Lev22 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

利 22:1 耶和华对摩西说: (CUVS)

Lev 22:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 22:2 “你吩咐亚伦和他子孙说:要远离以色列人所分别为圣归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。 (CUVS)

Lev 22:2 Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me, I am the LORD. (KJV)

  • `Tell Aaron and his sons to be careful with the holygifts of the sons of Israel, which they dedicate to Me, so as not to profanec My holy name; I am the LORD. (NASB)

  • 告亞倫及其子云、當於以色列族所獻我之聖物、自為區別、免瀆我聖名、我乃耶和華也、 (CUVC)

  • Nǐ fēnfu Yàlún hé tā zǐsūn shuō, yào yuǎn lí Yǐsèliè rén suǒ fēnbié wéi shèng, guī gĕi wǒde shèngwù, miǎndé xièdú wǒde shèng míng. wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

利 22:3 你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡身上有污秽,亲近以色列人所分别为圣归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。 (CUVS)

Lev 22:3 Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence, I am the LORD. (KJV)

  • `Say to them, 'If any man among all your descendants throughout your generations approaches the holygifts which the sons of Israel dedicate to the LORD, while he has an uncleanness, that person shall be cut off from before, Me; I am the LORD. (NASB)

  • 當語之曰、凡爾歷世子孫、有蒙不潔、而近以色列族所獻耶和華之聖物、必絕於我前、我乃耶和華也、 (CUVC)

  • Nǐ yào duì tāmen shuō, nǐmen shì shìdaì daì de hòuyì, fán shēnshang yǒu wūhuì, qīnjìn Yǐsèliè rén suǒ fēnbié wéi shèng, guī Yēhéhuá shèngwù de, nà rén bì zaì wǒ miànqián jiǎnchú. wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 22:4 “亚伦的后裔,凡长大麻风的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物(“物”或作“人”)或是遗精的人, (CUVS)

Lev 22:4 What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him; (KJV)

  • 'No, man of the descendants of Aaron, who is a leper or who has a discharge, may eat of the holygifts until, he is clean. And if one touches anything made unclean by a corpse or if a man has a seminal, emission, (NASB)

  • 凡亞倫子孫患癩、或白濁、不可食聖物、待潔則可、或緣屍而蒙不潔、或夢遺之人、 (CUVC)

  • Yàlún de hòuyì, fán zhǎngdà má fēng de, huò shì yǒu lòu zhèng de, bùkĕ chī shèngwù, zhí dĕng tā jiéjìng le. wúlùn shuí mó nà yīn sǐ shī bú jiéjìng de wù ( wù huò zuò rén ), huò shì yí jīng de rén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 22:5 或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净), (CUVS)

Lev 22:5 Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath; (KJV)

  • or if a man touches any teeming things by which he is made unclean, or any man by whom he is made unclean, whatever his uncleanness; (NASB)

  • 或捫致污之蟲、或捫致污之人、 (CUVC)

  • Huò shì mó shénme shǐ tā bú jiéjìng de pá wù, huò shì mó nà shǐ tā bú jiéjìng de rén ( bùjū nà rén yǒu shénme bú jiéjìng ), (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 22:6 摸了这些人物的,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。 (CUVS)

Lev 22:6 The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water. (KJV)

  • a person who touches any such shall be unclean until evening, and shall not eat of the holygifts unless, he has bathed his body in water. (NASB)

  • 凡若此者、爾如捫之、必蒙不潔、迨夕乃免、苟非洗濯其身、勿食聖物、 (CUVC)

  • Mó le zhèxie rén, wù de, bì bú jiéjìng dào wǎnshang, ruò búyòng shuǐ xǐ shēn, jiù bùkĕ chī shèngwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 22:7 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。 (CUVS)

Lev 22:7 And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food. (KJV)

  • 'But when the sun sets, he will be clean, and afterward he shall eat of the holygifts, for it is his food. (NASB)

  • 迨日入時則潔、可食聖物、蓋此藉以養生、 (CUVC)

  • Rìluò de shíhou, tā jiù jiéjìng le, ránhòu kĕyǐ chī shèngwù, yīnwei zhè shì tāde shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 22:8 自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。 (CUVS)

Lev 22:8 That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith, I am the LORD. (KJV)

  • 'He shall not eatan animal which dies or is tornby beasts, becoming unclean by it; I am the LORD. (NASB)

  • 自斃或為獸所裂之物、毋食、恐蒙不潔、我乃耶和華也、 (CUVC)

  • Zì sǐ de huò shì beì yĕshòu sī liè de, tā bùkĕ chī, yīncǐ wūhuì zìjǐ. wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 22:9 “所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。 (CUVS)

Lev 22:9 They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it, I the LORD do sanctify them. (KJV)

  • 'They shall therefore keep My charge, so that they will not bear sin because of it and die thereby because they profanec it; I am the LORD who sanctifies them. (NASB)

  • 當守我誡命、免為污所玷、負罪而死、蓋我乃耶和華、使之成聖也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ tāmen yào shǒu wǒ suǒ fēnfu de, miǎndé qīng hū le, yīncǐ dàn zuì ér sǐ. wǒ shì jiào tāmen chéng shèng de Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 22:10 “凡外人不可吃圣物,寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物。 (CUVS)

Lev 22:10 There shall no stranger eat of the holy thing, a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing. (KJV)

  • 'No layman, however, is to eat the holygift; a sojourner with the priest or a hired man shall not eat of the holygift. (NASB)

  • 外人不得食聖物、為旅為傭於祭司家者、亦不得食之、 (CUVC)

  • Fán waìrén bùkĕ chī shèngwù, jìjū zaì jìsī jia de, huò shì gùgōng rén, dōu bùkĕ chī shèngwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

利 22:11 倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物。生在他家的人也可以吃。 (CUVS)

Lev 22:11 But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house, they shall eat of his meat. (KJV)

  • 'But if a priest buys a slave as his property with his money, that one may eat of it, and those who are born in his house may eat of his food. (NASB)

  • 惟祭司購以金、或生於其家者、可得而食、 (CUVC)

  • Tǎngruò jìsī mǎi rén, shì tāde qián mǎi de, nà rén jiù kĕyǐ chī shèngwù, shēng zaì tā jia de rén yĕ kĕyǐ chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 22:12 祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。 (CUVS)

Lev 22:12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things. (KJV)

  • 'If a priest's daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the gifts. (NASB)

  • 如祭司之女嫁與外人、不可食舉祭之聖物、 (CUVC)

  • Jìsī de nǚér ruò jià waìrén, jiù bùkĕ chī jǔ jì de shèngwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 22:13 但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物;只是外人不可吃。 (CUVS)

Lev 22:13 But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat, but there shall no stranger eat thereof. (KJV)

  • 'But if a priest's daughter becomes a widow or divorced, and has no child and returns to her father's house as in her youth, she shall eat of her father's food; but no, layman shall eat of it. (NASB)

  • 如為嫠、或為夫所棄、無子而大歸父家、與少時無異、則父所食者、亦得食之、惟外人不可、 (CUVC)

  • Dàn jìsī de nǚér ruò shì guǎfu, huò shì beì xiū de, méiyǒu háizi, yòu guī huí fǔ jia, yǔ tā qīngnián yíyàng, jiù kĕyǐ chī tā fùqin de shíwù, zhǐshì waìrén bùkĕ chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 22:14 “若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一,交给祭司。 (CUVS)

Lev 22:14 And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing. (KJV)

  • 'But if a man eats a holygift unintentionally, then he shall add to it a fifth of it and shall give the holygift to the priest. (NASB)

  • 如人誤食聖物、則必加五分之一、付於祭司、 (CUVC)

  • Ruò yǒu rén wù chī le shèngwù, yào zhào shèngwù de yuán shù jiā shàng wǔ fèn...zhīyī jiāo gĕi jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 22:15 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物, (CUVS)

Lev 22:15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD; (KJV)

  • 'They shall not profanec the holygifts of the sons of Israel which they offer to the LORD, (NASB)

  • 以色列族奉耶和華之聖物、不可瀆之、 (CUVC)

  • Jìsī bùkĕ xièdú Yǐsèliè rén suǒ xiàn gĕi Yēhéhuá de shèngwù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 22:16 免得他们在吃圣物上,自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。” (CUVS)

Lev 22:16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things, for I the LORD do sanctify them. (KJV)

  • and so cause them to bear punishment for guilt by eating their holygifts; for I am the LORD who sanctifies them.'` (NASB)

  • 免食聖物、自取罪戾、蓋我乃耶和華、使之成聖也、○ (CUVC)

  • Miǎndé tāmen zaì chī shèngwù shàng zì qǔ zuìniè, yīnwei wǒ shì jiào tāmen chéng shèng de Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 22:17 耶和华对摩西说: (CUVS)

Lev 22:17 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 22:18 “你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的; (CUVS)

Lev 22:18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering; (KJV)

  • `Speak to Aaron and to his sons and to all the sons of Israel and say to them, 'Any man of the house of Israel or of the aliens in Israel who presents his offering, whether it is any of their votive or any of their freewill offerings, which they present to the LORD for a burnt offering-- (NASB)

  • 告亞倫及其子、與以色列族雲、凡以色列族、暨其中之賓旅、或為償願、或出樂輸、以獻燔祭、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎoyù Yàlún hé tā zǐsūn, bìng Yǐsèliè zhòngrén shuō, Yǐsèliè jiā zhōng de rén, huò zaì Yǐsèliè zhōng jìjū de, fán xiàn gōngwù, wúlùn shì suǒ xǔ de yuàn, shì gānxīn xiàn de, jiù shì xiàn gĕi Yēhéhuá zuò Fánjì de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 22:19 要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。 (CUVS)

Lev 22:19 Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats. (KJV)

  • for you to be accepted--it must be a male without defect from the cattle, the sheep, or the goats. (NASB)

  • 冀蒙悅納、則必取牛、或綿羊、或山羊、惟牡是尚、純全無疵、 (CUVC)

  • Yào jiàng méiyǒu cánji de gōngniú, huò shì miányáng, huò shì shānyáng xiànshang, rúcǐ fāng mĕng yuènà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 22:20 凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。 (CUVS)

Lev 22:20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer, for it shall not be acceptable for you. (KJV)

  • 'Whatever, has a defect, you shall not offer, for it will not be accepted for you. (NASB)

  • 厥體有疵者、則勿獻之、不蒙悅納、 (CUVC)

  • Fán yǒu cánji de, nǐmen bùkĕ xiànshang, yīnwei zhè bù mĕng yuènà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

利 22:21 凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的,才蒙悦纳。 (CUVS)

Lev 22:21 And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein. (KJV)

  • 'When a man offers a sacrifice of peace offerings to the LORD to fulfill a special vow or for a freewill offering, of the herd or of the flock, it must be perfect to be accepted; there shall be no, defect in it. (NASB)

  • 如獻酬恩祭於耶和華、或為償願、或出樂輸、無論牛羊、必務純全、厥體無疵、始蒙悅納、 (CUVC)

  • Fán cóng niú qún huò shì yáng qún zhōng, jiàng píngān jì xiàn gĕi Yēhéhuá, wéi yào hái tè xǔ de yuàn, huò shì zuò gānxīn xiàn de, suǒ xiàn de bì chún quán wú cánji de cái mĕng yuènà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 22:22 瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的,都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。 (CUVS)

Lev 22:22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD. (KJV)

  • 'Those that are blind or fractured or maimed or having a running sore or eczema or scabs, you shall not offer to the LORD, nor make of them an offering by fire on the altar to the LORD. (NASB)

  • 凡瞽目、毀傷、損缺、瘡瘍、疥癬、創瘢、俱勿奉於耶和華、勿獻於壇以為火祭、 (CUVC)

  • Xiāyǎn de, zhē shāng de, cánfeì de, yǒu liú zǐ de, zhǎng xuǎn de, zhǎng jiè de dōu bùkĕ xiàn gĕi Yēhéhuá, yĕ bùkĕ zaì tán shàng zuòwéi huǒ jì xiàn gĕi Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 22:23 无论是公牛、是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,只可作甘心祭献上,用以还愿,却不蒙悦纳。 (CUVS)

Lev 22:23 Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted. (KJV)

  • 'In respect to an ox or a lamb which has an overgrown or stuntedmember, you may present it for a freewill offering, but for a vow it will not be accepted. (NASB)

  • 牛羊肢體不均、或有損缺、若出樂輸而獻、則可、以之償願而獻、則不蒙悅納、 (CUVC)

  • Wúlùn shì gōngniú shì miányáng gāo, ruò zhī tǐ yǒuyú de, huò shì quē shǎo de, zhǐ kè zuò gānxīn jì xiànshang, yòng yǐ hái yuàn, què bú mĕng yuènà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 22:24 肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上,也不可这样行。 (CUVS)

Lev 22:24 Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land. (KJV)

  • 'Also anything with its testicles bruised or crushed or torn or cut, you shall not offer to the LORD, or sacrifice in your land, (NASB)

  • 外腎或損、或傷、或破、或被閹割者、勿獻於耶和華、在爾所居之地、勿行閹割、 (CUVC)

  • Shèn zǐ sún shāng de, huòShìyē suì de, huò shì pòliè de, huò shì shàn le de, bùkĕ xiàn gĕi Yēhéhuá, zaì nǐmen de dì shàng yĕ bùkĕ zhèyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 22:25 “这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们 神的食物献上,因为这些都有损坏、有残疾,不蒙悦纳。” (CUVS)

Lev 22:25 Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them, they shall not be accepted for you. (KJV)

  • nor shall you accept any, such from the hand of a foreigner, for offering as the food of your God; for their corruption is in them, they have a defect, they shall not be accepted for you.'` (NASB)

  • 外人奉此、爾勿受之、獻為上帝之食、蓋體毀傷而有疵者、不蒙悅納、○ (CUVC)

  • Zhè leì de wù, nǐmen cóng waìrén de shǒu, yíyàng yĕ bùkĕ jiē shòu zuò nǐmen shén de shíwù xiànshang, yīnwei zhèxie dōu yǒu súnhuaì, yǒu cánji, bú mĕng yuènà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 22:26 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Lev 22:26 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

利 22:27 “才生的公牛,或是绵羊,或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。 (CUVS)

Lev 22:27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD. (KJV)

  • `When an ox or a sheep or a goat is born, it shall remain seven days with its mother, and from the eighth day on it shall be accepted as a sacrifice of an offering by fire to the LORD. (NASB)

  • 凡犢、或綿羊山羊之羔、既字必偕母七日、越至八日、可獻於耶和華、以為火祭、始蒙悅納、 (CUVC)

  • Cái shēng de gōngniú, huò shì miányáng huò shì shānyáng, qī tiān dàng gēn zhe mǔ, cóng dì bá tiān yǐhòu, kĕyǐ dàng gōngwù mĕng yuènà, zuòwéi Yēhéhuá de huǒ jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 22:28 无论是母牛,是母羊,不可同日宰母和子。 (CUVS)

Lev 22:28 And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. (KJV)

  • `But, whether it is an ox or a sheep, you shall not killboth it and its young in one day. (NASB)

  • 牝牛牝羊、勿偕子同日以宰、 (CUVC)

  • Wúlùn shì mǔ niú shì mǔ yáng, bùkĕ tóng rì zǎi mǔ hé zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 22:29 你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。 (CUVS)

Lev 22:29 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will. (KJV)

  • `When you sacrifice a sacrifice of thanksgiving to the LORD, you shall sacrifice it so that you may be accepted. (NASB)

  • 若因感謝、獻祭於耶和華、當冀蒙悅納而獻之、 (CUVC)

  • Nǐmen xiàn gǎnxiè jì gĕi Yēhéhuá, yào xiàn de kè mĕng yuènà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

利 22:30 要当天吃,一点不可留到早晨,我是耶和华。 (CUVS)

Lev 22:30 On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow, I am the LORD. (KJV)

  • `It shall be eaten on the same day, you shall leave none of it until morning; I am the LORD. (NASB)

  • 祭肉必於是日食之、勿留於明晨、我乃耶和華也、 (CUVC)

  • Yào dàng tiān chī, yídiǎn bùkĕ liú dào zǎochen. wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

利 22:31 “你们要谨守遵行我的诫命,我是耶和华。 (CUVS)

Lev 22:31 Therefore shall ye keep my commandments, and do them, I am the LORD. (KJV)

  • `So you shall keep My commandments, and do them; I am the LORD. (NASB)

  • 當守我誡命、而遵行之、我乃耶和華也、 (CUVC)

  • Nǐmen yào jǐn shǒu zūnxíng wǒde jièmìng. wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 22:32 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华, (CUVS)

Lev 22:32 Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel, I am the LORD which hallow you, (KJV)

  • `You shall not profanec My holy name, but I will be sanctified among the sons of Israel; I am the LORD who sanctifies you, (NASB)

  • 勿瀆我聖名、當尊我為聖於以色列族中、我乃耶和華、使爾成聖、 (CUVC)

  • Nǐmen bùkĕ xièdú wǒde shèng míng, wǒ zaì Yǐsèliè rén zhōng, què yào beì zūn wéi shèng. wǒ shì jiào nǐmen chéng shèng de Yēhéhuá, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 22:33 把你们从埃及地领出来,作你们的 神。我是耶和华。” (CUVS)

Lev 22:33 That brought you out of the land of Egypt, to be your God, I am the LORD. (KJV)

  • who brought you out from the land of Egypt, to be your God; I am the LORD.` (NASB)

  • 導爾出埃及、為爾之上帝、我乃耶和華也、 (CUVC)

  • Bǎ nǐmen cóng Āijí dì lǐng chūlai, zuò nǐmen de shén. wǒ shì Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

利 22:1 耶和华对摩西说: 利 22:2 “你吩咐亚伦和他子孙说:要远离以色列人所分别为圣归给我的圣物,免得亵渎我的圣名。我是耶和华。 利 22:3 你要对他们说:你们世世代代的后裔,凡身上有污秽,亲近以色列人所分别为圣归耶和华圣物的,那人必在我面前剪除。我是耶和华。 利 22:4 “亚伦的后裔,凡长大麻风的,或是有漏症的,不可吃圣物,直等他洁净了。无论谁摸那因死尸不洁净的物(“物”或作“人”)或是遗精的人, 利 22:5 或是摸什么使他不洁净的爬物,或是摸那使他不洁净的人(不拘那人有什么不洁净), 利 22:6 摸了这些人物的,必不洁净到晚上;若不用水洗身,就不可吃圣物。 利 22:7 日落的时候,他就洁净了,然后可以吃圣物,因为这是他的食物。 利 22:8 自死的或是被野兽撕裂的,他不可吃,因此污秽自己。我是耶和华。 利 22:9 “所以他们要守我所吩咐的,免得轻忽了,因此担罪而死。我是叫他们成圣的耶和华。 利 22:10 “凡外人不可吃圣物,寄居在祭司家的,或是雇工人,都不可吃圣物。 利 22:11 倘若祭司买人,是他的钱买的,那人就可以吃圣物。生在他家的人也可以吃。 利 22:12 祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。 利 22:13 但祭司的女儿若是寡妇,或是被休的,没有孩子,又归回父家,与她青年一样,就可以吃她父亲的食物;只是外人不可吃。 利 22:14 “若有人误吃了圣物,要照圣物的原数加上五分之一,交给祭司。 利 22:15 祭司不可亵渎以色列人所献给耶和华的圣物, 利 22:16 免得他们在吃圣物上,自取罪孽,因为我是叫他们成圣的耶和华。” 利 22:17 耶和华对摩西说: 利 22:18 “你晓谕亚伦和他子孙,并以色列众人说:以色列家中的人,或在以色列中寄居的,凡献供物,无论是所许的愿,是甘心献的,就是献给耶和华作燔祭的; 利 22:19 要将没有残疾的公牛,或是绵羊,或是山羊献上,如此方蒙悦纳。 利 22:20 凡有残疾的,你们不可献上,因为这不蒙悦纳。 利 22:21 凡从牛群或是羊群中,将平安祭献给耶和华,为要还特许的愿,或是作甘心献的,所献的必纯全无残疾的,才蒙悦纳。 利 22:22 瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的,都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。 利 22:23 无论是公牛、是绵羊羔,若肢体有余的,或是缺少的,只可作甘心祭献上,用以还愿,却不蒙悦纳。 利 22:24 肾子损伤的,或是压碎的,或是破裂的,或是骟了的,不可献给耶和华,在你们的地上,也不可这样行。 利 22:25 “这类的物,你们从外人的手,一样也不可接受作你们 神的食物献上,因为这些都有损坏、有残疾,不蒙悦纳。” 利 22:26 耶和华晓谕摩西说: 利 22:27 “才生的公牛,或是绵羊,或是山羊,七天当跟着母;从第八天以后,可以当供物蒙悦纳,作为耶和华的火祭。 利 22:28 无论是母牛,是母羊,不可同日宰母和子。 利 22:29 你们献感谢祭给耶和华,要献得可蒙悦纳。 利 22:30 要当天吃,一点不可留到早晨,我是耶和华。 利 22:31 “你们要谨守遵行我的诫命,我是耶和华。 利 22:32 你们不可亵渎我的圣名,我在以色列人中,却要被尊为圣。我是叫你们成圣的耶和华, 利 22:33 把你们从埃及地领出来,作你们的 神。我是耶和华。” (和合本 CUV)

 

 

Lev 22:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Lev 22:2 Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me, I am the LORD. Lev 22:3 Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence, I am the LORD. Lev 22:4 What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him; Lev 22:5 Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath; Lev 22:6 The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water. Lev 22:7 And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food. Lev 22:8 That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith, I am the LORD. Lev 22:9 They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it, I the LORD do sanctify them. Lev 22:10 There shall no stranger eat of the holy thing, a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing. Lev 22:11 But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house, they shall eat of his meat. Lev 22:12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things. Lev 22:13 But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat, but there shall no stranger eat thereof. Lev 22:14 And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing. Lev 22:15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD; Lev 22:16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things, for I the LORD do sanctify them. Lev 22:17 And the LORD spake unto Moses, saying, Lev 22:18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering; Lev 22:19 Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats. Lev 22:20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer, for it shall not be acceptable for you. Lev 22:21 And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein. Lev 22:22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD. Lev 22:23 Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted. Lev 22:24 Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land. Lev 22:25 Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them, they shall not be accepted for you. Lev 22:26 And the LORD spake unto Moses, saying, Lev 22:27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD. Lev 22:28 And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day. Lev 22:29 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will. Lev 22:30 On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow, I am the LORD. Lev 22:31 Therefore shall ye keep my commandments, and do them, I am the LORD. Lev 22:32 Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel, I am the LORD which hallow you, Lev 22:33 That brought you out of the land of Egypt, to be your God, I am the LORD. (King James Version KJV)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world