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. Luke 21:7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? Luke 21:8 And he said, Take heed that ye be not deceived, for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near, go ye not therefore after them. Luke 21:9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified, for these things must first come to pass; but the end is not by and by. Luke 21:10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom, Luke 21:11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven. Luke 21:12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake. Luke 21:13 And it shall turn to you for a testimony. Luke 21:14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer, Luke 21:15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. Luke 21:16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death. Luke 21:17 And ye shall be hated of all men for my name's sake. Luke 21:18 But there shall not an hair of your head perish. Luke 21:19 In your patience possess ye your souls. Luke 21:20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. Luke 21:21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. Luke 21:22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. Luke 21:23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. Luke 21:24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations, and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. Luke 21:25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring; Luke 21:26 Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth, for the powers of heaven shall be shaken. Luke 21:27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. Luke 21:28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh. Luke 21:29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees; Luke 21:30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. Luke 21:31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand. Luke 21:32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled. Luke 21:33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. Luke 21:34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. Luke 21:35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. Luke 21:36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man. Luke 21:37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives. Luke 21:38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him. (King James Version KJV)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world