Luke14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

路 14:1 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。 (CUVS)

Luke 14:1 And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him. (KJV)

  • It happened that when He went into the house of one of the leaders of the Pharisees on the Sabbath to eat bread, they were watching Him closely. (NASB)

  • 安息日、耶穌入法利賽宰者之家食焉、眾窺之、 (CUVC)

  • Ānxīrì, Yēsū dào yī gè Fǎlìsaìrén de shǒulǐng jia lǐ qù chī fàn, tāmen jiù kuītàn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 14:2 在他面前有一个患水臌的人。 (CUVS)

Luke 14:2 And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy. (KJV)

  • And there in front of Him was a man suffering from dropsy. (NASB)

  • 當前有一病臌者、 (CUVC)

  • Zaì tā miànqián yǒu yī gè huànshuǐgǔ de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

路 14:3 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病,可以不可以?” (CUVS)

Luke 14:3 And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? (KJV)

  • And Jesus answered and spoke to the lawyers and Pharisees, saying, `Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?` (NASB)

  • 耶穌謂律師與法利賽人曰、安息日施醫宜否、 (CUVC)

  • Yēsū duì lǜfǎshī hé Fǎlìsaìrén shuō, ānxīrì zhì bìng, kĕyǐ bùkĕ yǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 14:4 他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了; (CUVS)

Luke 14:4 And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go; (KJV)

  • But they kept silent. And He took hold of him and healed him, and sent him away. (NASB)

  • 眾默然、耶穌援其人、醫而遣之、 (CUVC)

  • Tāmen què bù yányǔ. Yēsū jiù zhì hǎo nà rén, jiào tā zǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 14:5 便对他们说:“你们中间谁有驴或有牛,在安息日掉在井里,不立时拉它上来呢?” (CUVS)

Luke 14:5 And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day? (KJV)

  • And He said to them, `Which one of you will have a son or an ox fall into a well, and will not immediately pull him out on a Sabbath day?` (NASB)

  • 謂眾曰、爾中孰有牛驢、安息日陷於坎、不即曳之出乎、 (CUVC)

  • Biàn duì tāmen shuō, nǐmen zhōngjiān shuí yǒu lü huò yǒu niú, zaì ānxīrì diào zaì jǐng lǐ, bú lìshí lā tā shàng lái ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 14:6 他们不能对答这话。 (CUVS)

Luke 14:6 And they could not answer him again to these things. (KJV)

  • And they could make no reply to this. (NASB)

  • 眾無以對、○ (CUVC)

  • Tāmen bùnéng duìdá zhè huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 14:7 耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说: (CUVS)

Luke 14:7 And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them, (KJV)

  • And He began speaking a parable to the invited guests when He noticed how they had been picking out the places of honorat the table, saying to them, (NASB)

  • 耶穌見所請者、首位是擇、遂設喻語之曰、 (CUVC)

  • Yēsū jiàn suǒ qǐng de kè jiǎn zé shǒuwèi, jiù yòng bǐyù duì tāmen shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 14:8 “你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客,被他请来; (CUVS)

Luke 14:8 When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him; (KJV)

  • `When you are invited by someone to a wedding feast, do not take the place of honor, for someone more distinguished than you may have been invited by him, (NASB)

  • 爾見請赴婚筵、毋居首位、恐所請有尊於爾者、 (CUVC)

  • Nǐ beì rén qǐng qù fù hūnyīn de yánxí, búyào zuò zaì shǒuwèi shàng. kǒngpà yǒu bǐ nǐ zūnguì de kè, beì tā qǐng lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 14:9 那请你们的人前来对你说:‘让座给这一位吧。’你就羞羞惭惭地退到末位上去了。 (CUVS)

Luke 14:9 And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room. (KJV)

  • and he who invited you both, will come and say to you, 'Giveyour place to this man,' and then in disgrace you proceed to occupy the last place. (NASB)

  • 則請爾與彼之人、前語爾曰、以位讓於斯人、爾必慚怍而就末位、 (CUVC)

  • Nà qǐng nǐmen de rén qián lái duì nǐ shuō, ràng zuò jì zhè yī wèi ba. nǐ jiù xiū xiūcán cán de tuì dào mò wèi shàng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 14:10 你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来对你说:‘朋友,请上座。’那时,你在同席的人面前就有光彩了。 (CUVS)

Luke 14:10 But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher, then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee. (KJV)

  • `But when you are invited, go and recline at the last place, so that when the one who has invited you comes, he may say to you, 'Friend, move up higher'; then you will have honor in the sight of all who are at the table with you. (NASB)

  • 惟見請時、往居末位、則請爾者來語爾曰、友、上坐、則爾於同席者前有榮矣、 (CUVC)

  • Nǐ beì qǐng de shíhou, jiù qù zuò zaì mò wèi shàng, hǎo jiào nà qǐng nǐde rén lái, duì nǐ shuō, péngyou, qǐng shàng zuò, nàshí nǐ zaì tóng xí de rén miànqián, jiù yǒu le guāngcǎi le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

路 14:11 因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。” (CUVS)

Luke 14:11 For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted. (KJV)

  • `For everyone who exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.` (NASB)

  • 蓋凡自高者、將卑之、自卑者、將高之也、○ (CUVC)

  • Yīnwei fán zì gāo de bì jiàng wéi bēi. zìbēi de bì shēng wéi gāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 14:12 耶稣又对请他的人说:“你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属,和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。 (CUVS)

Luke 14:12 Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee. (KJV)

  • And He also went on to say to the one who had invited Him, `When you give a luncheon or a dinner, do not invite your friends or your brothers or your relatives or rich neighbors, otherwise they may also invite you in return and that will be your repayment. (NASB)

  • 又謂請之者曰、爾設午餐、或晚餐、毋招爾朋友、兄弟、親戚、富鄰、恐彼復招爾、而受其報也、 (CUVC)

  • Yēsū yòu duì qǐng tāde rén shuō, nǐ bǎishè wǔfàn, huò wǎnfàn, búyào qǐng nǐde péngyou, dìxiōng, qīnshǔ, hé fùzú de línshè. kǒngpà tāmen yĕ qǐng nǐ, nǐ jiù dé le bàodá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 14:13 你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了! (CUVS)

Luke 14:13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind, (KJV)

  • `But when you give a reception, invitethe poor, the crippled, the lame, the blind, (NASB)

  • 惟設筵請貧者、殘者、跛者、瞽者、則爾福矣、 (CUVC)

  • Nǐ bǎishè yánxí, dào yào qǐng nà pínqióng de, cánfeì de, quètuǐ de, xiāyǎn de, nǐ jiù yǒu fú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

路 14:14 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。” (CUVS)

Luke 14:14 And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee, for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. (KJV)

  • and you will be blessed, since they do not havethe means to repay you; for you will be repaid at the resurrection of the righteous.` (NASB)

  • 蓋彼無以報爾、而於義人復起時、爾將得報也、○ (CUVC)

  • Yīnwei tāmen méiyǒu shénme kĕ bàodá nǐ. dào yì rén fùhuó de shíhou, nǐ yào dé zhaó bàodá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 14:15 同席的有一人听见这话,就对耶稣说:“在 神国里吃饭的有福了!” (CUVS)

Luke 14:15 And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God. (KJV)

  • When one of those who were recliningat the table with Him heard this, he said to Him, `Blessed is everyone who will eat bread in the kingdom of God!` (NASB)

  • 同席一人聞之曰、食於上帝國者福矣、 (CUVC)

  • Tóng xí de yǒu yī rén tīngjian zhè huà, jiù duì Yēsū shuō, zaì shén guó lǐ chī fàn de yǒu fú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 14:16 耶稣对他说:“有一人摆设大筵席,请了许多客。 (CUVS)

Luke 14:16 Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many, (KJV)

  • But He said to him, `A man was giving a big dinner, and he invited many; (NASB)

  • 耶穌曰、或設大筵、所請者眾、 (CUVC)

  • Yēsū duì tā shuō, yǒu yī rén bǎishè dà yánxí, qǐng le xǔduō kè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 14:17 到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都齐备了。’ (CUVS)

Luke 14:17 And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. (KJV)

  • and at the dinner hour he sent his slave to say to those who had been invited, 'Come; for everything is ready now.' (NASB)

  • 筵時、遣僕告所請者曰、來、百物備矣、 (CUVC)

  • Dào le zuòxí de shíhou, dǎfa púrén qù duì suǒ qǐng de rén shuō, qǐng lái ba. yàngyàng dōu qíbeì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 14:18 众人一口同音地推辞。头一个说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’ (CUVS)

Luke 14:18 And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it, I pray thee have me excused. (KJV)

  • `But they all alike, began to make excuses. The first one said to him, 'I have bought a piece of land and I need to go out and look at it; please consider me excused.' (NASB)

  • 眾辭之、如出一心、一人曰、我適購田、須往視之、請辭、 (CUVC)

  • Zhòngrén yīkǒu tóng yīn de tuīcí. tóu yī gè shuō, wǒ mǎi le yī kuaì dì, bìxū qù kàn kàn. qǐng nǐ zhún wǒ cí le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 14:19 又有一个说:‘我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。’ (CUVS)

Luke 14:19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them, I pray thee have me excused. (KJV)

  • `Another one said, 'I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them out; please consider me excused.' (NASB)

  • 又一人曰、我適購牛五耦、將往試之、請辭、 (CUVC)

  • Yòu yǒu yī gè shuō, wǒ mǎi le wǔ duì niú, yào qù shì yī shì. qǐng nǐ zhún wǒ cí le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 14:20 又有一个说:‘我才娶了妻,所以不能去。’ (CUVS)

Luke 14:20 And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. (KJV)

  • `Another one said, 'I have married a wife, and for that reason I cannot, come.' (NASB)

  • 又一人曰、我方娶妻、故不能往、 (CUVC)

  • Yòu yǒu yī gè shuō, wǒ cái qǔ le qī, suǒyǐ bùnéng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

路 14:21 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:‘快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。’ (CUVS)

Luke 14:21 So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind. (KJV)

  • `And the slave cameback and reported this to his master. Then the head of the household became angry and said to his slave, 'Go out at once into the streets and lanes of the city and bring in here the poor and crippled and blind and lame.' (NASB)

  • 僕歸、悉告其主、主怒曰、速往邑之衢巷、引諸貧者、殘者、跛者、瞽者來、 (CUVC)

  • Nà púrén huí lái, bǎ zhè shì dōu gàosu le zhǔrén. jiā zhǔ jiù dòngnù, duì púrén shuō, kuaì chū qù dào chéng lǐ dà jiē xiǎo xiàng, lǐng nà pínqióng de, cánfeì de, xiāyǎn de, quètuǐ de lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 14:22 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。’ (CUVS)

Luke 14:22 And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room. (KJV)

  • `And the slave said, 'Master, what you commanded has been done, and still there is room.' (NASB)

  • 僕曰、主、既如所命行矣、尚有座焉、 (CUVC)

  • Púrén shuō, Zhǔ a, nǐ suǒ fēnfu de yǐjing bàn le, hái yǒu kòng zuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 14:23 主人对仆人说:‘你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。 (CUVS)

Luke 14:23 And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. (KJV)

  • `And the master said to the slave, 'Go out into the highways and along the hedges, and compelthem to come in, so that my house may be filled. (NASB)

  • 主曰、出往道路藩籬間、而強人入、俾滿我室、 (CUVC)

  • Zhǔrén duì púrén shuō, nǐ chū qù dào lù shàng hé líba nàli, miǎnqiǎng rén jìnlái, zuò mǎn wǒde wūzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

路 14:24 我告诉你们,先前所请的人,没有一个得尝我的筵席。’” (CUVS)

Luke 14:24 For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper. (KJV)

  • 'For I tell you, none of those men who were invited shall taste of my dinner.'` (NASB)

  • 我語汝、先所請者、無一得嘗我筵也、○ (CUVC)

  • Wǒ gàosu nǐmen, xiānqián suǒ qǐng de rén, méiyǒu yī gè dé cháng wǒde yánxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 14:25 有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说: (CUVS)

Luke 14:25 And there went great multitudes with him, and he turned, and said unto them, (KJV)

  • Now large crowds were going along with Him; and He turned and said to them, (NASB)

  • 有羣眾偕行、耶穌顧之曰、 (CUVC)

  • Yǒu jí duō de rén hé Yēsū tóngxíng. tā zhuǎn guò lái duì tāmen shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 14:26 “人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒(“爱我胜过爱……”原文作“恨”); (CUVS)

Luke 14:26 If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple. (KJV)

  • `If anyone comes to Me, and does not hate his own father and mother and wife and children and brothers and sisters, yes, and even his own life, he cannot, be My disciple. (NASB)

  • 人就我、而不憎其父母、妻子、兄弟、姊妹、與己生命者、不得為我徒、 (CUVC)

  • Rén dào wǒ zhèlǐ lái, ruò bú aì wǒ shèng guò aì zìjǐ de fùmǔ, qīzi, érnǚ, dìxiōng, jiĕmeì, hé zìjǐ de xìngméng, jiù bùnéng zuò wǒde méntǔ. aì wǒ shèng guò aì yuánwén zuò hèn (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

路 14:27 凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。 (CUVS)

Luke 14:27 And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple. (KJV)

  • `Whoever does not carry his own cross and come after Me cannot, be My disciple. (NASB)

  • 不負己之十架而從我者、亦不得為我徒、 (CUVC)

  • Fán bù bēi zhe zìjǐ shízìjià gēn cóng wǒde, yĕ bùnéng zuò wǒde méntǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 14:28 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢? (CUVS)

Luke 14:28 For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it? (KJV)

  • `For which one of you, when he wants to build a tower, does not first sit down and calculate the cost to see if he has enough to complete it? (NASB)

  • 爾曹孰欲建臺、不先坐而計其貲、足以竣事否乎、 (CUVC)

  • Nǐmen nà yī gè yào gaì yī zuò lóu, bù xiān zuò xià suànji huāfeì, néng gaì chéng bùnéng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 14:29 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他, (CUVS)

Luke 14:29 Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him, (KJV)

  • `Otherwise,, when he has laid a foundation and is not able to finish, all who observe it begin to ridicule him, (NASB)

  • 恐或置基而不克成、見者皆哂之、 (CUVC)

  • Kǒngpà ān le dìjī, bùnéng chénggōng, kànjian de rén dōu xiàohua tā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

路 14:30 说:‘这个人开了工,却不能完工。’ (CUVS)

Luke 14:30 Saying, This man began to build, and was not able to finish. (KJV)

  • saying, 'This man began to build and was not able to finish.' (NASB)

  • 曰、此人建於始、而不克成於終也、 (CUVC)

  • Shuō, zhège rén kāi le gōng, què bùnéng wángōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

路 14:31 或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗? (CUVS)

Luke 14:31 Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand? (KJV)

  • `Or what king, when he sets out to meet another king in battle, will not first sit down and consider whether he is strong enough with ten thousandmen to encounter the one coming against him with twenty thousand? (NASB)

  • 或有王出與他王戰、孰不先坐而運籌、能以一萬禦彼以二萬來攻者乎、 (CUVC)

  • Huò shì yī gè wáng, chū qù hé biéde wáng dǎzhàng, qǐbù xiān zuò xià zhuóliàng, néng yòng yī wàn bīng, qù dí nà lǐng èr wàn bīng lái gōngdǎ tāde ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 14:32 若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。 (CUVS)

Luke 14:32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace. (KJV)

  • `Or else, while the other is still far away, he sends a delegation and asks for terms of peace. (NASB)

  • 不然、當敵尚遠、則遣使求和矣、 (CUVC)

  • Ruò shì bùnéng, jiù chèn dírén hái yuǎn de shíhou, paì shǐzhĕ qù qiú hé xī de tiaókuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 14:33 这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。 (CUVS)

Luke 14:33 So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple. (KJV)

  • `So then, none, of you can be My disciple who does not give up all his own possessions. (NASB)

  • 如是、凡爾中不盡舍所有者、不得為我徒也、 (CUVC)

  • Zhèyàng, nǐmen wúlùn shénme rén, ruò bù piē xià yīqiè suǒyǒude, jiù bùnéng zuò wǒde méntǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 14:34 “盐本是好的;盐若失了味,可用什么叫它再咸呢? (CUVS)

Luke 14:34 Salt is good, but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned? (KJV)

  • `Therefore, salt is good; but if even salt has become tasteless, with what will it be seasoned? (NASB)

  • 夫鹽善矣、第鹽失其味、將何以調之、 (CUVC)

  • Yán bĕn shì hǎo de, yán ruò shī le wèi, kĕ yòng shénme jiào tā zaì xián ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 14:35 或用在田里,或堆在粪里,都不合式,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听。” (CUVS)

Luke 14:35 It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear. (KJV)

  • `It is useless, either for the soil or for the manure pile; it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.` (NASB)

  • 不宜於田、不宜於糞、惟棄於外耳、有耳以聽者、宜聽焉、 (CUVC)

  • Huò yòng zaì tián lǐ, huò duī zaì fèn lǐ, dōu bù hé shì. zhǐhǎo diū zaì waìmiàn. yǒu ĕr kĕ tīng de, jiù yīngdāng tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

 

 

路 14:1 安息日,耶稣到一个法利赛人的首领家里去吃饭,他们就窥探他。 路 14:2 在他面前有一个患水臌的人。 路 14:3 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病,可以不可以?” 路 14:4 他们却不言语。耶稣就治好那人,叫他走了; 路 14:5 便对他们说:“你们中间谁有驴或有牛,在安息日掉在井里,不立时拉它上来呢?” 路 14:6 他们不能对答这话。 路 14:7 耶稣见所请的客拣择首位,就用比喻对他们说: 路 14:8 “你被人请去赴婚姻的筵席,不要坐在首位上,恐怕有比你尊贵的客,被他请来; 路 14:9 那请你们的人前来对你说:‘让座给这一位吧。’你就羞羞惭惭地退到末位上去了。 路 14:10 你被请的时候,就去坐在末位上,好叫那请你的人来对你说:‘朋友,请上座。’那时,你在同席的人面前就有光彩了。 路 14:11 因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。” 路 14:12 耶稣又对请他的人说:“你摆设午饭或晚饭,不要请你的朋友、弟兄、亲属,和富足的邻舍,恐怕他们也请你,你就得了报答。 路 14:13 你摆设筵席,倒要请那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了! 路 14:14 因为他们没有什么可报答你。到义人复活的时候,你要得着报答。” 路 14:15 同席的有一人听见这话,就对耶稣说:“在 神国里吃饭的有福了!” 路 14:16 耶稣对他说:“有一人摆设大筵席,请了许多客。 路 14:17 到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:‘请来吧!样样都齐备了。’ 路 14:18 众人一口同音地推辞。头一个说:‘我买了一块地,必须去看看。请你准我辞了。’ 路 14:19 又有一个说:‘我买了五对牛,要去试一试。请你准我辞了。’ 路 14:20 又有一个说:‘我才娶了妻,所以不能去。’ 路 14:21 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:‘快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。’ 路 14:22 仆人说:‘主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。’ 路 14:23 主人对仆人说:‘你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。 路 14:24 我告诉你们,先前所请的人,没有一个得尝我的筵席。’” 路 14:25 有极多的人和耶稣同行。他转过来对他们说: 路 14:26 “人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、弟兄、姐妹,和自己的性命,就不能作我的门徒(“爱我胜过爱……”原文作“恨”); 路 14:27 凡不背着自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。 路 14:28 你们哪一个要盖一座楼,不先坐下算计花费,能盖成不能呢? 路 14:29 恐怕安了地基,不能成功,看见的人都笑话他, 路 14:30 说:‘这个人开了工,却不能完工。’ 路 14:31 或是一个王出去和别的王打仗,岂不先坐下酌量,能用一万兵去敌那领二万兵来攻打他的吗? 路 14:32 若是不能,就趁敌人还远的时候,派使者去求和息的条款。 路 14:33 这样,你们无论什么人,若不撇下一切所有的,就不能作我的门徒。 路 14:34 “盐本是好的;盐若失了味,可用什么叫它再咸呢? 路 14:35 或用在田里,或堆在粪里,都不合式,只好丢在外面。有耳可听的,就应当听。” (和合本 CUV)

 

 

Luke 14:1 And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him. Luke 14:2 And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy. Luke 14:3 And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? Luke 14:4 And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go; Luke 14:5 And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day? Luke 14:6 And they could not answer him again to these things. Luke 14:7 And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them, Luke 14:8 When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him; Luke 14:9 And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room. Luke 14:10 But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher, then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee. Luke 14:11 For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted. Luke 14:12 Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee. Luke 14:13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind, Luke 14:14 And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee, for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just. Luke 14:15 And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God. Luke 14:16 Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many, Luke 14:17 And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready. Luke 14:18 And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it, I pray thee have me excused. Luke 14:19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them, I pray thee have me excused. Luke 14:20 And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come. Luke 14:21 So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind. Luke 14:22 And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room. Luke 14:23 And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled. Luke 14:24 For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper. Luke 14:25 And there went great multitudes with him, and he turned, and said unto them, Luke 14:26 If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple. Luke 14:27 And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple. Luke 14:28 For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it? Luke 14:29 Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him, Luke 14:30 Saying, This man began to build, and was not able to finish. Luke 14:31 Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand? Luke 14:32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace. Luke 14:33 So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple. Luke 14:34 Salt is good, but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned? Luke 14:35 It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear. (King James Version KJV)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world