Lev25 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

利 25:1 耶和华在西奈山对摩西说: (CUVS)

Lev 25:1 And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying, (KJV)

  • The LORD then spoke to Moses at Mount Sinai, saying, (NASB)

  • 耶和華於西乃山諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zaì Xīnǎi shān duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 25:2 “你晓谕以色列人说:你们到了我所赐你们那地的时候,地就要向耶和华守安息。 (CUVS)

Lev 25:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD. (KJV)

  • `Speak to the sons of Israel and say to them, 'When you come into the land which I shall give you, then the land shall have a sabbath to the LORD. (NASB)

  • 告以色列族雲、爾既入我所錫之地、當為耶和華休息土壤、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, nǐmen dào le wǒ suǒ cì nǐmen nà dì de shíhou, dì jiù yào xiàng Yēhéhuá shǒu ānxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 25:3 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。 (CUVS)

Lev 25:3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; (KJV)

  • 'Six years you shall sow your field, and six years you shall prune your vineyard and gather in its crop, (NASB)

  • 六年間、耕種田畝、治理葡萄、斂其所產、 (CUVC)

  • Liù nián yào gēngzhòng tiándì, yĕ yào xiūlǐ pútaóyuán, shōucáng dì de chūchǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 25:4 第七年地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。 (CUVS)

Lev 25:4 But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD, thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. (KJV)

  • but during the seventh year the land shall have a sabbath rest, a sabbath to the LORD; you shall not sow your field nor prune your vineyard. (NASB)

  • 越至七年、土壤安息、為耶和華肅守之、斯時田畝勿耕、葡萄勿治、 (CUVC)

  • Dì qī nián, dì yào shǒu shèng ānxī, jiù shì xiàng Yēhéhuá shǒu de ānxī, bùkĕ gēngzhòng tiándì, yĕ bùkĕ xiūlǐ pútaóyuán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 25:5 遗落自长的庄稼,不可收割;没有修理的葡萄树,也不可摘取葡萄。这年,地要守圣安息。 (CUVS)

Lev 25:5 That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed, for it is a year of rest unto the land. (KJV)

  • 'Your harvest's aftergrowth you shall not reap, and your grapes of untrimmed vines you shall not gather; the land shall have a sabbatical year. (NASB)

  • 禾稼之不殖而生者、勿穫、葡萄之不治而實者、勿摘、蓋是年其土乃休息、 (CUVC)

  • Yí luō zì zhǎng de zhuāngjia bùkĕ shōugē, méiyǒu xiūlǐ de pútàoshù yĕ bùkĕ zhāi qǔ pútào. zhè nián, dì yào shǒu shèng ānxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 25:6 地在安息年所出的,要给你和你的仆人、婢女、雇工人,并寄居的外人当食物。 (CUVS)

Lev 25:6 And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, (KJV)

  • 'All of you shall have the sabbathproducts of the land for food; yourself, and your male and female slaves,, and your hired man and your foreign resident, those who live as aliens with you. (NASB)

  • 安息年之土產、為爾及僕婢傭人賓旅所食、 (CUVC)

  • Dì zaì ānxī nián suǒ chū de, yào gĕi nǐ hé nǐde púrén, bìnǚ, gùgōng rén, bìng jìjū de waìrén dàng shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 25:7 这年的土产,也要给你的牲畜和你地上的走兽当食物。 (CUVS)

Lev 25:7 And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat. (KJV)

  • 'Even your cattle and the animals that are in your land shall have all its crops to eat. (NASB)

  • 爾之六畜野獸、亦得而食之、○ (CUVC)

  • Zhè nián de tǔchǎn yĕ yào gĕi nǐde shēngchù hé nǐ dì shàng de zǒushòu dàng shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 25:8 “你要算计七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。 (CUVS)

Lev 25:8 And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. (KJV)

  • 'You are also to count off seven sabbaths of years for yourself, seven times seven years, so that you have the time of the seven sabbaths of years, namely, forty-nine, years. (NASB)

  • 爾宜核數安息之年凡七、七七相乘、計四十九年、 (CUVC)

  • Nǐ yào jìsuàn qī gè ānxī nián, jiù shì qī qī nián. zhè biàn wéi nǐ chéng le qī gè ānxī nián, gòng shì sì shí jiǔ nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 25:9 当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。 (CUVS)

Lev 25:9 Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. (KJV)

  • 'You shall then sound a ram's horn abroad on the tenth day of the seventh month; on the day of atonement you shall sound a horn all through your land. (NASB)

  • 七月十日、為贖罪之期、當使遍地吹角、大發厥聲、 (CUVC)

  • Dàng nián qī yuè chū shí rì, nǐ yào dà fā jiǎo shēng, zhè rì jiù shì shú zuì rì, yào zaì biàn dì fāchū jiǎo shēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 25:10 第五十年,你们要当作圣年,在遍地给一切的居民宣告自由。这年必为你们的禧年,各人要归自己的产业,各归本家。 (CUVS)

Lev 25:10 And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof, it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family. (KJV)

  • 'You shall thus consecrate the fiftieth year and proclaim a release through the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you, and each of you shall return to his own property, and each of you shall return to his family. (NASB)

  • 第五十年、當為聖年、普告境內居民、此為禧年、得以自由、人各歸其業、返其家、 (CUVC)

  • Dì wǔ shí nián, nǐmen yào dàng zuò shèng nián, zaì biàn dì gĕi yīqiè de jūmín xuāngào zìyóu. zhè nián bì wéi nǐmen de xǐ nián, gèrén yào guī zìjǐ de chǎnyè, gè guī bĕn jia. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

利 25:11 第五十年要作为你们的禧年。这年不可耕种,地中自长的,不可收割;没有修理的葡萄树,也不可摘取葡萄; (CUVS)

Lev 25:11 A jubile shall that fiftieth year be unto you, ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed. (KJV)

  • 'You shall have the fiftieth year as a jubilee; you shall not sow, nor reap its aftergrowth, nor gather in from its untrimmed vines. (NASB)

  • 每五十年必為禧年、田畝勿耕、禾稼之不殖而生者、勿穫、葡萄之不治而實者、勿摘、 (CUVC)

  • Dì wǔ shí nián yào zuòwéi nǐmen de xǐ nián. zhè nián bùkĕ gēngzhòng, dì zhōng zì zhǎng de, bùkĕ shōugē, méiyǒu xiūlǐ de pútàoshù yĕ bùkĕ zhāi qǔ pútào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

利 25:12 因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。 (CUVS)

Lev 25:12 For it is the jubile; it shall be holy unto you, ye shall eat the increase thereof out of the field. (KJV)

  • 'For it is a jubilee; it shall be holy to you. You shall eat its crops out of the field. (NASB)

  • 此乃禧年、必以為聖、田之所產、人俱可食、 (CUVC)

  • Yīnwei zhè shì xǐ nián, nǐmen yào dàng zuò shèng nián, chī dì zhōng zì chū de tǔchǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 25:13 “这禧年,你们各人要归自己的地业。 (CUVS)

Lev 25:13 In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession. (KJV)

  • 'On this year of jubilee each of you shall return to his own property. (NASB)

  • 禧年既屆、各歸其業、 (CUVC)

  • Zhè xǐ nián, nǐmen gèrén yào guī zìjǐ de dì yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 25:14 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。 (CUVS)

Lev 25:14 And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another, (KJV)

  • 'If you make a sale, moreover, to your friend or buy from your friend's hand, you shall not wrong one another. (NASB)

  • 如有所鬻於人、或有所購於人、皆勿相欺、 (CUVC)

  • Nǐ ruò maì shénme gĕi línshè, huò shì cóng línshè de shǒu zhōng mǎi shénme, bǐcǐ bùkĕ kuīfù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 25:15 你要按禧年以后的年数向邻舍买;他也要按年数的收成卖给你。 (CUVS)

Lev 25:15 According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee, (KJV)

  • 'Corresponding to the number of years after the jubilee, you shall buy from your friend; he is to sell to you according to the number of years of crops. (NASB)

  • 或購或鬻、皆由禧年之後、核其年數、視物產之多寡而計之、 (CUVC)

  • Nǐ yào Ānxǐ nián yǐhòu de nián shǔ xiàng línshè mǎi, tā yĕ yào àn nián shǔ de shōu chéng maì gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 25:16 年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值;因为他照收成的数目卖给你。 (CUVS)

Lev 25:16 According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it, for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee. (KJV)

  • 'In proportion to the extent of the years you shall increase its price, and in proportion to the fewness of the years you shall diminish its price, for it is a number of crops he is selling to you. (NASB)

  • 年多增值、年寡減值、蓋所鬻者、乃物產之數也、 (CUVC)

  • Niánsuì ruò duō, yào zhào shǔ jiā tiān jiàzhí, niánsuì ruò shào, yào zhào shǔ jiǎn qù jiàzhí, yīnwei tā zhào shōu chéng de shùmù maì gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 25:17 你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的 神,因为我是耶和华你们的 神。 (CUVS)

Lev 25:17 Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God, for I am the LORD your God. (KJV)

  • 'So you shall not wrong one another, but you shall fear your God; for I am the LORD your God. (NASB)

  • 故勿相欺、當畏上帝、我乃耶和華、爾之上帝也、 (CUVC)

  • Nǐmen bǐcǐ bùkĕ kuīfù, zhǐyào jìngwèi nǐmen de shén, yīnwei wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 25:18 “我的律例你们要遵行,我的典章你们要谨守,就可以在那地上安然居住。 (CUVS)

Lev 25:18 Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety. (KJV)

  • 'You shall thus observe My statutes and keep My judgments, so as to carry them out, that you may live securely on the land. (NASB)

  • 宜循我典章、守我律例、而遵行之、藉以安居斯土、 (CUVC)

  • Wǒde lǜ lì, nǐmen yào zūnxíng, wǒde diǎnzhāng, nǐmen yào jǐn shǒu, jiù kĕyǐ zaì nà dì shàng ānrán jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 25:19 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。 (CUVS)

Lev 25:19 And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety. (KJV)

  • 'Then the land will yield its produce, so that you can eat your fill and live securely on it. (NASB)

  • 地有所產、使爾果腹、安然居處、 (CUVC)

  • Dì bì chū tǔchǎn, nǐmen jiù yào chī bǎo, zaì nà dì shàng ānrán jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 25:20 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’ (CUVS)

Lev 25:20 And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase, (KJV)

  • 'But if you say, `What are we going to eat on the seventh year if we do not sow or gather in our crops?` (NASB)

  • 若問既至七年、不稼不穡、將何以食、 (CUVC)

  • Nǐmen ruò shuō, zhè dì qī nián wǒmen bù gēngzhòng, yĕ bù shōucáng tǔchǎn, chī shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

利 25:21 我必在第六年,将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。 (CUVS)

Lev 25:21 Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. (KJV)

  • then I will so order My blessing for you in the sixth year that it will bring forth the crop for three years. (NASB)

  • 我必於第六年、錫嘏於爾、俾收三年之實、 (CUVC)

  • Wǒ bì zaì dì liù nián jiàng wǒ suǒ méng de fú cìgĕi nǐmen, dì biàn shēng sān nián de tǔchǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 25:22 第八年你们要耕种,也要吃陈粮,等到第九年出产收来的时候,你们还吃陈粮。 (CUVS)

Lev 25:22 And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store. (KJV)

  • 'When you are sowing the eighth year, you can still eat old things from the crop, eatingthe old until the ninth year when its crop comes in. (NASB)

  • 八年耕種、尚食舊穀、至於九年、新穀乃登、 (CUVC)

  • Dì bá nián, nǐmen yào gēngzhòng, yĕ yào chī chén liáng, dĕng dào dì jiǔ nián chūchǎn shōu lái de shíhou, nǐmen hái chī chén liáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 25:23 “地不可永卖,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。 (CUVS)

Lev 25:23 The land shall not be sold for ever, for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me. (KJV)

  • 'The land, moreover, shall not be sold permanently, for the land is Mine; for you are but aliens and sojourners with Me. (NASB)

  • 田畝屬我、汝乃賓旅、不得永鬻於人、 (CUVC)

  • Dì bùkĕ yǒng maì, yīnwei dì shì wǒde, nǐmen zaì wǒ miànqián shì kèlǚ, shì jìjū de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 25:24 “在你们所得为业的全地,也要准人将地赎回。 (CUVS)

Lev 25:24 And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. (KJV)

  • 'Thus for every piece of your property, you are to provide for the redemption of the land. (NASB)

  • 凡爾所有之地、許人贖之、○ (CUVC)

  • Zaì nǐmen suǒ de wéi yè de quán dì, yĕ yào zhún rén jiàng dì shú huí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 25:25 你的弟兄(“弟兄”指“本国人”说。下同。)若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。 (CUVS)

Lev 25:25 If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold. (KJV)

  • 'If a fellow countryman of yours becomes so poor he has to sell part of his property, then his nearest kinsman is to come and buy back what his relative has sold. (NASB)

  • 假令宗族貧乏、鬻其產業、近戚當往贖之、 (CUVC)

  • Nǐde dìxiōng ( dìxiōng zhǐ bĕn guó rén shuō xià tóng ) ruò jiànjiàn qióngfá, maì le jǐ fèn dì yè, tā zhì jìn de qīnshǔ jiù yào lái bǎ dìxiōng suǒ maì de shú huí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 25:26 若没有能给他赎回的,他自己渐渐富足,能够赎回, (CUVS)

Lev 25:26 And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it; (KJV)

  • 'Or in case a man has no kinsman, but so recovers his means as to find sufficient for its redemption, (NASB)

  • 如無贖者、而己積資、足以自贖、 (CUVC)

  • Ruò méiyǒu néng gĕi tā shú huí de, tā zìjǐ jiànjiàn fùzú, nénggòu shú huí, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 25:27 就要算出卖地的年数,把余剩年数的价值还那买主,自己便归回自己的地业。 (CUVS)

Lev 25:27 Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession. (KJV)

  • then he shall calculate the years since its sale and refund the balance to the man to whom he sold it, and so return to his property. (NASB)

  • 則自鬻時、核其年之多寡、以其餘期所值、償之於人、而歸其業、 (CUVC)

  • Jiù yào suàn chū maì dì de nián shǔ, bǎ yú shèng nián shǔ de jiàzhí hái nà mǎi zhǔ, zìjǐ biàn guī huí zìjǐ de dì yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 25:28 倘若不能为自己得回所卖的,仍要存在买主的手里,直到禧年;到了禧年,地业要出买主的手,自己便归回自己的地业。 (CUVS)

Lev 25:28 But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile, and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession. (KJV)

  • 'But if he has not found sufficient means to get it back for himself, then what he has sold shall remain in the hands of its purchaser until the year of jubilee; but at the jubilee it shall revert, that he may return to his property. (NASB)

  • 如己無力以贖、則所鬻之業、存於購者、以待禧年、屆期、業歸其主、○ (CUVC)

  • Tǎngruò bùnéng wéi zìjǐ de huí suǒ maì de, réng yào cún zaì mǎi zhǔ de shǒu lǐ zhídào xǐ nián, dào le xǐ nián, dì yè yào chū mǎi zhǔ de shǒu, zìjǐ biàn guī huí zìjǐ de dì yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 25:29 “人若卖城内的住宅,卖了以后,一年之内可以赎回;在一整年,必有赎回的权柄。 (CUVS)

Lev 25:29 And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it. (KJV)

  • 'Likewise, if a man sells a dwelling house in a walled city, then his redemption right remains valid until a full year from its sale; his right of redemption lasts a full year. (NASB)

  • 如人鬻邑中之宅、則鬻後期年、有權可贖、 (CUVC)

  • Rén ruò maì chéng neì de zhùzhái, maì le yǐhòu, yī nián zhī neì kĕyǐ shú huí, zaì yī zhĕng nián, bì yǒu shú huí de quánbǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 25:30 若在一整年之内不赎回,这城内的房屋,就定准永归买主世世代代为业;在禧年也不得出买主的手。 (CUVS)

Lev 25:30 And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations, it shall not go out in the jubile. (KJV)

  • 'But if it is not bought back for him within the space of a full year, then the house that is in the walled city passes permanently to its purchaser throughout his generations; it does not revert in the jubilee. (NASB)

  • 如年已周不贖、則邑中之宅、永存於購者、歷世弗替、即屆禧年、亦不歸主、 (CUVC)

  • Ruò zaì yī zhĕng nián zhī neì bù shú huí, zhè chéng neì de fángwū jiù déng zhún yǒng guī mǎi zhǔ, shì shìdaì daì wéi yè, zaì xǐ nián yĕ bùdé chū mǎi zhǔ de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

利 25:31 但房屋在无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回;到了禧年,都要出买主的手。 (CUVS)

Lev 25:31 But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country, they may be redeemed, and they shall go out in the jubile. (KJV)

  • 'The houses of the villages, however, which have no surrounding wall shall be considered as open fields; they have redemption rights and revert in the jubilee. (NASB)

  • 但宅在鄉里、而無城垣、則視如田畝、可得贖之、禧年歸主、 (CUVC)

  • Dàn fángwū zaì wú chéngqiáng de cūnzhuāng lǐ, yào kàn rú xiāng xià de tiándì yíyàng, kĕyǐ shú huí, dào le xǐ nián, dōu yào chū mǎi zhǔ de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 25:32 然而,利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。 (CUVS)

Lev 25:32 Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time. (KJV)

  • 'As for cities of the Levites, the Levites have a permanent right of redemption for the houses of the cities which are their possession. (NASB)

  • 惟利未族之邑、即其業中諸邑之宅、隨時可贖、 (CUVC)

  • Ránér Lìwèi rén suǒ de wéi yè de chéngyì, qízhōng de fángwū, Lìwèi rén kĕyǐ suí shí shú huí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 25:33 若是一个利未人不将所卖的房屋赎回,是在所得为业的城内,到了禧年,就要出买主的手;因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。 (CUVS)

Lev 25:33 And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile, for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel. (KJV)

  • 'What, therefore, belongs to the Levites may be redeemed and a house sale in the city of this possession reverts in the jubilee, for the houses of the cities of the Levites are their possession among the sons of Israel. (NASB)

  • 如人贖利未族邑中之宅、屆禧年、必歸其主、蓋在以色列族中、利未人以所得邑中之宅為業、 (CUVC)

  • Ruò shì yī gè Lìwèi rén bú jiàng suǒ maì de fángwū shú huí, shì zaì suǒ de wéi yè de chéng neì, dào le xǐ nián jiù yào chū mǎi zhǔ de shǒu, yīnwei Lìwèi rén chéngyì de fángwū shì tāmen zaì Yǐsèliè rén zhōng de chǎnyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 25:34 只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。 (CUVS)

Lev 25:34 But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession. (KJV)

  • 'But pasture fields of their cities shall not be sold, for that is their perpetual possession. (NASB)

  • 利未族邑郊之田、為其恆業、不得鬻於人、○ (CUVC)

  • Zhǐshì tāmen gè chéng jiāo yĕ zhī dì bùkĕ maì, yīnwei shì tāmen yǒngyuǎn de chǎnyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 25:35 “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,象外人和寄居的一样。 (CUVS)

Lev 25:35 And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him, yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee. (KJV)

  • 'Now in case a countryman of yours becomes poor and his means with regard to you falter, then you are to sustain him, like a stranger or a sojourner, that he may live with you. (NASB)

  • 如宗族中、有貧窮者、爾見其手匱乏、當濟助之、使之偕居、若旅人然、 (CUVC)

  • Nǐde dìxiōng zaì nǐ nàli ruò jiànjiàn pínqióng, shǒu zhōng quē fá, nǐ jiù yào bāng bǔ tā, shǐ tā yǔ nǐ tóng zhù, xiàng waìrén hé jìjū de yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 25:36 不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的 神,使你的弟兄与你同住。 (CUVS)

Lev 25:36 Take thou no usury of him, or increase, but fear thy God; that thy brother may live with thee. (KJV)

  • 'Do not take usurious interest from him, but revere your God, that your countryman may live with you. (NASB)

  • 勿取其利、宜畏爾之上帝、使之偕居、 (CUVC)

  • Bùkĕ xiàng tā qǔ lì, yĕ bùkĕ xiàng tā duō yào, zhǐyào jìngwèi nǐde shén, shǐ nǐde dìxiōng yǔ nǐ tóng zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 25:37 你借钱给他,不可向他取利;借粮给他,也不可向他多要。 (CUVS)

Lev 25:37 Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase. (KJV)

  • 'You shall not give him your silver at interest, nor your food for gain. (NASB)

  • 貸金與粟、毋取其利、 (CUVC)

  • Nǐ jiè qián gĕi tā, bùkĕ xiàng tā qǔ lì, jiè liáng gĕi tā, yĕ bùkĕ xiàng tā duō yào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 25:38 我是耶和华你们的 神,曾领你们从埃及地出来,为要把迦南地赐给你们,要作你们的 神。 (CUVS)

Lev 25:38 I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God. (KJV)

  • 'I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt to give you the land of Canaanand to be your God. (NASB)

  • 我乃耶和華、爾之上帝、導爾出埃及、以迦南地賜爾、為爾上帝、○ (CUVC)

  • Wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén, céng lǐng nǐmen cóng Āijí dì chūlai, wéi yào bǎ Jiānán dì cìgĕi nǐmen, yào zuò nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 25:39 “你的弟兄若在你那里渐渐穷乏,将自己卖给你,不可叫他象奴仆服事你。 (CUVS)

Lev 25:39 And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant, (KJV)

  • 'If a countryman of yours becomes so poor with regard to you that he sells himself to you, you shall not subject him to a slave's service. (NASB)

  • 如宗族中、有匱乏者、自鬻於爾、勿視若奴、 (CUVC)

  • Nǐde dìxiōng ruò zaì nǐ nàli jiànjiàn qióngfá, jiàng zìjǐ maì gĕi nǐ, bùkĕ jiào tā xiàng núpú fúshì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 25:40 他要在你那里象雇工人和寄居的一样,要服事你,直到禧年。 (CUVS)

Lev 25:40 But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile, (KJV)

  • 'He shall be with you as a hired man, as if he were a sojourner; he shall serve with you until the year of jubilee. (NASB)

  • 當偕爾居、如傭人旅人然、供爾役事、以待禧年、 (CUVC)

  • Tā yào zaì nǐ nàli xiàng gùgōng rén hé jìjū de yíyàng, yào fúshì nǐ zhídào xǐ nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

利 25:41 到了禧年,他和他儿女要离开你,一同出去归回本家,到他祖宗的地业那里去。 (CUVS)

Lev 25:41 And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. (KJV)

  • 'He shall then go out from you, he and his sons with him, and shall go back to his family, that he may return to the property of his forefathers. (NASB)

  • 屆期、彼及子女去爾、而歸其家、復得其祖遺業、 (CUVC)

  • Dào le xǐ nián, tā hé tā érnǚ yào líkāi nǐ, yītóng chū qù guī huí bĕn jia, dào tā zǔzong de dì yè nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 25:42 因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的,不可卖为奴仆, (CUVS)

Lev 25:42 For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt, they shall not be sold as bondmen. (KJV)

  • 'For they are My servants whom I brought out from the land of Egypt; they are not to be soldin a slave sale. (NASB)

  • 我導以色列族出埃及、彼為我僕、不得鬻為奴隸、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen shì wǒde púrén, shì wǒ cóng Āijí dì lǐng chūlai de, bùkĕ maì wéi núpú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 25:43 不可严严地辖管他,只要敬畏你的 神。 (CUVS)

Lev 25:43 Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God. (KJV)

  • 'You shall not rule over him with severity, but are to revere your God. (NASB)

  • 勿治以嚴、宜畏爾之上帝、○ (CUVC)

  • Bùkĕ yán yán dì xiá guǎn tā, zhǐyào jìngwèi nǐde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 25:44 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。 (CUVS)

Lev 25:44 Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids. (KJV)

  • 'As for your male and female slaves, whom you may have--you may acquire male and female slaves, from the pagan nations that are around you. (NASB)

  • 異邦之民、來自四方者、可購為僕婢、 (CUVC)

  • Zhìyú nǐde núpú, bìnǚ, kĕyǐ cóng nǐ sìwéi de guó zhōng mǎi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 25:45 并且那寄居在你们中间的外人和他们的家属,在你们地上所生的,你们也可以从其中买人,他们要作你们的产业。 (CUVS)

Lev 25:45 Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land, and they shall be your possession. (KJV)

  • 'Then, too, it is out of the sons of the sojourners who live as aliens among you that you may gain acquisition, and out of their families who are with you, whom they will have produced in your land; they also may become your possession. (NASB)

  • 外人旅於爾中、及其子女生於爾地者、可購為爾有、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ nà jìjū zaì nǐmen zhōngjiān de waìrén hé tāmende jia shǔ, zaì nǐmen dì shàng suǒ shēng de, nǐmen yĕ kĕyǐ cóng qízhōng mǎi rén, tāmen yào zuò nǐmen de chǎnyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 25:46 你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,要永远从他们中间拣出奴仆;只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。 (CUVS)

Lev 25:46 And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever, but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour. (KJV)

  • 'You may even bequeath them to your sons after you, to receive as a possession; you can use them as permanent slaves. But in respect to your countrymen, the sons of Israel, you shall not rule with severity over one another. (NASB)

  • 遺於子孫、恆為爾僕、惟以色列人為爾宗族、勿以嚴相治、○ (CUVC)

  • Nǐmen yào jiàng tāmen yí liú gĕi nǐmen de zǐsūn wéi chǎnyè, yào yǒngyuǎn cóng tāmen zhōngjiān jiǎn chū núpú, zhǐshì nǐmen de dìxiōng Yǐsèliè rén, nǐmen bùkĕ yán yán dì xiá guǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 25:47 “住在你那里的外人,或是寄居的,若渐渐富足,你的弟兄却渐渐穷乏,将自己卖给那外人,或是寄居的,或是外人的宗族, (CUVS)

Lev 25:47 And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family, (KJV)

  • 'Now if the means of a stranger or of a sojourner with you becomes sufficient, and a countryman of yours becomes so poor with regard to him as to sell himself to a stranger who is sojourning with you, or to the descendants of a stranger's family, (NASB)

  • 如爾中賓旅有豐裕者、爾之同儔窮乏、自鬻於彼、或其戚屬、 (CUVC)

  • Zhù zaì nǐ nàli de waìrén, huò shì jìjū de, ruò jiànjiàn fùzú, nǐde dìxiōng què jiànjiàn qióngfá, jiàng zìjǐ maì gĕi nà waìrén, huò shì jìjū de, huò shì waìrén de zōngzú, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 25:48 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄, (CUVS)

Lev 25:48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him, (KJV)

  • then he shall have redemption right after he has been sold. One of his brothers may redeem him, (NASB)

  • 鬻後可贖、同族亦可代贖、 (CUVC)

  • Maì le yǐhòu, kĕyǐ jiàng tā shú huí. wúlùn shì tāde dìxiōng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 25:49 或伯叔、伯叔的儿子,本家的近支,都可以赎他。他自己若渐渐富足,也可以自赎。 (CUVS)

Lev 25:49 Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself. (KJV)

  • or his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or one of his blood relatives from his family may redeem him; or if he prospers, he may redeem himself. (NASB)

  • 或叔伯、或叔伯之子、或近親他人、俱可贖之、如己積資、足以自贖、自贖亦可、 (CUVC)

  • Huò bǎi shū, bǎi shū de érzi, bĕn jia de jìn zhī, dōu kĕyǐ shú tā. tā zìjǐ ruò jiànjiàn fùzú, yĕ kĕyǐ zì shú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 25:50 他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价值照着年数多少,好象工人每年的工价。 (CUVS)

Lev 25:50 And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile, and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him. (KJV)

  • 'He then with his purchaser shall calculate from the year when he sold himself to him up to the year of jubilee; and the price of his sale shall correspond to the number of years. It is like the days of a hired manthat he shall be with him. (NASB)

  • 彼與購者、同自鬻時、計至禧年、揆其期之遠近、酌傭人之值幾何、以償鬻金之多寡、 (CUVC)

  • Tā yào hé mǎi zhǔ jìsuàn, cóng maì zìjǐ de nà nián qǐ, suàn dào xǐ nián, suǒ maì de jiàzhí zhào zhe nián shǔ duōshào, hǎoxiàng gōngrén mĕi nián de gōngjià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

利 25:51 若缺少的年数多,就要按着年数,从买价中偿还他的赎价。 (CUVS)

Lev 25:51 If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for. (KJV)

  • 'If there are still many years, he shall refund part of his purchase price in proportion to them for his own redemption; (NASB)

  • 年遠、付其贖值、償其鬻金宜多、 (CUVC)

  • Ruò quē shǎo de nián shǔ duō, jiù yào àn zhe nián shǔ cóng mǎi jià zhōng chánghuán tāde shújià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 25:52 若到禧年只缺少几年,就要按着年数,和买主计算,偿还他的赎价。 (CUVS)

Lev 25:52 And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption. (KJV)

  • and if few years remain until the year of jubilee, he shall so calculate with him. In proportion to his years he is to refundthe amount for his redemption. (NASB)

  • 年近、付其贖值、償其鬻金宜少、 (CUVC)

  • Ruò dào xǐ nián zhǐ quē shǎo jǐ nián, jiù yào àn zhe nián shǔ hé mǎi zhǔ jìsuàn, chánghuán tāde shújià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 25:53 他和买主同住,要象每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。 (CUVS)

Lev 25:53 And as a yearly hired servant shall he be with him, and the other shall not rule with rigour over him in thy sight. (KJV)

  • 'Like a man hired year by year he shall be with him; he shall not rule over him with severity in your sight. (NASB)

  • 歲必偕居、待若傭人、勿治以嚴、 (CUVC)

  • Tā hé mǎi zhǔ tóng zhù, yào xiàng mĕi nián gù de gōngrén, mǎi zhǔ bùkĕ yán yán dì xiá guǎn tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 25:54 他若不这样被赎,到了禧年,要和他的儿女一同出去。 (CUVS)

Lev 25:54 And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him. (KJV)

  • 'Even if he is not redeemed by thesemeans, he shall still go out in the year of jubilee, he and his sons with him. (NASB)

  • 如未得贖、禧年既屆、彼及子女、可出而自由、 (CUVC)

  • Tā ruò bù zhèyàng beì shú, dào le xǐ nián, yào hé tāde érnǚ yītóng chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 25:55 因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华你们的 神。” (CUVS)

Lev 25:55 For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt, I am the LORD your God. (KJV)

  • 'For the sons of Israel are My servants; they are My servants whom I brought out from the land of Egypt. I am the LORD your God. (NASB)

  • 我導以色列族出埃及、彼為我僕、我乃耶和華、爾之上帝也、 (CUVC)

  • Yīnwei Yǐsèliè rén dōu shì wǒde púrén, shì wǒ cóng Āijí dì lǐng chūlai de. wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

 

 

利 25:1 耶和华在西奈山对摩西说: 利 25:2 “你晓谕以色列人说:你们到了我所赐你们那地的时候,地就要向耶和华守安息。 利 25:3 六年要耕种田地,也要修理葡萄园,收藏地的出产。 利 25:4 第七年地要守圣安息,就是向耶和华守的安息,不可耕种田地,也不可修理葡萄园。 利 25:5 遗落自长的庄稼,不可收割;没有修理的葡萄树,也不可摘取葡萄。这年,地要守圣安息。 利 25:6 地在安息年所出的,要给你和你的仆人、婢女、雇工人,并寄居的外人当食物。 利 25:7 这年的土产,也要给你的牲畜和你地上的走兽当食物。 利 25:8 “你要算计七个安息年,就是七七年。这便为你成了七个安息年,共是四十九年。 利 25:9 当年七月初十日,你要大发角声;这日就是赎罪日,要在遍地发出角声。 利 25:10 第五十年,你们要当作圣年,在遍地给一切的居民宣告自由。这年必为你们的禧年,各人要归自己的产业,各归本家。 利 25:11 第五十年要作为你们的禧年。这年不可耕种,地中自长的,不可收割;没有修理的葡萄树,也不可摘取葡萄; 利 25:12 因为这是禧年,你们要当作圣年,吃地中自出的土产。 利 25:13 “这禧年,你们各人要归自己的地业。 利 25:14 你若卖什么给邻舍,或是从邻舍的手中买什么,彼此不可亏负。 利 25:15 你要按禧年以后的年数向邻舍买;他也要按年数的收成卖给你。 利 25:16 年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值;因为他照收成的数目卖给你。 利 25:17 你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的 神,因为我是耶和华你们的 神。 利 25:18 “我的律例你们要遵行,我的典章你们要谨守,就可以在那地上安然居住。 利 25:19 地必出土产,你们就要吃饱,在那地上安然居住。 利 25:20 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’ 利 25:21 我必在第六年,将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。 利 25:22 第八年你们要耕种,也要吃陈粮,等到第九年出产收来的时候,你们还吃陈粮。 利 25:23 “地不可永卖,因为地是我的;你们在我面前是客旅,是寄居的。 利 25:24 “在你们所得为业的全地,也要准人将地赎回。 利 25:25 你的弟兄(“弟兄”指“本国人”说。下同。)若渐渐穷乏,卖了几分地业,他至近的亲属就要来把弟兄所卖的赎回。 利 25:26 若没有能给他赎回的,他自己渐渐富足,能够赎回, 利 25:27 就要算出卖地的年数,把余剩年数的价值还那买主,自己便归回自己的地业。 利 25:28 倘若不能为自己得回所卖的,仍要存在买主的手里,直到禧年;到了禧年,地业要出买主的手,自己便归回自己的地业。 利 25:29 “人若卖城内的住宅,卖了以后,一年之内可以赎回;在一整年,必有赎回的权柄。 利 25:30 若在一整年之内不赎回,这城内的房屋,就定准永归买主世世代代为业;在禧年也不得出买主的手。 利 25:31 但房屋在无城墙的村庄里,要看如乡下的田地一样,可以赎回;到了禧年,都要出买主的手。 利 25:32 然而,利未人所得为业的城邑,其中的房屋,利未人可以随时赎回。 利 25:33 若是一个利未人不将所卖的房屋赎回,是在所得为业的城内,到了禧年,就要出买主的手;因为利未人城邑的房屋是他们在以色列人中的产业。 利 25:34 只是他们各城郊野之地不可卖,因为是他们永远的产业。 利 25:35 “你的弟兄在你那里若渐渐贫穷,手中缺乏,你就要帮补他,使他与你同住,象外人和寄居的一样。 利 25:36 不可向他取利,也不可向他多要;只要敬畏你的 神,使你的弟兄与你同住。 利 25:37 你借钱给他,不可向他取利;借粮给他,也不可向他多要。 利 25:38 我是耶和华你们的 神,曾领你们从埃及地出来,为要把迦南地赐给你们,要作你们的 神。 利 25:39 “你的弟兄若在你那里渐渐穷乏,将自己卖给你,不可叫他象奴仆服事你。 利 25:40 他要在你那里象雇工人和寄居的一样,要服事你,直到禧年。 利 25:41 到了禧年,他和他儿女要离开你,一同出去归回本家,到他祖宗的地业那里去。 利 25:42 因为他们是我的仆人,是我从埃及地领出来的,不可卖为奴仆, 利 25:43 不可严严地辖管他,只要敬畏你的 神。 利 25:44 至于你的奴仆、婢女,可以从你四围的国中买。 利 25:45 并且那寄居在你们中间的外人和他们的家属,在你们地上所生的,你们也可以从其中买人,他们要作你们的产业。 利 25:46 你们要将他们遗留给你们的子孙为产业,要永远从他们中间拣出奴仆;只是你们的弟兄以色列人,你们不可严严地辖管。 利 25:47 “住在你那里的外人,或是寄居的,若渐渐富足,你的弟兄却渐渐穷乏,将自己卖给那外人,或是寄居的,或是外人的宗族, 利 25:48 卖了以后,可以将他赎回。无论是他的弟兄, 利 25:49 或伯叔、伯叔的儿子,本家的近支,都可以赎他。他自己若渐渐富足,也可以自赎。 利 25:50 他要和买主计算,从卖自己的那年起,算到禧年;所卖的价值照着年数多少,好象工人每年的工价。 利 25:51 若缺少的年数多,就要按着年数,从买价中偿还他的赎价。 利 25:52 若到禧年只缺少几年,就要按着年数,和买主计算,偿还他的赎价。 利 25:53 他和买主同住,要象每年雇的工人,买主不可严严地辖管他。 利 25:54 他若不这样被赎,到了禧年,要和他的儿女一同出去。 利 25:55 因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华你们的 神。” (和合本 CUV)

 

 

Lev 25:1 And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying, Lev 25:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD. Lev 25:3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof; Lev 25:4 But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD, thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard. Lev 25:5 That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed, for it is a year of rest unto the land. Lev 25:6 And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, Lev 25:7 And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat. Lev 25:8 And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years. Lev 25:9 Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. Lev 25:10 And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof, it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family. Lev 25:11 A jubile shall that fiftieth year be unto you, ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed. Lev 25:12 For it is the jubile; it shall be holy unto you, ye shall eat the increase thereof out of the field. Lev 25:13 In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession. Lev 25:14 And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another, Lev 25:15 According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee, Lev 25:16 According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it, for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee. Lev 25:17 Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God, for I am the LORD your God. Lev 25:18 Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety. Lev 25:19 And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety. Lev 25:20 And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase, Lev 25:21 Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. Lev 25:22 And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store. Lev 25:23 The land shall not be sold for ever, for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me. Lev 25:24 And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land. Lev 25:25 If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold. Lev 25:26 And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it; Lev 25:27 Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession. Lev 25:28 But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile, and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession. Lev 25:29 And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it. Lev 25:30 And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations, it shall not go out in the jubile. Lev 25:31 But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country, they may be redeemed, and they shall go out in the jubile. Lev 25:32 Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time. Lev 25:33 And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile, for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel. Lev 25:34 But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession. Lev 25:35 And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him, yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee. Lev 25:36 Take thou no usury of him, or increase, but fear thy God; that thy brother may live with thee. Lev 25:37 Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase. Lev 25:38 I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God. Lev 25:39 And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant, Lev 25:40 But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile, Lev 25:41 And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. Lev 25:42 For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt, they shall not be sold as bondmen. Lev 25:43 Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God. Lev 25:44 Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids. Lev 25:45 Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land, and they shall be your possession. Lev 25:46 And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever, but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour. Lev 25:47 And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family, Lev 25:48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him, Lev 25:49 Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself. Lev 25:50 And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile, and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him. Lev 25:51 If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for. Lev 25:52 And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption. Lev 25:53 And as a yearly hired servant shall he be with him, and the other shall not rule with rigour over him in thy sight. Lev 25:54 And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him. Lev 25:55 For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt, I am the LORD your God. (King James Version KJV)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world