Luke17 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

路 17:1 耶稣又对门徒说:“绊倒人的事是免不了的;但那绊倒人的有祸了。 (CUVS)

Luke 17:1 Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come, but woe unto him, through whom they come! (KJV)

  • He said to His disciples, `It is inevitable, that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come! (NASB)

  • 耶穌謂其徒曰、陷人於罪、事不能無、而陷之者禍矣、 (CUVC)

  • Yēsū yòu duì méntǔ shuō, bàn dǎo rén de shì shì miǎn bù le de. dàn nà bàn dǎo rén de yǒu huò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 17:2 就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。 (CUVS)

Luke 17:2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones. (KJV)

  • `It would be better for him if a millstone, were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he would cause one of these little ones to stumble. (NASB)

  • 與其陷此小子之一於罪、寧以巨磨繫頸、投於海、 (CUVC)

  • Jiù shì bǎ mòshí shuān zaì zhè rén de jǐngxiàng shàng, diū zaì hǎi lǐ, hái qiáng rú tā bǎ zhè xiǎozi lǐ de yī gè bàn dǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 17:3 你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。 (CUVS)

Luke 17:3 Take heed to yourselves, If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him. (KJV)

  • `Be on your guard! If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him. (NASB)

  • 爾當自慎、若兄弟獲罪則斥之、悔則恕之、 (CUVC)

  • Nǐmen yào jǐnshèn. ruò shì nǐmen de dìxiōng dé zuì nǐ, jiù quànjiè tā. tā ruò àohuǐ, jiù raóshù tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 17:4 倘若他一天七次得罪你,又七次回转说:‘我懊悔了,’你总要饶恕他。” (CUVS)

Luke 17:4 And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him. (KJV)

  • `And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, 'I repent,' forgive him.` (NASB)

  • 儻一日獲罪於爾者七、反而語爾者亦七、曰我悔矣、則爾必恕之、○ (CUVC)

  • Tǎngruò tā yī tiān qī cì dé zuì nǐ, yòu qī cì huízhuǎn shuō, wǒ àohuǐ le, nǐ zǒng yào raóshù tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 17:5 使徒对主说:“求主加增我们的信心。” (CUVS)

Luke 17:5 And the apostles said unto the Lord, Increase our faith. (KJV)

  • The apostles said to the Lord, `Increase our faith!` (NASB)

  • 使徒謂主曰、祈益我信、 (CUVC)

  • Shǐtú duì zhǔ shuō, qiú zhǔ jiā zēng wǒmen de xìnxīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 17:6 主说:“你们若有信心象一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘你要拔起根来,栽在海里,’它也必听从你们。 (CUVS)

Luke 17:6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you. (KJV)

  • And the Lord said, `If you had faith like a mustard seed, you would say to this mulberry tree, 'Be uprooted and be planted in the sea'; and it would obey you. (NASB)

  • 主曰、爾若有信如芥種一粒、即命此桑拔根植於海、亦必順爾、 (CUVC)

  • Zhǔ shuō, nǐmen ruò yǒu xìnxīn xiàng yī lì jiècaì zhǒng, jiù shì duì zhè kēsāngshū shuō, nǐ yào bá qǐ gēn lái zāi zaì hǎi lǐ, tā yĕ bì tīng cóng nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 17:7 你们谁有仆人耕地或是放羊,从田里回来,就对他说:‘你快来坐下吃饭’呢? (CUVS)

Luke 17:7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat? (KJV)

  • `Which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he has come in from the field, 'Come immediately and sit down to eat'? (NASB)

  • 爾中孰有僕、或耕或牧、自田歸、而謂之曰、汝往坐而食乎、 (CUVC)

  • Nǐmen shuí yǒu púrén gēngdì, huò shì fàng yáng, cóng tián lǐ huí lái, jiù duì tā shuō, nǐ kuaì lái zuò xià chī fàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 17:8 岂不对他说:‘你给我预备晚饭,束上带子伺候我;等我吃喝完了,你才可以吃喝’吗? (CUVS)

Luke 17:8 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink? (KJV)

  • `But will he not say to him, 'Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward, you may eat and drink'? (NASB)

  • 豈不曰、備我餐、束帶事我、迨我食飲後、爾食飲也、 (CUVC)

  • Qǐbù duì tā shuō, nǐ gĕi wǒ yùbeì wǎnfàn, shù shàng daìzi cìhou wǒ, dĕng wǒ chī hē wán le, nǐ cái kĕyǐ chī hē ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 17:9 仆人照所吩咐的去作,主人还谢谢他吗? (CUVS)

Luke 17:9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not. (KJV)

  • `He does not thank the slave because he did the things which were commanded, does he? (NASB)

  • 僕依命而行、主其謝之乎、 (CUVC)

  • Púrén zhào suǒ fēnfu de qù zuò, zhǔrén hái xièxie tā ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 17:10 这样,你们作完了一切所吩咐的,只当说:‘我们是无用的仆人,所作的本是我们应分作的。’” (CUVS)

Luke 17:10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants, we have done that which was our duty to do. (KJV)

  • `So you too, when you do all the things which are commanded you, say, 'We are unworthy slaves; we have doneonly that which we ought to have done.'` (NASB)

  • 如是、爾盡行所命、亦當曰、我乃無益之僕、行所當行已耳、○ (CUVC)

  • Zhèyàng, nǐmen zuò wán le yīqiè suǒ fēnfu de, zhǐ dāng shuō, wǒmen shì wúyòng de púrén. suǒ zuò de bĕn shì wǒmen yīngfèn zuò de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

路 17:11 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利。 (CUVS)

Luke 17:11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee. (KJV)

  • While He was on the way to Jerusalem, He was passing between, Samaria and Galilee. (NASB)

  • 耶穌往耶路撒冷、經行撒瑪利亞、與加利利、 (CUVC)

  • Yēsū wǎng Yēlùsǎlĕng qù, jīngguò Sāmǎlìyà hé Jiālìlì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 17:12 进入一个村子,有十个长大麻风的,迎面而来,远远地站着, (CUVS)

Luke 17:12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off, (KJV)

  • As He entered a village, ten leprous men who stood at a distance met Him; (NASB)

  • 入一村、有癩者十人、遇之而遠立、 (CUVC)

  • Jìnrù yī gè cúnzi, yǒu shí gè zhǎngdà máfēng de yíngmiàn ér lái, yuǎn yuǎn de zhàn zhe. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 17:13 高声说:“耶稣,夫子,可怜我们吧!” (CUVS)

Luke 17:13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us. (KJV)

  • and they raised their voices, saying, `Jesus, Master, have mercy on us!` (NASB)

  • 揚聲曰、耶穌夫子、矜恤我、 (CUVC)

  • Gāo shēng shuō, Yēsū, fūzǐ, kĕlián wǒmen ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 17:14 耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司察看。”他们去的时候就洁净了。 (CUVS)

Luke 17:14 And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed. (KJV)

  • When He saw them, He said to them, `Go and show yourselves to the priests.` And as they were going, they were cleansed. (NASB)

  • 耶穌目之曰、爾往示身於祭司、往時即潔矣、 (CUVC)

  • Yēsū kànjian, jiù duì tāmen shuō, nǐmen qù bǎ shēntǐ gĕi jìsī chá kāng. tāmen qù de shíhou jiù jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 17:15 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与 神。 (CUVS)

Luke 17:15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God, (KJV)

  • Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice, (NASB)

  • 其一見己已癒、返而大聲歸榮上帝、 (CUVC)

  • Neì zhōng yǒu yī gè jiàn zìjǐ yǐjing hǎo le, jiù huí lái dàshēng guī róngyào yǔ shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 17:16 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒玛利亚人。 (CUVS)

Luke 17:16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks, and he was a Samaritan. (KJV)

  • and he fell on his face at His feet, giving thanks to Him. And he was a Samaritan. (NASB)

  • 伏耶穌足下稱謝之、彼乃撒瑪利亞人也、 (CUVC)

  • Yòu fǔfú zaì Yēsū jiǎo qián gǎnxiè tā. zhè rén shì Sāmǎlìyà rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 17:17 耶稣说:“洁净了的不是十个人吗?那九个在哪里呢? (CUVS)

Luke 17:17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine? (KJV)

  • Then Jesus answered and said, `Were there not ten cleansed? But the nine--where are they? (NASB)

  • 耶穌曰、潔者非十人乎、其九安在、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, jiéjìng le de bú shì shí gèrén ma. nà jiǔ gè zaì nàli ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

路 17:18 除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与 神吗?” (CUVS)

Luke 17:18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger. (KJV)

  • `Was no one found who returned to give glory to God, except this foreigner?` (NASB)

  • 此異族人之外、未見返而歸榮上帝者、 (CUVC)

  • Chúle zhè waìzú rén, zaì méiyǒu biérén huí lái guī róngyào yǔ shén ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 17:19 就对那人说:“起来,走吧!你的信救了你了。” (CUVS)

Luke 17:19 And he said unto him, Arise, go thy way, thy faith hath made thee whole. (KJV)

  • And He said to him, `Stand up and go; your faith has made you well.` (NASB)

  • 遂語其人曰、起而往、爾信救爾矣、○ (CUVC)

  • Jiù duì nà rén shuō, qǐlai zǒu ba. nǐde xìn jiù le nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 17:20 法利赛人问:“ 神的国几时来到?”耶稣回答说:“ 神的国来到,不是眼所能见的。 (CUVS)

Luke 17:20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation, (KJV)

  • Now having been questioned by the Pharisees as to when the kingdom of God was coming, He answered them and said, `The kingdom of God is not coming with signs to be observed; (NASB)

  • 法利賽人問上帝國何時臨格、耶穌曰、上帝國之臨格不顯、 (CUVC)

  • Fǎlìsaìrén wèn shén de guó jǐshí lái dào. Yēsū huídá shuō, shén de guó lái dào, bú shì yǎn suǒ néng jiàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

路 17:21 人也不得说:‘看哪!在这里;’‘看哪!在那里;’因为 神的国就在你们心里(“心里”或作“中间”)。” (CUVS)

Luke 17:21 Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. (KJV)

  • nor will they say, 'Look, hereit is!' or, 'Thereit is!' For behold, the kingdom of God is in your midst.` (NASB)

  • 人亦不雲在此在彼、蓋上帝國在爾中也、 (CUVC)

  • Rén yĕ bùdé shuō, kàn nǎ, zaì zhèlǐ. kàn nǎ, zaì nàli. yīnwei shén de guó jiù zaì nǐmen xīnli. xīnli huò zuò zhōngjiān (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 17:22 他又对门徒说:“日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。 (CUVS)

Luke 17:22 And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it. (KJV)

  • And He said to the disciples, `The days will come when you will long to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it. (NASB)

  • 又語門徒曰、時將至、爾欲見人子之一日、而不得見、 (CUVC)

  • Tā yòu duì méntǔ shuō, rìzi jiāng dào, nǐmen bābùdé kànjian Rénzǐ de yī gè rìzi, què bùdé kànjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 17:23 人将要对你们说:‘看哪!在那里;’‘看哪!在这里。’你们不要出去,也不要跟随他们。 (CUVS)

Luke 17:23 And they shall say to you, See here; or, see there, go not after them, nor follow them. (KJV)

  • `They will say to you, 'Look there! Look here!' Do not go away, and do not run afterthem. (NASB)

  • 人將告爾、在此在彼、勿往勿從、 (CUVC)

  • Rén jiāngyào duì nǐmen shuō, kàn nǎ, zaì nàli, kàn nǎ, zaì zhèlǐ. nǐmen búyào chū qù, yĕ búyào gēnsuí tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 17:24 因为人子在他降临的日子,好象闪电,从天这边一闪直照到天那边。 (CUVS)

Luke 17:24 For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day. (KJV)

  • `For just like the lightning, when it flashes out of one part of the sky, shines to the other part of the sky, so will the Son of Man be in His day. (NASB)

  • 蓋如電之在天、閃於此、光於彼、人子於其日亦如是、 (CUVC)

  • Yīnwei Rénzǐ zaì tā jiànglín de rìzi, hǎoxiàng shǎndiàn, cóng tiān zhèbiān yī Shǎn, zhí zhào dào tiān nàbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 17:25 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。 (CUVS)

Luke 17:25 But first must he suffer many things, and be rejected of this generation. (KJV)

  • `But first He must suffer many things and be rejected by this generation. (NASB)

  • 但必先受諸苦、為斯世所棄、 (CUVC)

  • Zhǐshì tā bìxū xiān shòu xǔduō kǔ, yòu beì zhè shìdaì qìjué. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 17:26 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样; (CUVS)

Luke 17:26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man. (KJV)

  • `And just as it happened in the days of Noah, so it will be also in the days of the Son of Man: (NASB)

  • 人子之時、如挪亞之時、 (CUVC)

  • Nuóyà de rìzi zĕnyàng, Rénzǐ de rìzi yĕ yào zĕnyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 17:27 那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。 (CUVS)

Luke 17:27 They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all. (KJV)

  • they were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all. (NASB)

  • 人食飲嫁娶、迨挪亞入方舟之日、洪水至而滅眾、 (CUVC)

  • Nàshíhòu de rén yòu chī yòu hē, yòu qǔ yòu jià, dào Nuóyà jìn fāngzhōu de nà rì, hóngshuǐ jiù lái, bà tāmen quándōu miè le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 17:28 又好象罗得的日子;人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。 (CUVS)

Luke 17:28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; (KJV)

  • `It was the same as happened in the days of Lot: they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building; (NASB)

  • 又如羅得之時、人食飲貿易、樹藝建造、 (CUVC)

  • Yòu hǎoxiàng Luódé de rìzi. rén yòu chī yòu hē, yòu mǎi yòu maì, yòu gēngzhòng, yòu gaìzào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 17:29 到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。 (CUVS)

Luke 17:29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. (KJV)

  • but on the day that Lot went out from Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all. (NASB)

  • 迨羅得出所多瑪之日、自天雨火與硫而滅眾、 (CUVC)

  • Dào Luódé chū Suǒduōmǎ de nà rì, jiù yǒu huǒ yǔ liúhuáng cóng tiān shàng jiàng xià lái, bǎ tāmen quán miè le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 17:30 人子显现的日子也要这样。 (CUVS)

Luke 17:30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed. (KJV)

  • `It will be just the same on the day that the Son of Man is revealed. (NASB)

  • 人子顯著之日亦如是、 (CUVC)

  • Rénzǐ xiǎnxiàn de rìzi, yĕ yào zhèyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

路 17:31 当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿;人在田里,也不要回家。 (CUVS)

Luke 17:31 In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away, and he that is in the field, let him likewise not return back. (KJV)

  • `On that day, the one who is on the housetop and whose goods are in the house must not go down to take them out; and likewise the one who is in the field must not turn back,. (NASB)

  • 是日也、乘屋者、其具在室、勿下取之、在田者、亦勿歸、 (CUVC)

  • Dāng nà rì, rén zaì fáng shàng, qìjù zaì wū lǐ, búyào xià lái ná. rén zaì tián lǐ, yĕ búyào huí jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 17:32 你们要回想罗得的妻子。 (CUVS)

Luke 17:32 Remember Lot's wife. (KJV)

  • `Remember Lot's wife. (NASB)

  • 當憶羅得之妻、 (CUVC)

  • Nǐmen yào huí xiǎng Luódé de qīzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 17:33 凡想要保全生命的,必丧掉生命;凡丧掉生命的,必救活生命。 (CUVS)

Luke 17:33 Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it. (KJV)

  • `Whoever, seeks to keep his life will lose it, and whoever, loseshis life will preserve it. (NASB)

  • 凡欲救其生者、必喪之、喪其生者、必存之、 (CUVC)

  • Fán xiǎng bǎoquán shēngmìng de, bì sàngdiào shēngmìng. fán sàngdiào shēngmìng de, bì jiùhuó shēngmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 17:34 我对你们说,当那一夜,两个人在一个床上;要取去一个,撇下一个。 (CUVS)

Luke 17:34 I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left. (KJV)

  • `I tell you, on that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left. (NASB)

  • 我語汝、是夜二人同榻、取一遺一、 (CUVC)

  • Wǒ duì nǐmen shuō, dāng nà yī yè, liǎng gèrén zaì yī gè chuáng shàng. yào qǔ qù yī gè, piē xià yī gè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 17:35 两个女人一同推磨;要取去一个,撇下一个(有古卷在此有 (CUVS)

Luke 17:35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left. (KJV)

  • `There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left. (NASB)

  • 二婦同磨、取一遺一、 (CUVC)

  • Liǎng gè nǚrén yītóng tuī mò. yào qǔ qù yī gè, piē xià yī gè. (Yǒu gǔ juàn zaì cǐ yǒu (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 17:36 两个人在田里;要取去一个,撇下一个。)。” (CUVS)

Luke 17:36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left. (KJV)

  • [`Two men will be in the field; one will be taken and the other will be left.`] (NASB)

  • 無此節 (CUVC)

  • liǎng gèrén zaì tián lǐ yào qǔ qù yī gè piē xià yī gè) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 17:37 门徒说:“主啊!在哪里有这事呢?”耶稣说:“尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。” (CUVS)

Luke 17:37 And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together. (KJV)

  • And answering they *said to Him, `Where, Lord?` And He said to them, `Where the bodyis, there also the vultures will be gathered.` (NASB)

  • 眾問曰、主歟、何處有此、曰、屍之所在、鷙鳥集焉、 (CUVC)

  • Méntǔ shuō, Zhǔ a, zaì nǎli yǒu zhè shì ne. Yēsū shuō, shī shǒu zaì nǎli, yīng yĕ bì jù zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

路 17:1 耶稣又对门徒说:“绊倒人的事是免不了的;但那绊倒人的有祸了。 路 17:2 就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。 路 17:3 你们要谨慎!若是你的弟兄得罪你,就劝戒他;他若懊悔,就饶恕他。 路 17:4 倘若他一天七次得罪你,又七次回转说:‘我懊悔了,’你总要饶恕他。” 路 17:5 使徒对主说:“求主加增我们的信心。” 路 17:6 主说:“你们若有信心象一粒芥菜种,就是对这棵桑树说:‘你要拔起根来,栽在海里,’它也必听从你们。 路 17:7 你们谁有仆人耕地或是放羊,从田里回来,就对他说:‘你快来坐下吃饭’呢? 路 17:8 岂不对他说:‘你给我预备晚饭,束上带子伺候我;等我吃喝完了,你才可以吃喝’吗? 路 17:9 仆人照所吩咐的去作,主人还谢谢他吗? 路 17:10 这样,你们作完了一切所吩咐的,只当说:‘我们是无用的仆人,所作的本是我们应分作的。’” 路 17:11 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利。 路 17:12 进入一个村子,有十个长大麻风的,迎面而来,远远地站着, 路 17:13 高声说:“耶稣,夫子,可怜我们吧!” 路 17:14 耶稣看见,就对他们说:“你们去,把身体给祭司察看。”他们去的时候就洁净了。 路 17:15 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与 神。 路 17:16 又俯伏在耶稣脚前感谢他。这人是撒玛利亚人。 路 17:17 耶稣说:“洁净了的不是十个人吗?那九个在哪里呢? 路 17:18 除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与 神吗?” 路 17:19 就对那人说:“起来,走吧!你的信救了你了。” 路 17:20 法利赛人问:“ 神的国几时来到?”耶稣回答说:“ 神的国来到,不是眼所能见的。 路 17:21 人也不得说:‘看哪!在这里;’‘看哪!在那里;’因为 神的国就在你们心里(“心里”或作“中间”)。” 路 17:22 他又对门徒说:“日子将到,你们巴不得看见人子的一个日子,却不得看见。 路 17:23 人将要对你们说:‘看哪!在那里;’‘看哪!在这里。’你们不要出去,也不要跟随他们。 路 17:24 因为人子在他降临的日子,好象闪电,从天这边一闪直照到天那边。 路 17:25 只是他必须先受许多苦,又被这世代弃绝。 路 17:26 挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样; 路 17:27 那时候的人又吃又喝,又娶又嫁,到挪亚进方舟的那日,洪水就来,把他们全都灭了。 路 17:28 又好象罗得的日子;人又吃又喝,又买又卖,又耕种又盖造。 路 17:29 到罗得出所多玛的那日,就有火与硫磺从天上降下来,把他们全都灭了。 路 17:30 人子显现的日子也要这样。 路 17:31 当那日,人在房上,器具在屋里,不要下来拿;人在田里,也不要回家。 路 17:32 你们要回想罗得的妻子。 路 17:33 凡想要保全生命的,必丧掉生命;凡丧掉生命的,必救活生命。 路 17:34 我对你们说,当那一夜,两个人在一个床上;要取去一个,撇下一个。 路 17:35 两个女人一同推磨;要取去一个,撇下一个(有古卷在此有 路 17:36 两个人在田里;要取去一个,撇下一个。)。” 路 17:37 门徒说:“主啊!在哪里有这事呢?”耶稣说:“尸首在哪里,鹰也必聚在哪里。” (和合本 CUV)

 

 

Luke 17:1 Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come, but woe unto him, through whom they come! Luke 17:2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones. Luke 17:3 Take heed to yourselves, If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him. Luke 17:4 And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him. Luke 17:5 And the apostles said unto the Lord, Increase our faith. Luke 17:6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you. Luke 17:7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat? Luke 17:8 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink? Luke 17:9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not. Luke 17:10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants, we have done that which was our duty to do. Luke 17:11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee. Luke 17:12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off, Luke 17:13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us. Luke 17:14 And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed. Luke 17:15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God, Luke 17:16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks, and he was a Samaritan. Luke 17:17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine? Luke 17:18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger. Luke 17:19 And he said unto him, Arise, go thy way, thy faith hath made thee whole. Luke 17:20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation, Luke 17:21 Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. Luke 17:22 And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it. Luke 17:23 And they shall say to you, See here; or, see there, go not after them, nor follow them. Luke 17:24 For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day. Luke 17:25 But first must he suffer many things, and be rejected of this generation. Luke 17:26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man. Luke 17:27 They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all. Luke 17:28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; Luke 17:29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. Luke 17:30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed. Luke 17:31 In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away, and he that is in the field, let him likewise not return back. Luke 17:32 Remember Lot's wife. Luke 17:33 Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it. Luke 17:34 I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left. Luke 17:35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left. Luke 17:36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left. Luke 17:37 And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together. (King James Version KJV)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world