Luke11 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

路 11:1 耶稣在一个地方祷告;祷告完了,有个门徒对他说:“求主教导我们祷告,象约翰教导他的门徒。” (CUVS)

Luke 11:1 And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples. (KJV)

  • It happened that while Jesus was praying in a certain place, after He had finished, one of His disciples said to Him, `Lord, teach us to pray just as John also taught his disciples.` (NASB)

  • 耶穌在一處祈禱、既畢、有一徒曰、主教我儕祈禱、如約翰之教其徒然、 (CUVC)

  • Yēsū zaì yī gè dìfang dǎogào. dǎogào wán le, yǒu gè méntǔ duì tā shuō, qiú zhǔ jiàodǎo wǒmen dǎogào, xiàng Yuēhàn jiàodǎo tāde méntǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 11:2 耶稣说:“你们祷告的时候,要说:我们在天上的父(有古卷只作“父啊”):愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上(有古卷无“愿你的旨意”云云)。 (CUVS)

Luke 11:2 And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth. (KJV)

  • And He said to them, `When you pray, say:'Father, hallowed be Your name.Your kingdom come. (NASB)

  • 耶穌曰、爾曹祈禱、宜雲、父歟、願爾名聖、爾國臨格、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐmen dǎogào de shíhou, yào shuō, wǒmen zaì tiān shàng de fù, yǒu gǔ juàn zhǐ zuò fù a yuàn rén dōu zūn nǐde míng wéi shèng. yuàn nǐde guó jiànglín. yuàn nǐde zhǐyì xíng zaì dì shàng, rútóng xíng zaì tiān shàng. yǒu gǔ juàn wú yuàn nǐde zhǐyì yúnyún (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 11:3 我们日用的饮食,天天赐给我们。 (CUVS)

Luke 11:3 Give us day by day our daily bread. (KJV)

  • 'Give us each day our daily bread. (NASB)

  • 所需之糧、日日賜我、 (CUVC)

  • Wǒmen rìyòng de yǐnshí, tiāntiān cìgĕi wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 11:4 赦免我们的罪,因为我们也赦免凡亏欠我们的人。不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶(有古卷无末句)。” (CUVS)

Luke 11:4 And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. (KJV)

  • 'And forgive us our sins,For we ourselves also forgive everyone who is indebted to us.And lead us not into temptation.'` (NASB)

  • 免我諸罪、蓋人負我、我亦免之、勿導入試、○ (CUVC)

  • Shèmiǎn wǒmen de zuì, yīnwei wǒmen yĕ shèmiǎn fán kuīqiàn wǒmen de rén. bú jiào wǒmen yùjiàn shìtan. jiù wǒmen tuōlí xiōngè. yǒu gǔ juàn wú mò jù (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 11:5 耶稣又说:“你们中间谁有一个朋友半夜到他那里去,说:‘朋友!请借给我三个饼, (CUVS)

Luke 11:5 And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves; (KJV)

  • Then He said to them, `Suppose one of you has a friend, and goes to him at midnight and says to him, 'Friend, lend me three loaves; (NASB)

  • 又曰、爾中孰有友、夜半就之曰、友乎、以三餅借我、 (CUVC)

  • Yēsū yòu shuō, nǐmen zhōngjiān shuí yǒu yī gè péngyou, bàn yè dào Tānàli qù shuō, péngyou, qǐng jiè gĕi wǒ sān gè bǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 11:6 因为我有一个朋友行路,来到我这里,我没有什么给他摆上。’ (CUVS)

Luke 11:6 For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him? (KJV)

  • for a friend of mine has come to me from a journey, and I have nothing to set before him'; (NASB)

  • 蓋我友來自途間、無以供之、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ yǒu yī gè péngyou xíng lù, lái dào wǒ zhèlǐ, wǒ méiyǒu shénme gĕi tā bǎi shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 11:7 那人在里面回答说:‘不要搅扰我,门已经关闭,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。’ (CUVS)

Luke 11:7 And he from within shall answer and say, Trouble me not, the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. (KJV)

  • and from inside he answers and says, 'Do not bother, me; the door has already been shut and my children and I are in bed; I cannot, get up and give you anything.' (NASB)

  • 彼自內應之曰、毋擾我、門已閉、兒曹與我在床、不能起以予爾、 (CUVC)

  • Nà rén zaì lǐmiàn huídá shuō, búyào jiǎorǎo wǒ. mén yǐjing guānbì, háizi men yĕ tóng wǒ zaì chuáng shàng le. wǒ bùnéng qǐlai gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 11:8 我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,但因他情词迫切地直求,就必起来照他所需用的给他。 (CUVS)

Luke 11:8 I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth. (KJV)

  • `I tell you, even though he will not get up and give him anything because he is his friend, yet because of his persistence he will get up and give him as much as he needs. (NASB)

  • 我語汝、縱不以友故起而予之、然因其迫切、必起予之、應其所需、 (CUVC)

  • Wǒ gàosu nǐmen, suī bù yīn tā shì péngyou qǐlai gĕi tā, dàn yīn tā qíng cí pòqiè de zhí qiú, jiù bì qǐlai zhào tā suǒ xū yòng de gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 11:9 我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。 (CUVS)

Luke 11:9 And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. (KJV)

  • `So I say to you, ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you. (NASB)

  • 我又語汝、求則予爾、尋則遇之、叩門則為爾啟、 (CUVC)

  • Wǒ yòu gàosu nǐmen, nǐmen qíqiú jiù gĕi nǐmen. xúnzhǎo jiù xún jiàn. kòu mén jiù gĕi nǐmen kāi mén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 11:10 因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。 (CUVS)

Luke 11:10 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. (KJV)

  • `For everyone who asks, receives; and he who seeks, finds; and to him who knocks, it will be opened. (NASB)

  • 蓋凡求者得也、尋者遇也、叩者啟也、 (CUVC)

  • Yīnwei fán qíqiú de jiù dé zhaó. xúnzhǎo de jiù xún jiàn. kòu mén de jiù gĕi tā kāi mén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

路 11:11 你们中间作父亲的,谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反拿蛇当鱼给他呢? (CUVS)

Luke 11:11 If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent? (KJV)

  • `Now suppose one of you fathers is asked by his son for a fish; he will not give him a snake instead of a fish, will he? (NASB)

  • 爾中為父者、孰有子求餅而予之石乎、求魚而予之蛇以代魚乎、 (CUVC)

  • Nǐmen zhōngjiān zuò fùqin de, shuí yǒu érzi qiú bǐng, fǎn gĕi tā shítou ne. qiú yú, fǎn ná shé dàng yú gĕi tā ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 11:12 求鸡蛋,反给他蝎子呢? (CUVS)

Luke 11:12 Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion? (KJV)

  • `Orif he is asked for an egg, he will not give him a scorpion, will he? (NASB)

  • 抑求卵而予之蠍乎、 (CUVC)

  • Qiú jīdàn, fǎn gĕi tā xiēzi ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 11:13 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗?” (CUVS)

Luke 11:13 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him? (KJV)

  • `If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly, Father give the Holy Spirit to those who ask Him?` (NASB)

  • 爾曹雖不善、尚知以嘉貺予爾子、況於天父、豈不更以聖神予求之者乎、○ (CUVC)

  • Nǐmen suīrán bù hǎo, shàngqiĕ zhīdào ná hǎo dōngxi gĕi érnǚ. hékuàng tiān fù, qǐbù gèng jiāng Shènglíng gĕi qiú tāde rén ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

路 11:14 耶稣赶出一个叫人哑巴的鬼;鬼出去了,哑巴就说出话来;众人都希奇。 (CUVS)

Luke 11:14 And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered. (KJV)

  • And He was casting out a demon, and it was mute; when the demon had gone out, the mute man spoke; and the crowds were amazed. (NASB)

  • 耶穌逐一瘖鬼、鬼既出、而瘖者言、眾奇之、 (CUVC)

  • Yēsū gǎn chū yī gè jiào rén yǎba de guǐ. guǐ chū qù le, yǎba jiù shuō chū huà lái zhòngrén dōu xīqí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 11:15 内中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。” (CUVS)

Luke 11:15 But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils. (KJV)

  • But some of them said, `He casts out demons by Beelzebul, the ruler of the demons.` (NASB)

  • 中有數人曰、彼藉鬼王別西卜逐鬼耳、 (CUVC)

  • Neì zhōng què yǒu rén shuō, tā shì kào zhe guǐ wáng Biéxībǔ gǎn guǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

路 11:16 又有人试探耶稣,向他求从天上来的神迹。 (CUVS)

Luke 11:16 And others, tempting him, sought of him a sign from heaven. (KJV)

  • Others, to testHim, were demanding of Him a sign from heaven. (NASB)

  • 又有試之者、求自天之兆、 (CUVC)

  • Yòu yǒu rén shìtan Yēsū, xiàng tā qiú cóng tiān shàng lái de shénjī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 11:17 他晓得他们的意念,便对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;凡一家自相纷争,就必败落。 (CUVS)

Luke 11:17 But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth. (KJV)

  • But He knew their thoughts and said to them, `Any kingdom divided against itself is laid waste; and a housedivided against itself falls. (NASB)

  • 耶穌知其意、語之曰、凡國自相分爭、必墟、家自相分爭、必傾、 (CUVC)

  • Tā xiǎodé tāmende yìniàn, biàn duì tāmen shuō, fán yī guó zìxiāngfēnzhēng, jiù chéngwéi huāng chǎng. fán yī jiā zìxiāngfēnzhēng, jiù bì baì luò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 11:18 若撒但自相纷争,他的国怎能站得住呢?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。 (CUVS)

Luke 11:18 If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub. (KJV)

  • `If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul. (NASB)

  • 若撒但自相分爭、其國何以立哉、因爾雲我藉別西卜逐鬼、 (CUVC)

  • Ruò Sādàn zìxiāngfēnzhēng, tāde guó zĕn néng zhàn dé zhù ne. yīnwei nǐmen shuō wǒ shì kào zhe Biéxībǔ gǎn guǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

路 11:19 我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼,又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。 (CUVS)

Luke 11:19 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. (KJV)

  • `And if I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? So, they will be your judges. (NASB)

  • 使我藉別西卜逐鬼、則爾子弟逐鬼孰藉乎、彼將議爾矣、 (CUVC)

  • Wǒ ruò kào zhe Biéxībǔ gǎn guǐ, nǐmen de zǐdì gǎn guǐ, yòu kào zhe shuí ne. zhèyàng, tāmen jiù yào duàndìng nǐmen de shìfēi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 11:20 我若靠着 神的能力赶鬼,这就是 神的国临到你们了。 (CUVS)

Luke 11:20 But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you. (KJV)

  • `But if I cast out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you. (NASB)

  • 若我藉上帝之能逐鬼、則上帝國臨爾矣、 (CUVC)

  • Wǒ ruò kào zhe shén de nénglì gǎn guǐ, zhè jiù shì shén de guó líndào nǐmen le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

路 11:21 壮士披挂整齐,看守自己的住宅,他所有的都平安无事; (CUVS)

Luke 11:21 When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace, (KJV)

  • `When a strongman, fully armed, guards his own house, his possessions are undisturbed,. (NASB)

  • 夫勇士具武備而守其府、則所有者安矣、 (CUVC)

  • Zhuàngshì pīguà zhĕngqí, kānshǒu zìjǐ de zhùzhái, tā suǒyǒude dōu píngān wú shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 11:22 但有一个比他更壮的来,胜过他,就夺去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的赃。 (CUVS)

Luke 11:22 But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils. (KJV)

  • `But when someone stronger than he attacks him and overpowers him, he takes away from him all his armor on which he had relied and distributes his plunder. (NASB)

  • 惟更勇者至而勝之、則盡奪其所恃武具、而分其贓、 (CUVC)

  • Dàn yǒu yī gè bǐ tā gèng zhuàng de lái, shèng guò tā, jiù duó qù tā suǒ yī kào de kuījiǎ bīngqì, yòu fēn le tāde zāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

路 11:23 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。 (CUVS)

Luke 11:23 He that is not with me is against me, and he that gathereth not with me scattereth. (KJV)

  • `He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me, scatters. (NASB)

  • 夫不與我偕者、即敵我、不與我斂者、即散也、 (CUVC)

  • Bù yǔ wǒ xiāng hé de, jiù shì dí wǒde. bù tóng wǒ shōujù de, jiù shì fēnsàn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 11:24 “污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处;既寻不着,便说:‘我要回到我所出来的屋里去。’ (CUVS)

Luke 11:24 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out. (KJV)

  • `When the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and not finding any, it says, 'I will return to my house from which I came.' (NASB)

  • 邪鬼既出其人、遊行旱地、求安不得、則曰、我將返我所出之室、 (CUVC)

  • Wūguǐ lí le rénshēn, jiù zaì wú shuǐ zhī dì, guò lái guò qù, xúnqiú ānxiē zhī chù. jì xún bù zhaó, biàn shuō, wǒ yào huí dào wǒ suǒ chūlai de wū lǐ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 11:25 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了; (CUVS)

Luke 11:25 And when he cometh, he findeth it swept and garnished. (KJV)

  • `And when it comes, it finds it swept and put in order. (NASB)

  • 至、則見其掃除修飾矣、 (CUVC)

  • Dào le, jiù kànjian lǐmiàn dǎsǎo gānjing, xiūshì hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

路 11:26 便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况,比先前更不好了。” (CUVS)

Luke 11:26 Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there, and the last state of that man is worse than the first. (KJV)

  • `Then it goes and takesalong seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first.` (NASB)

  • 遂往、又攜七鬼更惡於己者、入而居之、其人之後況、較前尤劇矣、○ (CUVC)

  • Biàn qù Lìng daì le qī gè bǐ zìjǐ gèng è de guǐ lái, dōu jìn qù zhù zaì nàli. nà rén mòhòu de jǐngkuàng, bǐ xiānqián gèng bù hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 11:27 耶稣正说这话的时候,众人中间,有一个女人大声说:“怀你胎的和乳养你的有福了!” (CUVS)

Luke 11:27 And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked. (KJV)

  • While Jesus was saying these things, one of the women in the crowd raised her voice and said to Him, `Blessed is the womb that bore You and the breasts at which You nursed.` (NASB)

  • 言時、眾中一婦、揚聲謂之曰、胎妊爾、乳哺爾者福矣、 (CUVC)

  • Yēsū zhèng shuō zhè huà de shíhou, zhòngrén zhōngjiān, yǒu yī gè nǚrén dàshēng shuō, huái nǐ tāi de hé rǔ nǐde yǒu fú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

路 11:28 耶稣说:“是,却还不如听 神之道而遵守的人有福。” (CUVS)

Luke 11:28 But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. (KJV)

  • But He said, `On the contrarya,, blessed are those who hear the word of God and observe it.` (NASB)

  • 耶穌曰、未若聽上帝道而守之者福也、○ (CUVC)

  • Yēsū shuō, shì què hái bù rú tīng shén zhī dào ér zūnshǒu de rén yǒu fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 11:29 当众人聚集的时候,耶稣开讲说:“这世代是一个邪恶的世代;他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。 (CUVS)

Luke 11:29 And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation, they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet. (KJV)

  • As the crowds were increasing, He began to say, `This generation is a wicked generation; it seeks for a sign, and yet no sign will be given to it but the sign of Jonah. (NASB)

  • 眾集就之、耶穌曰、此世乃惡世也、而求異兆、約拿之兆而外、無以示之、 (CUVC)

  • Dāng zhòngrén jùjí de shí hòu, Yēsū kāi jiǎng shuō, zhè shìdaì shì yī gè xiéè de shìdaì. tāmen qiú kàn shénjī, chúle Yuēná de shénjī yǐwaì, zaì méiyǒu shénjī gĕi tāmen kàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 11:30 约拿怎样为尼尼微人成了神迹,人子也要照样为这世代的人成了神迹。 (CUVS)

Luke 11:30 For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. (KJV)

  • `For just as Jonah became a sign to the Ninevites, so will the Son of Man be to this generation. (NASB)

  • 蓋約拿為兆於尼尼微人、人子亦將為兆於斯世、 (CUVC)

  • Yuēná zĕnyàng wèi Níníwēi rén chéng le shénjī, Rénzǐ yĕ yào zhàoyàng wèi zhè shìdaì de rén chéng le shénjī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

路 11:31 当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪;因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪!在这里有一人比所罗门更大。 (CUVS)

Luke 11:31 The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them, for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. (KJV)

  • `The Queen of the South will rise up with the men of this generation at the judgment and condemn them, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here. (NASB)

  • 當鞫日、南方女王、將與斯世之人、同起而罪之、以其來自地極、聽所羅門之哲言、況在此有大於所羅門者乎、 (CUVC)

  • Dāng shĕnpàn de shíhou, nánfāng de nǚwáng, yào qǐlai déng zhè shìdaì de zuì. yīnwei tā cóng dìjí ér lái, yào tīng Suǒluómén de zhìhuì huà. kàn nǎ, zaì zhèlǐ yǒu yī rén bǐ Suǒluómén gèng dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 11:32 当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪!在这里有一人比约拿更大。 (CUVS)

Luke 11:32 The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it, for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. (KJV)

  • `The men of Nineveh will stand up with this generation at the judgment and condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here. (NASB)

  • 當鞫日、尼尼微人將與斯世、同立而罪之、以其因約拿所宣而改悔、況在此有大於約拿者乎、○ (CUVC)

  • Dāng shĕnpàn de shíhou, Níníwēi rén, yào qǐlai déng zhè shìdaì de zuì. yīnwei Níníwēi rén tīng le Yuēná suǒ chuán de, jiù huǐgǎi le. kàn nǎ, zaì zhèlǐ yǒu yī rén bǐ Yuēná gèng dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 11:33 “没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人得见亮光。 (CUVS)

Luke 11:33 No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light. (KJV)

  • `No one, after lighting a lamp, puts it away in a cellar nor under a basket, but on the lampstand, so that those who enter may see the light. (NASB)

  • 人燃燈、未有置於窖中、或斗下者、乃置檠上、俾入者見其光也、 (CUVC)

  • Méiyǒu rén diǎn dēng fàng zaì dìyìnzi lǐ, huò shì dǒu dǐ xià, zǒngshì fàng zaì dēngtái shàng, shǐ jìnlái de rén kān dé jiàn liàngguāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 11:34 你眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。 (CUVS)

Luke 11:34 The light of the body is the eye, therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness. (KJV)

  • `The eye is the lamp of your body; when your eye is clear, your whole body also is full of light; but when it is bad, your body also is full of darkness. (NASB)

  • 夫身之燈、目也、爾目瞭、則全體光、目眊、則全體暗、 (CUVC)

  • Nǐ yǎnjing jiù shì shēnshang de dēng, nǐde yǎnjing ruò le liàng, quán shēn jiù guāngmíng. yǎnjing ruò hūnhuā, quán shēn jiù hēiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 11:35 所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。 (CUVS)

Luke 11:35 Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. (KJV)

  • `Then watch out that the light in you is not darkness. (NASB)

  • 故宜省之、恐爾衷之光暗也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ yào xǐngchá, kǒngpà nǐ lǐtou de guāng, huòzhĕ hēiàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 11:36 若是你全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,如同灯的明光照亮你。” (CUVS)

Luke 11:36 If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light. (KJV)

  • `If therefore your whole body is full of light, with no, dark part in it, it will be wholly illumined, as when the lamp illumines you with its rays.` (NASB)

  • 儻爾全體皆光、而無一毫之暗、則厥光充盈、似燈之光燦照爾矣、○ (CUVC)

  • Ruò shì nǐ quán shēn guāngmíng, haó wú hēiàn, jiù bì quán rán guāngmíng, rútóng dēng de míng guāng zhàoliàng nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 11:37 说话的时候,有一个法利赛人请耶稣同他吃饭;耶稣就进去坐席。 (CUVS)

Luke 11:37 And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him, and he went in, and sat down to meat. (KJV)

  • Now when He had spoken, a Pharisee *asked Him to have lunch with him; and He went in, and reclinedat the table. (NASB)

  • 言時、有法利賽人邀之共食、耶穌入而坐、 (CUVC)

  • Shuōhuà de shíhou, yǒu yī gè Fǎlìsaìrén qǐng Yēsū tóng tā chī fàn. Yēsū jiù jìn qù zuòxí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

路 11:38 这法利赛人看见耶稣饭前不洗手便诧异。 (CUVS)

Luke 11:38 And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner. (KJV)

  • When the Pharisee saw it, he was surprised that He had not first ceremonially washed before the meal. (NASB)

  • 法利賽人見其不先濯而食、異之、 (CUVC)

  • Zhè Fǎlìsaìrén kànjian Yēsū fàn qián bù xǐ shǒu, biàn chàyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 11:39 主对他说:“如今你们法利赛人洗净杯盘的外面,你们里面却满了勒索和邪恶。 (CUVS)

Luke 11:39 And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. (KJV)

  • But the Lord said to him, `Now you Pharisees clean the outside of the cup and of the platter; but inside of you, you are full of robbery and wickedness. (NASB)

  • 主謂之曰、今爾法利賽人、惟杯盤之外是潔、然爾內則充以刧奪與惡慝、 (CUVC)

  • Zhǔ duì tā shuō, rújīn nǐmen Fǎlìsaìrén xǐ jìng bēi pán de waìmiàn. nǐmen lǐmiàn què mǎn le lèsuǒ hé xiéè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

路 11:40 无知的人哪!造外面的,不也造里面吗? (CUVS)

Luke 11:40 Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also? (KJV)

  • `You foolish ones, did not He who made the outside make the inside also? (NASB)

  • 無知者乎、造其外者、不亦造其內耶、 (CUVC)

  • Wúzhī de rén nǎ, zào waìmiàn de, bù yĕ zào lǐmiàn ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

路 11:41 只要把里面的施舍给人,凡物于你们就都洁净了。 (CUVS)

Luke 11:41 But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you. (KJV)

  • `But give that which is within as charity, and then all things are clean for you. (NASB)

  • 惟以在內者施濟、則於爾無不潔矣、○ (CUVC)

  • Zhǐyào bǎ lǐmiàn de shīshĕ gĕi rén, fán wù yú nǐmen jiù dōu jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 11:42 “你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱 神的事反倒不行了。这原是你们当行的,那也是不可不行的。 (CUVS)

Luke 11:42 But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God, these ought ye to have done, and not to leave the other undone. (KJV)

  • `But woe to you Pharisees! For you pay tithe of mint and rue and everykind of garden herb, and yet disregard justice and the love of God; but these are the things you should have done without neglecting the others. (NASB)

  • 禍哉、爾法利賽人乎、以爾於薄荷、芸香、及諸蔬、十輸其一、於義及向上帝之愛、則忽之、此乃爾所當行、而彼亦不可遺也、 (CUVC)

  • Nǐmen Fǎlìsaìrén yǒu huò le. yīnwei nǐmen jiāng bòhe yúnxiāng, bìng gèyàng caìshū, xiànshang shí fēn...zhīyī, nà gōngyì hé aì shén de shì, fǎn dào bù xíng le. zhè yuán shì nǐmen dāng xíng de, nà yĕ shì bùkĕ bù xíng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 11:43 你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,又喜爱人在街市上问你们的安。 (CUVS)

Luke 11:43 Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets. (KJV)

  • `Woe to you Pharisees! For you love the chief seats in the synagogues and the respectful greetings in the market places. (NASB)

  • 禍哉、爾法利賽人乎、以爾好會堂高坐、受祝於市也、 (CUVC)

  • Nǐmen Fǎlìsaìrén yǒu huò le. yīnwei nǐmen xǐaì gōngtáng lǐ de shǒuwèi, yòu xǐaì rén zaì jiēshì shàng wèn nǐmen de ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

路 11:44 你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。” (CUVS)

Luke 11:44 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. (KJV)

  • `Woe to you! For you are like concealed tombs, and the people who walk overthem are unaware,of it.` (NASB)

  • 禍哉爾乎、以爾似隱沒之墓、履其上者不知也、○ (CUVC)

  • Nǐmen yǒu huò le. yīnwei nǐmen rútóng bù xiǎnlù de fùnmù, zǒu zaì shàngmian de rén bìng bù zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

路 11:45 律法师中有一个回答耶稣说:“夫子!你这样说也把我们糟蹋了。” (CUVS)

Luke 11:45 Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also. (KJV)

  • One of the lawyers *said to Him in reply, `Teacher, when You say this, You insult us too.` (NASB)

  • 有律師應之曰、夫子、斯言亦辱我儕矣、 (CUVC)

  • Lǜfǎshī zhōng yǒu yī gè huídá Yēsū shuō, fūzǐ, nǐ zhèyàng shuō, yĕ bǎ wǒmen zāo tā le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 11:46 耶稣说:“你们律法师也有祸了!因为你们把难担的担子放在人身上,自己一个指头却不肯动。 (CUVS)

Luke 11:46 And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers. (KJV)

  • But He said, `Woe to you lawyers as well! For you weigh men down with burdens hard to bear, while you yourselves will not even touch the burdens with one of your fingers. (NASB)

  • 曰、禍哉、爾律師乎、以爾加難負之任於人、而己則不著一指、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, nǐmen lǜfǎshī yĕ yǒu huò le. yīnwei nǐmen bǎ nán dàn de dànzi, fàng zaì rénshēn shàng, zìjǐ yī gè zhítou què bù kĕn dòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 11:47 你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,那先知正是你们的祖宗所杀的。 (CUVS)

Luke 11:47 Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. (KJV)

  • `Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and it was your fatherswho killed them. (NASB)

  • 禍哉爾乎、以爾建先知之墓、乃爾祖所殺者也、 (CUVC)

  • Nǐmen yǒu huò le. yīnwei nǐmen xiūzào xiānzhī de fùnmù, nà xiānzhī zhèng shì nǐmen de zǔzong suǒ shā de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 11:48 可见你们祖宗所作的事,你们又证明又喜欢;因为他们杀了先知,你们修造先知的坟墓。 (CUVS)

Luke 11:48 Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers, for they indeed killed them, and ye build their sepulchres. (KJV)

  • `So you are witnesses and approve the deeds of your fathers; because it was they who killed them, and you buildtheir tombs. (NASB)

  • 如是、則爾祖所為、爾證之、且與之、蓋彼殺先知、爾建其墓也、 (CUVC)

  • Kĕ jiàn nǐmen de zǔzong suǒ zuò de shì, nǐmen yòu zhèngmíng yòu xǐhuan. yīnwei tāmen shā le xiānzhī, nǐmen xiūzào xiānzhī de fùnmù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

路 11:49 所以, 神用智慧曾说(“用智慧”或作“的智者”):‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要逼迫。’ (CUVS)

Luke 11:49 Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute, (KJV)

  • `For this reason also the wisdom of God said, 'I will send to them prophets and apostles, and some of them they will kill and some they will persecute, (NASB)

  • 是故上帝之哲言有雲、我將遣先知使徒就彼、其中有見殺者、有見迫者、 (CUVC)

  • Suǒyǐ shén yòng zhìhuì céng shuō, yòng zhìhuì huò zuò de zhì zhĕ wǒ yào chāiqiǎn xiānzhī hé shǐtú, dào tāmen nàli qù. yǒude tāmen yào shāhaì, yǒude tāmen yào bīpò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 11:50 使创世以来,所流众先知血的罪,都要问在这世代的人身上; (CUVS)

Luke 11:50 That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; (KJV)

  • so that the blood of all the prophets, shed since the foundation of the world, may be charged against this generation, (NASB)

  • 致創世以來、所流先知之血、皆於此代而討焉、 (CUVC)

  • Shǐ chuàngshì yǐlái, suǒ liú zhòng xiānzhī xiĕ de zuì, dōu yào wèn zaì zhè shìdaì de rénshēn shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

路 11:51 就是从亚伯的血起,直到被杀在坛和殿中间撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们,这都要问在这世代的人身上。 (CUVS)

Luke 11:51 From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple, verily I say unto you, It shall be required of this generation. (KJV)

  • from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the houseof God; yes, I tell you, it shall be charged against this generation.' (NASB)

  • 即自亞伯之血、至亡於殿壇間、撒迦利亞之血也、我誠語汝、必於此代而討焉、 (CUVC)

  • Jiù shì cóng Yàbó de xiĕ qǐ, zhídào beì shā zaì tán hé diàn zhōngjiān Sājiālìyà de xiĕ wéizhǐ. wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhè dōu yào wèn zaì zhè shìdaì de rénshēn shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

路 11:52 你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去。自己不进去,正要进去的人,你们也阻挡他们。” (CUVS)

Luke 11:52 Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge, ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered. (KJV)

  • `Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge; you yourselves did not enter, and you hindered those who were entering.` (NASB)

  • 禍哉、爾律師乎、以爾嘗奪知識之鑰、己不入之、而將入者、爾亦阻之也、○ (CUVC)

  • Nǐmen lǜfǎshī yǒu huò le. yīnwei nǐmen bǎ zhīshi de yàoshi duó le qù. zìjǐ bú jìn qù, zhèng yào jìn qù de rén, nǐmen yĕ zǔdǎng tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

路 11:53 耶稣从那里出来,文士和法利赛人就极力地催逼他,引动他多说话, (CUVS)

Luke 11:53 And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things, (KJV)

  • When He left there, the scribes and the Pharisees began to be very hostile and to question Him closely on many subjects, (NASB)

  • 出時、士子與法利賽人嚴迫之、激使多言、 (CUVC)

  • Yēsū cóng nàli chūlai, Wénshì hé Fǎlìsaìrén, jiù jílì de cuībī tā, yǐn dòng tā duō shuōhuà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

路 11:54 私下窥听,要拿他的话柄。 (CUVS)

Luke 11:54 Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him. (KJV)

  • plotting against Him to catchHim in something He might say,. (NASB)

  • 設伏伺之、欲執其自口而出者、 (CUVC)

  • Sīxià kuī tīng, yào ná tāde huàbǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

 

 

路 11:1 耶稣在一个地方祷告;祷告完了,有个门徒对他说:“求主教导我们祷告,象约翰教导他的门徒。” 路 11:2 耶稣说:“你们祷告的时候,要说:我们在天上的父(有古卷只作“父啊”):愿人都尊你的名为圣。愿你的国降临;愿你的旨意行在地上,如同行在天上(有古卷无“愿你的旨意”云云)。 路 11:3 我们日用的饮食,天天赐给我们。 路 11:4 赦免我们的罪,因为我们也赦免凡亏欠我们的人。不叫我们遇见试探;救我们脱离凶恶(有古卷无末句)。” 路 11:5 耶稣又说:“你们中间谁有一个朋友半夜到他那里去,说:‘朋友!请借给我三个饼, 路 11:6 因为我有一个朋友行路,来到我这里,我没有什么给他摆上。’ 路 11:7 那人在里面回答说:‘不要搅扰我,门已经关闭,孩子们也同我在床上了,我不能起来给你。’ 路 11:8 我告诉你们,虽不因他是朋友起来给他,但因他情词迫切地直求,就必起来照他所需用的给他。 路 11:9 我又告诉你们,你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。 路 11:10 因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。 路 11:11 你们中间作父亲的,谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反拿蛇当鱼给他呢? 路 11:12 求鸡蛋,反给他蝎子呢? 路 11:13 你们虽然不好,尚且知道拿好东西给儿女;何况天父,岂不更将圣灵给求他的人吗?” 路 11:14 耶稣赶出一个叫人哑巴的鬼;鬼出去了,哑巴就说出话来;众人都希奇。 路 11:15 内中却有人说:“他是靠着鬼王别西卜赶鬼。” 路 11:16 又有人试探耶稣,向他求从天上来的神迹。 路 11:17 他晓得他们的意念,便对他们说:“凡一国自相纷争,就成为荒场;凡一家自相纷争,就必败落。 路 11:18 若撒但自相纷争,他的国怎能站得住呢?因为你们说我是靠着别西卜赶鬼。 路 11:19 我若靠着别西卜赶鬼,你们的子弟赶鬼,又靠着谁呢?这样,他们就要断定你们的是非。 路 11:20 我若靠着 神的能力赶鬼,这就是 神的国临到你们了。 路 11:21 壮士披挂整齐,看守自己的住宅,他所有的都平安无事; 路 11:22 但有一个比他更壮的来,胜过他,就夺去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的赃。 路 11:23 不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。 路 11:24 “污鬼离了人身,就在无水之地过来过去,寻求安歇之处;既寻不着,便说:‘我要回到我所出来的屋里去。’ 路 11:25 到了,就看见里面打扫干净,修饰好了; 路 11:26 便去另带了七个比自己更恶的鬼来,都进去住在那里。那人末后的景况,比先前更不好了。” 路 11:27 耶稣正说这话的时候,众人中间,有一个女人大声说:“怀你胎的和乳养你的有福了!” 路 11:28 耶稣说:“是,却还不如听 神之道而遵守的人有福。” 路 11:29 当众人聚集的时候,耶稣开讲说:“这世代是一个邪恶的世代;他们求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看。 路 11:30 约拿怎样为尼尼微人成了神迹,人子也要照样为这世代的人成了神迹。 路 11:31 当审判的时候,南方的女王要起来定这世代的罪;因为她从地极而来,要听所罗门的智慧话。看哪!在这里有一人比所罗门更大。 路 11:32 当审判的时候,尼尼微人要起来定这世代的罪,因为尼尼微人听了约拿所传的就悔改了。看哪!在这里有一人比约拿更大。 路 11:33 “没有人点灯放在地窨子里,或是斗底下,总是放在灯台上,使进来的人得见亮光。 路 11:34 你眼睛就是身上的灯。你的眼睛若了亮,全身就光明;眼睛若昏花,全身就黑暗。 路 11:35 所以,你要省察,恐怕你里头的光或者黑暗了。 路 11:36 若是你全身光明,毫无黑暗,就必全然光明,如同灯的明光照亮你。” 路 11:37 说话的时候,有一个法利赛人请耶稣同他吃饭;耶稣就进去坐席。 路 11:38 这法利赛人看见耶稣饭前不洗手便诧异。 路 11:39 主对他说:“如今你们法利赛人洗净杯盘的外面,你们里面却满了勒索和邪恶。 路 11:40 无知的人哪!造外面的,不也造里面吗? 路 11:41 只要把里面的施舍给人,凡物于你们就都洁净了。 路 11:42 “你们法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、芸香并各样菜蔬献上十分之一,那公义和爱 神的事反倒不行了。这原是你们当行的,那也是不可不行的。 路 11:43 你们法利赛人有祸了!因为你们喜爱会堂里的首位,又喜爱人在街市上问你们的安。 路 11:44 你们有祸了!因为你们如同不显露的坟墓,走在上面的人并不知道。” 路 11:45 律法师中有一个回答耶稣说:“夫子!你这样说也把我们糟蹋了。” 路 11:46 耶稣说:“你们律法师也有祸了!因为你们把难担的担子放在人身上,自己一个指头却不肯动。 路 11:47 你们有祸了!因为你们修造先知的坟墓,那先知正是你们的祖宗所杀的。 路 11:48 可见你们祖宗所作的事,你们又证明又喜欢;因为他们杀了先知,你们修造先知的坟墓。 路 11:49 所以, 神用智慧曾说(“用智慧”或作“的智者”):‘我要差遣先知和使徒到他们那里去,有的他们要杀害,有的他们要逼迫。’ 路 11:50 使创世以来,所流众先知血的罪,都要问在这世代的人身上; 路 11:51 就是从亚伯的血起,直到被杀在坛和殿中间撒迦利亚的血为止。我实在告诉你们,这都要问在这世代的人身上。 路 11:52 你们律法师有祸了!因为你们把知识的钥匙夺了去。自己不进去,正要进去的人,你们也阻挡他们。” 路 11:53 耶稣从那里出来,文士和法利赛人就极力地催逼他,引动他多说话, 路 11:54 私下窥听,要拿他的话柄。 (和合本 CUV)

 

 

Luke 11:1 And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples. Luke 11:2 And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth. Luke 11:3 Give us day by day our daily bread. Luke 11:4 And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Luke 11:5 And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves; Luke 11:6 For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him? Luke 11:7 And he from within shall answer and say, Trouble me not, the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. Luke 11:8 I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth. Luke 11:9 And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. Luke 11:10 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. Luke 11:11 If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent? Luke 11:12 Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion? Luke 11:13 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him? Luke 11:14 And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered. Luke 11:15 But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils. Luke 11:16 And others, tempting him, sought of him a sign from heaven. Luke 11:17 But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth. Luke 11:18 If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub. Luke 11:19 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges. Luke 11:20 But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you. Luke 11:21 When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace, Luke 11:22 But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils. Luke 11:23 He that is not with me is against me, and he that gathereth not with me scattereth. Luke 11:24 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out. Luke 11:25 And when he cometh, he findeth it swept and garnished. Luke 11:26 Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there, and the last state of that man is worse than the first. Luke 11:27 And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked. Luke 11:28 But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it. Luke 11:29 And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation, they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet. Luke 11:30 For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation. Luke 11:31 The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them, for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. Luke 11:32 The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it, for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. Luke 11:33 No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light. Luke 11:34 The light of the body is the eye, therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness. Luke 11:35 Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness. Luke 11:36 If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light. Luke 11:37 And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him, and he went in, and sat down to meat. Luke 11:38 And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner. Luke 11:39 And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness. Luke 11:40 Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also? Luke 11:41 But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you. Luke 11:42 But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God, these ought ye to have done, and not to leave the other undone. Luke 11:43 Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets. Luke 11:44 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them. Luke 11:45 Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also. Luke 11:46 And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers. Luke 11:47 Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. Luke 11:48 Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers, for they indeed killed them, and ye build their sepulchres. Luke 11:49 Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute, Luke 11:50 That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation; Luke 11:51 From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple, verily I say unto you, It shall be required of this generation. Luke 11:52 Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge, ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered. Luke 11:53 And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things, Luke 11:54 Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him. (King James Version KJV)

 

 

路加福音(路) Luke(Luke)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world