Luke12 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

路 12:1 这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。 (CUVS)

Luke 12:1 In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. (KJV)

  • Under these circumstances, after so many thousands of people had gathered together that they were stepping on one another, He began saying to His disciples firstof all,`Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. (NASB)

  • 時、眾集數萬、致相蹂踐、耶穌謂其徒曰、當謹防法利賽人之酵、即偽善也、 (CUVC)

  • Zhè shí, you jǐ wàn rén jùjí, shènzhì bǐcǐ jiàntà, Yēsū kāi jiǎng, xiān duì méntǔ shuō, nǐmen yào fángbeì Fǎlìsaìrén de jiào, jiù shì jiǎmàowéishàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 12:2 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。 (CUVS)

Luke 12:2 For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known. (KJV)

  • `But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known. (NASB)

  • 蓋未有掩而不露、隱而不知者、 (CUVC)

  • Yǎngaì de shì, méiyǒu bú lù chūlai de. yǐncáng de shì, méiyǒu bú beì rén zhīdào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 12:3 因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在内室附耳所说的,将要在房上被人宣扬。 (CUVS)

Luke 12:3 Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops. (KJV)

  • `Accordingly, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered,, in the inner rooms will be proclaimed upon the housetops. (NASB)

  • 是故爾言於幽暗者、必聞於光明、附耳語於密室者、必宣於屋上、 (CUVC)

  • Yīncǐ nǐmen zaì ànzhōng suǒ shuō de, jiāngyào zaì míngchù beì rén tīngjian. zaì neì shì fùĕr suǒ shuō de, jiāngyào zaì fáng shàng beì rén xuānyáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 12:4 “我的朋友,我对你们说,那杀身体以后不能再作什么的,不要怕他们。 (CUVS)

Luke 12:4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do. (KJV)

  • `I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body and after that have no, more that they can do. (NASB)

  • 我友乎、我語汝、殺身而後、別無能為者、勿懼之、 (CUVC)

  • Wǒde péngyou, wǒ duì nǐmen shuō, nà shā shēntǐ yǐhòu, bùnéng zaì zuò shénme de, búyào pà tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 12:5 我要指示你们当怕的是谁;当怕那杀了以后又有权柄丢在地狱里的。我实在告诉你们,正要怕他。 (CUVS)

Luke 12:5 But I will forewarn you whom ye shall fear, Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him. (KJV)

  • `But I will warn you whom to fear: fear the One who, after He has killed, has authority to cast into hell; yes, I tell you, fear Him! (NASB)

  • 我以當懼者示爾、即殺後、又有權投於地獄者、我誠語汝、當懼者此也、 (CUVC)

  • Wǒ yào zhǐshì nǐmen dāng pà de shì shuí. dāng pà nà shā le yǐhòu, yòu yòu quánbǐng diū zaì dìyù lǐ de. wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhèng yào pà tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 12:6 五个麻雀不是卖二分银子吗?但在 神面前,一个也不忘记; (CUVS)

Luke 12:6 Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God? (KJV)

  • `Are not five sparrows sold for two cents? Yet not one of them is forgotten before God. (NASB)

  • 五雀非二分金售乎、然於上帝前、其一亦不忘也、 (CUVC)

  • Wǔ gè máquè, bú shì maì èr fēn yínzi ne. dàn zaì shén miànqián, yī gè yĕ bú wàngjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 12:7 就是你们的头发,也都被数过了。不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重。 (CUVS)

Luke 12:7 But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore, ye are of more value than many sparrows. (KJV)

  • `Indeed,, the very hairs of your head are all numbered. Do not fear; you are more valuable than many sparrows. (NASB)

  • 即爾首之髮、亦皆見數、勿懼、爾較多雀尤貴也、 (CUVC)

  • Jiù shì nǐmen de tóufa yĕ dōu beì shǔ guò le. búyào jùpà, nǐmen bǐ xǔduō máquè hái guìzhòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 12:8 “我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在 神的使者面前也必认他; (CUVS)

Luke 12:8 Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God, (KJV)

  • `And I say to you, everyone who confesses Me before men, the Son of Man will confess him also before the angels of God; (NASB)

  • 我又語汝、凡認我於人前者、人子於上帝使者前、亦必認之、 (CUVC)

  • Wǒ yòu gàosu nǐmen, fán zaì rén miànqián rèn wǒde, Rénzǐ zaì shén de shǐzhĕ miànqián yĕ bì rèn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 12:9 在人面前不认我的,人子在 神的使者面前也必不认他。 (CUVS)

Luke 12:9 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God. (KJV)

  • but he who denies Me before men will be denied before the angels of God. (NASB)

  • 不認我於人前者、亦必不見認於上帝使者前、 (CUVC)

  • Zaì rén miànqián bú rèn wǒde, Rénzǐ zaì shén de shǐzhĕ miànqián yĕ bì bú rèn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 12:10 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独亵渎圣灵的,总不得赦免。 (CUVS)

Luke 12:10 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him, but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven. (KJV)

  • `And everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but he who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven him. (NASB)

  • 凡以言攻人子者、其人將得赦、惟褻瀆聖神者、不得赦、 (CUVC)

  • Fán shuōhuà gānfàn Rénzǐ de, hái kĕ dé shèmiǎn, wéidú xièdú Shènglíng de, zǒng bùdé shèmiǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

路 12:11 人带你们到会堂,并官府,和有权柄的人面前,不要思虑怎么分诉,说什么话; (CUVS)

Luke 12:11 And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say, (KJV)

  • `When they bring you before the synagogues and the rulers and the authorities, do not worry about how or what you are to speak in your defense, or what you are to say; (NASB)

  • 人曳爾至會堂、及執政操權者前、毋慮何以對、何所言、 (CUVC)

  • Rén daì nǐmen dào gōngtáng, bìng guānfǔ, hé yǒu quánbǐng de rén miànqián, búyào sīlǜ zĕnme fēnsù, shuō shénme huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

路 12:12 因为正在那时候,圣灵要指教你们当说的话。” (CUVS)

Luke 12:12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say. (KJV)

  • for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.` (NASB)

  • 蓋於彼時、聖神必教爾以所當言也、○ (CUVC)

  • Yīnwei zhèngzaì nàshíhòu, Shènglíng yào zhǐjiào nǐmen dāng shuō de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

路 12:13 众人中有一个人对耶稣说:“夫子!请你吩咐我的兄长和我分开家业。” (CUVS)

Luke 12:13 And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me. (KJV)

  • Someone in the crowd said to Him, `Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me.` (NASB)

  • 眾中一人謂之曰、夫子、令我兄弟與我析產、 (CUVC)

  • Zhòngrén zhòng yǒu yī gèrén duì Yēsū shuō, fūzǐ, qǐng nǐ fēnfu wǒde xiōngzhǎng hé wǒ fēnkāi jiāyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

路 12:14 耶稣说:“你这个人!谁立我作你们断事的官,给你们分家业呢?” (CUVS)

Luke 12:14 And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? (KJV)

  • But He said to him, `Man, who appointed Me a judge or arbitrator over you?` (NASB)

  • 耶穌曰、人乎、誰任我為爾聽訟分析者乎、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐ zhège rén, shuí lì wǒ zuò nǐmen duàn shì de guān, gĕi nǐmen fēn jiāyè ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

路 12:15 于是对众人说:“你们要谨慎自守,免去一切的贪心,因为人的生命不在乎家道丰富。” (CUVS)

Luke 12:15 And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness, for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. (KJV)

  • Then He said to them, `Beware, and be on your guard against every form of greed; for not even when one has an abundance does his life consist of his possessions.` (NASB)

  • 遂語眾曰、慎戒貪婪、蓋人之生、不在所蓄之豐裕也、 (CUVC)

  • Yúshì duì zhòngrén shuō, nǐmen yào jǐnshèn zì shǒu, miǎn qù yīqiè de tānxīn. yīnwei rén de shēngmìng, bú zaìhu jiādào fēngfù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 12:16 就用比喻对他们说:“有一个财主田产丰盛; (CUVS)

Luke 12:16 And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully, (KJV)

  • And He told them a parable, saying, `The land of a rich man was very productive. (NASB)

  • 又設喻曰、有一富人、土地蕃殖、 (CUVC)

  • Jiù yòng bǐyù duì tāmen shuō, yǒu yī gè cáizhǔ, tián chǎn fēngshèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 12:17 自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’ (CUVS)

Luke 12:17 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? (KJV)

  • `And he began reasoning to himself, saying, 'What shall I do, since I have no place to store my crops?' (NASB)

  • 自忖曰、無處儲我物產、將何為乎、 (CUVC)

  • Zìjǐ xīnli sīxiǎng shuō, wǒde chūchǎn méiyǒu dìfang shōucáng, zĕnme bàn ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 12:18 又说:‘我要这么办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物。 (CUVS)

Luke 12:18 And he said, This will I do, I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. (KJV)

  • `Then he said, 'This is what I will do: I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods. (NASB)

  • 既而曰、我知所為矣、必毀我倉、而建大者、以儲百穀財物、 (CUVC)

  • Yòu shuō, wǒ yào zhème bàn. yào bǎ wǒde cāng fáng chāi le, lìng gaì gèng dà de. zaì nàli hǎo shōucáng wǒ yīqiè de liángshi hé cáiwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 12:19 然后要对我的灵魂说:灵魂哪!你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧。’ (CUVS)

Luke 12:19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. (KJV)

  • 'And I will say to my soul, `Soul, you have many goods laid up for many yearsto come; take your ease, eat, drinkand be merry.`' (NASB)

  • 我將謂我靈曰、靈乎、爾多財貨積為歷年之用、可安然飲食喜樂也、 (CUVC)

  • Ránhòu yào duì wǒde línghún shuō, línghún nǎ, nǐ yǒu xǔduō cáiwù jīcún, kĕ zuò duō nián de feìyòng. zhǐguǎn ān ānyì yì de chīhēkuaìlè ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 12:20  神却对他说:‘无知的人哪!今夜必要你的灵魂;你所预备的要归谁呢?’ (CUVS)

Luke 12:20 But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee, then whose shall those things be, which thou hast provided? (KJV)

  • `But God said to him, 'You fool! Thisvery night your soul is required of you; and now who will own what you have prepared?' (NASB)

  • 惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、 (CUVC)

  • Shén què duì tā shuō, wúzhī de rén nǎ, jīnyè bìyào nǐde línghún. nǐ suǒ yùbeì de, yào guī shuí ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

路 12:21 凡为自己积财,在 神面前却不富足的,也是这样。” (CUVS)

Luke 12:21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God. (KJV)

  • `So is the man who stores up treasure for himself, and is not rich toward God.` (NASB)

  • 凡積財於己、而於上帝前不富者亦如是、○ (CUVC)

  • Fán wèi zìjǐ jī cái, zaì shén miànqián què bú fùzú de, yĕ shì zhèyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 12:22 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么; (CUVS)

Luke 12:22 And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. (KJV)

  • And He said to His disciples, `For this reason I say to you, do not worry aboutyour life, as to what you will eat; nor for your body, as to what you will put on. (NASB)

  • 耶穌謂其徒曰、故我語汝、毋慮生何以食、身何以衣、 (CUVC)

  • Yēsū yòu duì méntǔ shuō, suǒyǐ wǒ gàosu nǐmen, búyào wèi shēngmìng yōulǜ chī shénme. wèi shēntǐ yōulǜ chuān shénme. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 12:23 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。 (CUVS)

Luke 12:23 The life is more than meat, and the body is more than raiment. (KJV)

  • `For life is more than food, and the body more than clothing. (NASB)

  • 蓋生貴於糧、身貴於衣也、 (CUVC)

  • Yīnwei shēngmìng shēng yú yǐnshí, shēntǐ shèng yú yīshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 12:24 你想乌鸦:也不种,也不收,又没有仓,又没有库, 神尚且养活它。你们比飞鸟是何等地贵重呢! (CUVS)

Luke 12:24 Consider the ravens, for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them, how much more are ye better than the fowls? (KJV)

  • `Consider the ravens, for they neither sow nor reap; they have no storeroom nor barn, and yet God feeds them; how much more valuable you are than the birds! (NASB)

  • 試思烏鴉、不稼不穡、無倉無廩、而上帝且育之、爾之於鳥、其貴何如耶、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎng wūyē, yĕ bú zhòng, yĕ bù shōu. yòu méiyǒu cāng, yòu méiyǒu kù, shén shàngqiĕ yǎnghuo tā. nǐmen bǐ fēiniǎo shì hédĕng de guìzhòng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 12:25 你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢(或作“使身量多加一肘呢”)? (CUVS)

Luke 12:25 And which of you with taking thought can add to his stature one cubit? (KJV)

  • `And which of you by worrying can add a single hour to his life's span? (NASB)

  • 爾曹誰能以思慮延生一刻乎、 (CUVC)

  • Nǐmen nà yī gè néng yòng sīlǜ, shǐ shòushu duō jiā yī kè ne. (huò zuò `shǐ shēnliang duō jiā yī zhǒu ne` ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 12:26 这最小的事,你们尚且不能作,为什么还忧虑其余的事呢? (CUVS)

Luke 12:26 If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest? (KJV)

  • `If then you cannot, do even a very little thing, why do you worry about other matters? (NASB)

  • 至微者爾尚不能、何慮其餘耶、 (CUVC)

  • Zhè zuì xiǎo de shì, nǐmen shàngqiĕ bùnéng zuò, wèishénme hái yōulǜ qíyú de shì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 12:27 你想百合花:怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢! (CUVS)

Luke 12:27 Consider the lilies how they grow, they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. (KJV)

  • `Consider the lilies, how they grow: they neither toil nor spin; but I tell you, not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these. (NASB)

  • 試思百合花如何而長、不勞不紡、我語汝、當所羅門榮華之極、所衣者不及此花之一也、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎng bǎihéhuā, zĕnme zhǎng qǐlai. tā yĕ bù laókǔ, yĕ bù fǎng xiàn. ránér wǒ gàosu nǐmen, jiù shì Suǒluómén jí rónghuá de shíhou, tā suǒ chuāndaì de, hái bù rú zhè huā yī duǒ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 12:28 你们这小信的人哪!野地里的草,今天还在,明天就丢在炉里, 神还给它这样的妆饰,何况你们呢! (CUVS)

Luke 12:28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith? (KJV)

  • `But if God so clothes the grass in the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the furnace, how much morewill He clothe you? You men of little faith! (NASB)

  • 夫野草今日尚存、明日投爐、上帝猶衣之若此、況於爾小信者乎、 (CUVC)

  • Nǐmen zhè xiǎo xìn de rén nǎ, yĕdì lǐ de cǎo, jīntiān hái zaì, míngtiān jiù diū zaì lú lǐ, shén hái gĕi tā zhèyàng de zhuāngshì, hékuàng nǐmen ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 12:29 你们不要求吃什么,喝什么,也不要挂心。 (CUVS)

Luke 12:29 And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind. (KJV)

  • `And do not seek what you will eat and what you will drink, and do not keep worrying. (NASB)

  • 勿求何以食、何以飲、亦勿縈擾、 (CUVC)

  • Nǐmen búyào qiú chī shénme, hē shénme, yĕ búyào guà xīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 12:30 这都是外邦人所求的;你们必须用这些东西,你们的父是知道的。 (CUVS)

Luke 12:30 For all these things do the nations of the world seek after, and your Father knoweth that ye have need of these things. (KJV)

  • `For all these things the nations of the world eagerly seek; but your Father knows that you need these things. (NASB)

  • 凡此皆異邦人所求、爾父知爾需之、 (CUVC)

  • Zhè dōu shì waìbāngrén suǒ qiú de, nǐmen bìxū yòng zhèxie dōngxi, nǐmen de fù shì zhīdào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

路 12:31 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。 (CUVS)

Luke 12:31 But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. (KJV)

  • `But seek His kingdom, and these things will be added to you. (NASB)

  • 爾惟其國是求、則此物將加諸爾、 (CUVC)

  • Nǐmen zhǐyào qiú tāde guó, zhèxie dōngxi jiù bì jiā gĕi nǐmen le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 12:32 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父,乐意把国赐给你们。 (CUVS)

Luke 12:32 Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. (KJV)

  • `Do not be afraid, little flock, for your Father has chosen gladly to give you the kingdom. (NASB)

  • 二三子勿懼、爾父喜以國賜爾、 (CUVC)

  • Nǐmen zhè xiǎo qún, búyào jùpà, yīnwei nǐmen de fù, lèyì bǎ guó cìgĕi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 12:33 你们要变卖所有的周济人,为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上,就是贼不能近,虫不能蛀的地方。 (CUVS)

Luke 12:33 Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth. (KJV)

  • `Sell your possessions and give to charity; make yourselves money belts which do not wear out, an unfailing treasure in heaven, where no thief comes near nor moth destroys. (NASB)

  • 當售爾所有以施濟、為己備不舊之囊、及不匱之財在天、即盜不至、蠹不敗之處、 (CUVC)

  • Nǐmen yào biànmaì suǒyǒude, zhōujì rén. wèi zìjǐ yùbeì yǒng bù huaì de qián náng, yòng bú jìn de cáibǎo zaì tiān shàng, jiù shì zéi bùnéng jìn, chóng bùnéng zhù de dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

路 12:34 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。 (CUVS)

Luke 12:34 For where your treasure is, there will your heart be also. (KJV)

  • `For where your treasure is, there your heart will be also. (NASB)

  • 蓋爾財所在、爾心亦在焉、○ (CUVC)

  • Yīnwei nǐmen de cáibǎo zaì nàli, nǐmen de xīn yĕ zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 12:35 “你们腰里要束上带,灯也要点着, (CUVS)

Luke 12:35 Let your loins be girded about, and your lights burning; (KJV)

  • `Be dressed in readiness, and keep your lamps lit. (NASB)

  • 爾腰宜束、燈宜燃、 (CUVC)

  • Nǐmen yào lǐ yào shù shàng daì, dēng yĕ yào diǎn zhaó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 12:36 自己好象仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到,叩门,就立刻给他开门。 (CUVS)

Luke 12:36 And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately. (KJV)

  • `Be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately openthe door to him when he comes and knocks. (NASB)

  • 效人俟主自婚筵歸、至而叩門、即為之啟也、 (CUVC)

  • Zìjǐ hǎoxiàng púrén dĕnghòu zhǔrén, cóng hūnyīn de yánxí shàng huí lái. tā lái dào kòu mén, jiù lìkè gĕi tā kāi mén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 12:37 主人来了;看见仆人警醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必叫他们坐席,自己束上带,进前伺候他们。 (CUVS)

Luke 12:37 Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching, verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them. (KJV)

  • `Blessed are those slaves whom the master will find on the alert when he comes; truly I say to you, that he will gird himself to serve, and have them reclineat the table, and will come up and wait on them. (NASB)

  • 主至、見僕儆醒、其僕福矣、我誠語汝、主將自束其帶、令僕席坐、前而供事之、 (CUVC)

  • Zhǔrén lái le, kànjian púrén jǐngxǐng, nà púrén jiù yǒu fú le. wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhǔrén bì jiào tāmen zuòxí, zìjǐ shù shàng daì, jìn qián cìhou tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 12:38 或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。 (CUVS)

Luke 12:38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. (KJV)

  • `Whether he comes in the second watch, or even in the third, and findsthem so, blessed are thoseslaves. (NASB)

  • 其至也、或二更、或三更、見僕如是、其僕福矣、 (CUVC)

  • Huò shì èr gēng tiān lái, huò shì sān gēng tiān lái, kànjian púrén zhèyàng, nà púrén jiù yǒu fú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 12:39 家主若知道贼什么时候来,就必警醒,不容贼挖透房屋,这是你们所知道的。 (CUVS)

Luke 12:39 And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through. (KJV)

  • `But be sure of this, that if the head of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have allowed his house to be broken into. (NASB)

  • 若家主知盜何時至、則必儆醒、不容穴其室、此爾所知也、 (CUVC)

  • Jiā zhǔ ruò zhīdào zéi shénme shíhou lái, jiù bì jǐngxǐng, bùróng zéi wā tòu fángwū, zhè shì nǐmen suǒ zhīdào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 12:40 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。” (CUVS)

Luke 12:40 Be ye therefore ready also, for the Son of man cometh at an hour when ye think not. (KJV)

  • `You too, be ready; for the Son of Man is coming at an hour that you do not expect.` (NASB)

  • 爾亦當備之、因爾不意之時、人子至矣、○ (CUVC)

  • Nǐmen yĕ yào yùbeì. yīnwei nǐmen xiǎng bù dào de shíhou, Rénzǐ jiù lái le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

路 12:41 彼得说:“主啊,这比喻是为我们说的呢?还是为众人呢?” (CUVS)

Luke 12:41 Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all? (KJV)

  • Peter said, `Lord, are You addressing this parable to us, or to everyoneelse as well?` (NASB)

  • 彼得曰、主歟、爾設此喻、向我儕乎、抑向眾人乎、 (CUVC)

  • Bǐdé shuō, Zhǔ a, zhè bǐyù shì wèi wǒmen shuō de ne, háishì wèi zhòngrén ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 12:42 主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢? (CUVS)

Luke 12:42 And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season? (KJV)

  • And the Lord said, `Who then is the faithful and sensible steward, whom his master will put in charge of his servants, to give them their rations at the proper time? (NASB)

  • 主曰、孰為忠智之家宰、主任之督其家人、依時予之糧乎、 (CUVC)

  • Zhǔ shuō, shuí shì nà zhōngxīn yǒu jiànshi de guǎnjia, zhǔrén paì tā guǎnlǐ jiā lǐ de rén, ànshí fēn liáng gĕi tāmen ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 12:43 主人来到,看见仆人这样行,那仆人就有福了。 (CUVS)

Luke 12:43 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. (KJV)

  • `Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes. (NASB)

  • 主至、見僕行是、其僕福矣、 (CUVC)

  • Zhǔrén lái dào, kànjian púrén zhèyàng xíng, nà púrén jiù yǒu fú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 12:44 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。 (CUVS)

Luke 12:44 Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath. (KJV)

  • `Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions. (NASB)

  • 我誠語汝、主將任之、以督其所有、 (CUVC)

  • Wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhǔrén yào paì tā guǎnlǐ yīqiè suǒyǒude. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 12:45 那仆人若心里说:‘我的主人必来得迟,’就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒; (CUVS)

Luke 12:45 But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken; (KJV)

  • `But if that slave says in his heart, 'My master will be a long time in coming,' and begins to beat the slaves,, both men and women, and to eat and drink and get drunk; (NASB)

  • 倘斯僕意謂、我主稽遲、遂撲僕婢、食飲且醉、 (CUVC)

  • Nà púrén ruò xīnli shuō, wǒde zhǔrén bì lái de chí. jiù dòngshǒu dǎ púrén hé shǐnǚ, bìngqiĕ chīhézuìjiǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

路 12:46 在他想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,重重地处治他(或作“把他腰斩了”),定他和不忠心的人同罪。 (CUVS)

Luke 12:46 The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers. (KJV)

  • the master of that slave will come on a day when he does not expecthim and at an hour he does not know, and will cut him in pieces, and assign him a place with the unbelievers. (NASB)

  • 乃於不意之日、不知之時、其主至、處以極刑、擬與不信者同科、 (CUVC)

  • Zaì tā xiǎng bù dào de rìzi, bù zhīdào de shíchen, nà púrén de zhǔrén yào lái, chóngchóng de chǔzhì tā, (huò zuò `bǎ tā yào zhǎn le `) déng tā hé bù zhōngxīn de rén tóng zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 12:47 仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打; (CUVS)

Luke 12:47 And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes. (KJV)

  • `And that slave who knew his master's will and did not get ready or act in accord with his will, will receive many lashes, (NASB)

  • 僕知主意而不備、不順其意者、見撲必多、 (CUVC)

  • Púrén zhīdào zhǔrén de yìsi, què bú yùbeì, yòu bú shùn tāde yìsi xíng, nà púrén bì duō shòu zé dǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 12:48 惟有那不知道的,作了当受责打的事,必少受责打;因为多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁多要。 (CUVS)

Luke 12:48 But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required, and to whom men have committed much, of him they will ask the more. (KJV)

  • but the one who did not knowit, and committed deeds worthy of a flogging, will receive but few. From everyone who has been given much, much will be required; and to whom they entrusted much, of him they will ask all the more. (NASB)

  • 惟不知而作當撲之事者、見撲必少、蓋多予之、必多取之、多託之、必多索之、○ (CUVC)

  • Wéiyǒu nà bù zhīdào de, zuò le dāng shòu zé dǎ de shì, bì shǎo shòu zé dǎ yīnwei duō gĕi shuí, jiù xiàng shuí duō qǔ. duō tuō shuí, jiù xiàng shuí duō yào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 12:49 “我来要把火丢在地上;倘若已经着起来,不也是我所愿意的吗? (CUVS)

Luke 12:49 I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled? (KJV)

  • `I have come to cast fire upon the earth; and how I wish it were already kindled! (NASB)

  • 我來以火投地、倘火既燃、非我所欲乎、 (CUVC)

  • Wǒ lái yào bǎ huǒ diū zaì dì shàng. tǎngruò yǐjing zhaó qǐlai, bù yĕ shì wǒ suǒ yuànyì de ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 12:50 我有当受的洗还没有成就,我是何等的迫切呢? (CUVS)

Luke 12:50 But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! (KJV)

  • `But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished! (NASB)

  • 我有當受之洗、尚未成時、我抑鬱何如乎、 (CUVC)

  • Wǒ yǒu dāng shòu de xǐ. hái méiyǒu chéngjiù, wǒ shì hédĕng de pòqiè ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

路 12:51 你们以为我来,是叫地上太平吗?我告诉你们,不是,乃是叫人纷争。 (CUVS)

Luke 12:51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division, (KJV)

  • `Do you suppose that I came to grant peace on earth? I tell you, no, but rather division; (NASB)

  • 爾以我來施和平於世乎、我語汝、非也、乃分爭耳、 (CUVC)

  • Nǐmen yǐwéi wǒ lái, shì jiào dì shàng taìpíng ne. wǒ gàosu nǐmen, bú shì, nǎi shì jiào rén fēn zhēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 12:52 从今以后,一家五个人将要纷争:三个人和两个人相争,两个人和三个人相争; (CUVS)

Luke 12:52 For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three. (KJV)

  • for from now on fivemembers in one household will be divided, three against two and two against three. (NASB)

  • 今而後、一家五人將分爭、三攻二、二攻三、 (CUVC)

  • Cóng jīn yǐhòu, yī jiā wǔ gèrén jiāngyào fēn zhēng, sān gèrén hé liǎng gèrén xiāng zhēng, liǎng gèrén hé sān gèrén xiāng zhēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 12:53 父亲和儿子相争,儿子和父亲相争;母亲和女儿相争,女儿和母亲相争;婆婆和媳妇相争,媳妇和婆婆相争。” (CUVS)

Luke 12:53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law. (KJV)

  • `They will be divided, father against son and son against father, mother against daughter and daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.` (NASB)

  • 父攻子、子攻父、母攻女、女攻母、姑攻婦、婦攻姑焉、○ (CUVC)

  • Fùqin hé érzi xiāng zhēng, érzi hé fùqin xiāng zhēng. mǔqin hé nǚér xiāng zhēng, nǚér hé mǔqin xiāng zhēng. pópo hé xífù xiāng zhēng, xífù hé pópo xiāng zhēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 12:54 耶稣又对众人说:“你们看见西边起了云彩,就说:‘要下一阵雨;’果然就有。 (CUVS)

Luke 12:54 And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is. (KJV)

  • And He was also saying to the crowds, `When you see a cloud rising in the west, immediately you say, 'A shower is coming,' and so it turns out. (NASB)

  • 遂謂眾曰、爾曹見雲西起、即言將雨、果有之、 (CUVC)

  • Yēsū yòu duì zhòngrén shuō, nǐmen kànjian xībiān qǐ le yúncai, jiù shuō, yào xià yī zhèn yǔ. guǒrán jiù yǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (7)

路 12:55 起了南风,就说:‘将要燥热;’也就有了。 (CUVS)

Luke 12:55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass. (KJV)

  • `And whenyou see a south wind blowing, you say, 'It will be a hot day,' and it turns out that way. (NASB)

  • 風自南來、即言將暑、亦有之、 (CUVC)

  • Qǐ le nán fēng, jiù shuō, jiāngyào zàorè. yĕ jiù yǒu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

路 12:56 假冒为善的人哪!你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢? (CUVS)

Luke 12:56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time? (KJV)

  • `You hypocrites! You know how to analyze the appearance of the earth and the sky, but why do you not analyze this present time? (NASB)

  • 偽善者乎、爾識別天地色象、何不識別此時乎、 (CUVC)

  • Jiǎmàowéishànderén nǎ, nǐmen zhīdào fēnbiàn tiāndì de qìsè. zĕnme bù zhīdào fēnbiàn zhè shíhou ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

路 12:57 “你们又为何不自己审量,什么是合理的呢? (CUVS)

Luke 12:57 Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right? (KJV)

  • `And why do you not even on your own initiative judge what is right? (NASB)

  • 且何不自審所宜乎、 (CUVC)

  • Nǐmen yòu wèihé bú zìjǐ shĕn liàng, shénme shì hélǐ de ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (5)

路 12:58 你同告你的对头去见官,还在路上,务要尽力地和他了结;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在监里。 (CUVS)

Luke 12:58 When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison. (KJV)

  • `For while you are going with your opponent to appear before the magistrate, on your waythere make an effort to settle with him, so that he may not drag you before the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison. (NASB)

  • 與訟爾者往見有司、途間當力求解釋、恐曳爾於士師、士師付爾於吏、吏下爾於獄、 (CUVC)

  • Nǐ tóng gào nǐde duìtóu qù jiàn guān, hái zaì lù shàng, wù yào jìnlì de hé tā liǎojié. kǒngpà tā lā nǐ dào guān miànqián, guān jiāofù chāiyì, chāiyì bǎ nǐ xià zaì jiānlǐ (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

路 12:59 我告诉你,若有半文钱没有还清,你断不能从那里出来。” (CUVS)

Luke 12:59 I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite. (KJV)

  • `I say to you, you will not get out of there until you have paid the very last cent.` (NASB)

  • 我語汝、爾非償盡毫釐、斷不得出也、 (CUVC)

  • Wǒ gàosu nǐ, ruò yǒu bànwénqián méiyǒu huánqīng, nǐ duàn bùnéng cóng nàli chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

 

 

 

路 12:1 这时,有几万人聚集,甚至彼此践踏。耶稣开讲,先对门徒说:“你们要防备法利赛人的酵,就是假冒为善。 路 12:2 掩盖的事,没有不露出来的;隐藏的事,没有不被人知道的。 路 12:3 因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在内室附耳所说的,将要在房上被人宣扬。 路 12:4 “我的朋友,我对你们说,那杀身体以后不能再作什么的,不要怕他们。 路 12:5 我要指示你们当怕的是谁;当怕那杀了以后又有权柄丢在地狱里的。我实在告诉你们,正要怕他。 路 12:6 五个麻雀不是卖二分银子吗?但在 神面前,一个也不忘记; 路 12:7 就是你们的头发,也都被数过了。不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重。 路 12:8 “我又告诉你们,凡在人面前认我的,人子在 神的使者面前也必认他; 路 12:9 在人面前不认我的,人子在 神的使者面前也必不认他。 路 12:10 凡说话干犯人子的,还可得赦免;惟独亵渎圣灵的,总不得赦免。 路 12:11 人带你们到会堂,并官府,和有权柄的人面前,不要思虑怎么分诉,说什么话; 路 12:12 因为正在那时候,圣灵要指教你们当说的话。” 路 12:13 众人中有一个人对耶稣说:“夫子!请你吩咐我的兄长和我分开家业。” 路 12:14 耶稣说:“你这个人!谁立我作你们断事的官,给你们分家业呢?” 路 12:15 于是对众人说:“你们要谨慎自守,免去一切的贪心,因为人的生命不在乎家道丰富。” 路 12:16 就用比喻对他们说:“有一个财主田产丰盛; 路 12:17 自己心里思想说:‘我的出产没有地方收藏,怎么办呢?’ 路 12:18 又说:‘我要这么办:要把我的仓房拆了,另盖更大的,在那里好收藏我一切的粮食和财物。 路 12:19 然后要对我的灵魂说:灵魂哪!你有许多财物积存,可作多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧。’ 路 12:20  神却对他说:‘无知的人哪!今夜必要你的灵魂;你所预备的要归谁呢?’ 路 12:21 凡为自己积财,在 神面前却不富足的,也是这样。” 路 12:22 耶稣又对门徒说:“所以我告诉你们,不要为生命忧虑吃什么,为身体忧虑穿什么; 路 12:23 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。 路 12:24 你想乌鸦:也不种,也不收,又没有仓,又没有库, 神尚且养活它。你们比飞鸟是何等地贵重呢! 路 12:25 你们哪一个能用思虑使寿数多加一刻呢(或作“使身量多加一肘呢”)? 路 12:26 这最小的事,你们尚且不能作,为什么还忧虑其余的事呢? 路 12:27 你想百合花:怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。然而我告诉你们,就是所罗门极荣华的时候,他所穿戴的,还不如这花一朵呢! 路 12:28 你们这小信的人哪!野地里的草,今天还在,明天就丢在炉里, 神还给它这样的妆饰,何况你们呢! 路 12:29 你们不要求吃什么,喝什么,也不要挂心。 路 12:30 这都是外邦人所求的;你们必须用这些东西,你们的父是知道的。 路 12:31 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。 路 12:32 你们这小群,不要惧怕,因为你们的父,乐意把国赐给你们。 路 12:33 你们要变卖所有的周济人,为自己预备永不坏的钱囊,用不尽的财宝在天上,就是贼不能近,虫不能蛀的地方。 路 12:34 因为你们的财宝在哪里,你们的心也在哪里。 路 12:35 “你们腰里要束上带,灯也要点着, 路 12:36 自己好象仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到,叩门,就立刻给他开门。 路 12:37 主人来了;看见仆人警醒,那仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必叫他们坐席,自己束上带,进前伺候他们。 路 12:38 或是二更天来,或是三更天来,看见仆人这样,那仆人就有福了。 路 12:39 家主若知道贼什么时候来,就必警醒,不容贼挖透房屋,这是你们所知道的。 路 12:40 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。” 路 12:41 彼得说:“主啊,这比喻是为我们说的呢?还是为众人呢?” 路 12:42 主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢? 路 12:43 主人来到,看见仆人这样行,那仆人就有福了。 路 12:44 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。 路 12:45 那仆人若心里说:‘我的主人必来得迟,’就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒; 路 12:46 在他想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,重重地处治他(或作“把他腰斩了”),定他和不忠心的人同罪。 路 12:47 仆人知道主人的意思,却不预备,又不顺他的意思行,那仆人必多受责打; 路 12:48 惟有那不知道的,作了当受责打的事,必少受责打;因为多给谁,就向谁多取;多托谁,就向谁多要。 路 12:49 “我来要把火丢在地上;倘若已经着起来,不也是我所愿意的吗? 路 12:50 我有当受的洗还没有成就,我是何等的迫切呢? 路 12:51 你们以为我来,是叫地上太平吗?我告诉你们,不是,乃是叫人纷争。 路 12:52 从今以后,一家五个人将要纷争:三个人和两个人相争,两个人和三个人相争; 路 12:53 父亲和儿子相争,儿子和父亲相争;母亲和女儿相争,女儿和母亲相争;婆婆和媳妇相争,媳妇和婆婆相争。” 路 12:54 耶稣又对众人说:“你们看见西边起了云彩,就说:‘要下一阵雨;’果然就有。 路 12:55 起了南风,就说:‘将要燥热;’也就有了。 路 12:56 假冒为善的人哪!你们知道分辨天地的气色,怎么不知道分辨这时候呢? 路 12:57 “你们又为何不自己审量,什么是合理的呢? 路 12:58 你同告你的对头去见官,还在路上,务要尽力地和他了结;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在监里。 路 12:59 我告诉你,若有半文钱没有还清,你断不能从那里出来。” (和合本 CUV)

 

 

Luke 12:1 In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. Luke 12:2 For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known. Luke 12:3 Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops. Luke 12:4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do. Luke 12:5 But I will forewarn you whom ye shall fear, Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him. Luke 12:6 Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God? Luke 12:7 But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore, ye are of more value than many sparrows. Luke 12:8 Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God, Luke 12:9 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God. Luke 12:10 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him, but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven. Luke 12:11 And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say, Luke 12:12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say. Luke 12:13 And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me. Luke 12:14 And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you? Luke 12:15 And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness, for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. Luke 12:16 And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully, Luke 12:17 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits? Luke 12:18 And he said, This will I do, I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods. Luke 12:19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. Luke 12:20 But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee, then whose shall those things be, which thou hast provided? Luke 12:21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God. Luke 12:22 And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. Luke 12:23 The life is more than meat, and the body is more than raiment. Luke 12:24 Consider the ravens, for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them, how much more are ye better than the fowls? Luke 12:25 And which of you with taking thought can add to his stature one cubit? Luke 12:26 If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest? Luke 12:27 Consider the lilies how they grow, they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. Luke 12:28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith? Luke 12:29 And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind. Luke 12:30 For all these things do the nations of the world seek after, and your Father knoweth that ye have need of these things. Luke 12:31 But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. Luke 12:32 Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom. Luke 12:33 Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth. Luke 12:34 For where your treasure is, there will your heart be also. Luke 12:35 Let your loins be girded about, and your lights burning; Luke 12:36 And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately. Luke 12:37 Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching, verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them. Luke 12:38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. Luke 12:39 And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through. Luke 12:40 Be ye therefore ready also, for the Son of man cometh at an hour when ye think not. Luke 12:41 Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all? Luke 12:42 And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season? Luke 12:43 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing. Luke 12:44 Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath. Luke 12:45 But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken; Luke 12:46 The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers. Luke 12:47 And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes. Luke 12:48 But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required, and to whom men have committed much, of him they will ask the more. Luke 12:49 I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled? Luke 12:50 But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished! Luke 12:51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division, Luke 12:52 For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three. Luke 12:53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law. Luke 12:54 And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is. Luke 12:55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass. Luke 12:56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time? Luke 12:57 Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right? Luke 12:58 When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison. Luke 12:59 I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite. (King James Version KJV)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world