Lev20 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

利 20:1 耶和华对摩西说: (CUVS)

Lev 20:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 20:2 “你还要晓谕以色列人说:凡以色列人或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他,本地人要用石头把他打死。 (CUVS)

Lev 20:2 Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death, the people of the land shall stone him with stones. (KJV)

  • `You shall also say to the sons of Israel: 'Any man from the sons of Israel or from the aliens sojourning in Israel who gives any of his offspring to Molech, shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones. (NASB)

  • 告以色列族雲、凡以色列族、及旅於其中者、以子女獻摩洛、殺無赦、斯土之民以石擊之、 (CUVC)

  • Nǐ hái yào xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, fán Yǐsèliè rén, huò shì zaì Yǐsèliè zhōng jìjū de waìrén, bǎ zìjǐ de érnǚ xiàn gĕi mó luò de, zǒng yào zhìsǐ tā, bĕn dì rén yào yòng shítou bǎ tā dá sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 20:3 我也要向那人变脸,把他从民中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。 (CUVS)

Lev 20:3 And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name. (KJV)

  • 'I will also set My face against that man and will cut him off from among his people, because he has given some of his offspring to Molech, so as to defile My sanctuary and to profane My holy name. (NASB)

  • 以子女獻摩洛、乃污我聖所、瀆我聖名、我必怒之、絕於民中、 (CUVC)

  • Wǒ yĕ yào xiàng nà rén biàn liǎn, bǎ tā cóng mín zhōng jiǎnchú, yīnwei tā bǎ érnǚ xiàn gĕi mó luò, diànwū wǒde shèng suǒ, xièdú wǒde shèng míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 20:4 那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死, (CUVS)

Lev 20:4 And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not, (KJV)

  • 'If the people of the land, however, should ever disregard, that man when he gives any of his offspring to Molech, so as not to put him to death, (NASB)

  • 若斯土之民、見其獻子女於摩洛、佯為不見、不致之死、 (CUVC)

  • Nà rén bǎ érnǚ xiàn gĕi mó luò, bĕn dì rén ruò yáng wéi bù jiàn, bú bǎ tā zhìsǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 20:5 我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人,都从民中剪除。 (CUVS)

Lev 20:5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. (KJV)

  • then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the harlot after him, by playing the harlot after Molech. (NASB)

  • 我必怒之、與其眷屬、及凡狥欲從摩洛者、絕之民中、 (CUVC)

  • Wǒ jiù yào xiàng zhè rén hé tāde jia biàn liǎn, bǎ tā hé yīqiè suí tā yǔ mó luò xíng xié yín de rén dōu cóng mín zhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 20:6 “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。 (CUVS)

Lev 20:6 And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people. (KJV)

  • 'As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the harlot after them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people. (NASB)

  • 凡狥欲從巫覡術士者、我必怒之、絕於民中、 (CUVC)

  • Rén piān xiàng jiāo guǐ de hé xíng wū shù de, suí tāmen xíng xié yín, wǒ yào xiàng nà rén biàn liǎn, bǎ tā cóng mín zhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

利 20:7 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的 神。 (CUVS)

Lev 20:7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy, for I am the LORD your God. (KJV)

  • 'You shall consecrate yourselves therefore and be holy, for I am the LORD your God. (NASB)

  • 當自潔為聖、我乃耶和華、爾之上帝也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen yào zì jié chéng shèng, yīnwei wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 20:8 你们要谨守遵行我的律例;我是叫你们成圣的耶和华。 (CUVS)

Lev 20:8 And ye shall keep my statutes, and do them, I am the LORD which sanctify you. (KJV)

  • 'You shall keep My statutes and practice them; I am the LORD who sanctifies you. (NASB)

  • 當守我典章、而遵行之、我乃耶和華、使爾成聖也、 (CUVC)

  • Nǐmen yào jǐn shǒu zūnxíng wǒde lǜ lì, wǒ shì jiào nǐmen chéng shèng de Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 20:9 “凡咒骂父母的,总要治死他;他咒骂了父母,他的罪要归到他身上(“罪”原文作“血”。本章同。)。 (CUVS)

Lev 20:9 For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death, he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. (KJV)

  • 'Ifthere is anyone who curses his father or his mother, he shall surely be put to death; he has cursed his father or his mother, his bloodguiltiness is upon him. (NASB)

  • 詛父母者、殺無赦、既詛父母、罪必歸之、 (CUVC)

  • Fán zhòumà fùmǔ de, zǒng yào zhìsǐ tā, tā zhòumà le fùmǔ, tāde zuì ( zuì yuánwén zuò xuè, bĕn zhāng tóng ) yào guī dào tā shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 20:10 “与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。 (CUVS)

Lev 20:10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. (KJV)

  • 'If there is a man who commits adultery with another man's wife, one who commits adultery with his friend's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. (NASB)

  • 淫人妻者、淫夫淫婦、俱殺無赦、 (CUVC)

  • Yǔ línshè zhī qī xíng yín de, jiān fú yín fù dōu bì zhìsǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

利 20:11 与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们二人治死,罪要归到他们身上。 (CUVS)

Lev 20:11 And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness, both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (KJV)

  • 'If there is a man who lies with his father's wife, he has uncovered his father's nakedness; both of them shall surely be put to death, their bloodguiltiness is upon them. (NASB)

  • 烝父繼室、是辱父、罪必歸之、俱殺無赦、 (CUVC)

  • Yǔ yìmǔ xíng yín de, jiù shì xiūrǔ le tā fùqin, zǒng yào bǎ tāmen èr rén zhìsǐ, zuì yào guī dào tāmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 20:12 与儿妇同房的,总要把他们二人治死,他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。 (CUVS)

Lev 20:12 And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death, they have wrought confusion; their blood shall be upon them. (KJV)

  • 'If there is a man who lies with his daughter-in-law, both of them shall surely be put to death; they have committed incest, their bloodguiltiness is upon them. (NASB)

  • 如亂其媳、是為逆倫、罪必歸之、俱殺無赦、 (CUVC)

  • Yǔ ér fù tóngfáng de, zǒng yào bǎ tāmen èr rén zhìsǐ, tāmen xíng le nì lún de shì, zuì yào guī dào tāmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 20:13 人若与男人苟合,象与女人一样,他们二人行了可憎的事,总要把他们治死,罪要归到他们身上。 (CUVS)

Lev 20:13 If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination, they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (KJV)

  • 'If there is a man who lies with a male as those who lie with a woman, both of them have committed a detestable act; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them. (NASB)

  • 若親男色、如近婦人、所行可憎、罪必歸之、俱殺無赦、 (CUVC)

  • Rén ruò yǔ nánrén gǒuhé, xiàng yǔ nǚrén yíyàng, tāmen èr rén xíng le kè zēng de shì, zǒng yào bǎ tāmen zhìsǐ, zuì yào guī dào tāmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 20:14 人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。 (CUVS)

Lev 20:14 And if a man take a wife and her mother, it is wickedness, they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. (KJV)

  • 'If there is a man who marries a woman and her mother, it is immorality; both he and they shall be burned with fire, so that there will be no immorality in your midst. (NASB)

  • 如人娶妻、並娶其母、是乃邪惡、三人俱爇以火、去邪惡於爾中、 (CUVC)

  • Rén ruò qǔ qì, bìng qǔ qí mǔ, biàn shì dà è, yào bǎ zhè sān rén yòng huǒ fùnshāo, shǐ nǐmen zhōngjiān miǎn qù dà è. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 20:15 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。 (CUVS)

Lev 20:15 And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death, and ye shall slay the beast. (KJV)

  • 'If there is a man who lies, with an animal, he shall surely be put to death; you shall also kill the animal. (NASB)

  • 如人與獸淫合、必殺無赦、亦必殺獸、 (CUVC)

  • Rén ruò yǔ shòu yín hé, zǒng yào zhìsǐ tā, yĕ yào shā nà shòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 20:16 女人若与兽亲近,与它淫合,你要杀那女人和那兽,总要把他们治死,罪要归到他们身上。 (CUVS)

Lev 20:16 And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast, they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. (KJV)

  • 'If there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them. (NASB)

  • 如女近合於獸、其罪歸之、必殺無赦、亦必殺獸、 (CUVC)

  • Nǚrén ruò yǔ shòu qīnjìn, yǔ tā yín hé, nǐ yào shā nà nǚrén hé nà shòu, zǒng yào bǎ tāmen zhìsǐ, zuì yào guī dào tāmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 20:17 “人若娶他的姐妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事,他们必在本民的眼前被剪除。他露了姐妹的下体,必担当自己的罪孽。 (CUVS)

Lev 20:17 And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people, he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity. (KJV)

  • 'If there is a man who takes his sister, his father's daughter or his mother's daughter, so that he sees her nakedness and she sees his nakedness, it is a disgrace; and they shall be cut off in the sight of the sons of their people. He has uncovered his sister's nakedness; he bears his guilt. (NASB)

  • 如人娶姊妹、無論同父異母、異父同母者、事屬可恥、俱必絕之民中、既辱姊妹、必負其罪、 (CUVC)

  • Rén ruò qǔ tāde zǐ meì, wúlùn shì yì mǔ tóng fǔ de, shì yì fǔ tóng mǔ de, bǐcǐ jiàn le xiàtǐ, zhè shì kĕchǐ de shì, tāmen bì zaì bĕn mín de yǎnqián beì jiǎnchú. tā lù le zǐ meì de xiàtǐ, bì dāndāng zìjǐ de zuìniè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 20:18 妇人有月经,若与她同房,露了她的下体,就是露了妇人的血源,妇人也露了自己的血源,二人必从民中剪除。 (CUVS)

Lev 20:18 And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood, and both of them shall be cut off from among their people. (KJV)

  • 'If there is a man who lies with a menstruous woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her flow, and she has exposed the flow of her blood; thus both of them shall be cut off from among their people. (NASB)

  • 如婦行癸、人與同寢、婦亦相從、則犯其經、俱絕於民中、 (CUVC)

  • Fùrén yǒu yuè jìng, ruò yǔ tā tóngfáng, lù le tāde xiàtǐ, jiù shì lù le fùrén de xuè yuán, fùrén yĕ lù le zìjǐ de xuè yuán, èr rén bì cóng mín zhōng jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 20:19 “不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。 (CUVS)

Lev 20:19 And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister, for he uncovereth his near kin, they shall bear their iniquity. (KJV)

  • 'You shall also not uncover the nakedness of your mother's sister or of your father's sister, for such a one has made naked his blood relative; they will bear their guilt. (NASB)

  • 勿烝父母之姊妹、因辱戚屬、俱負其罪、 (CUVC)

  • Bùkĕ lù yí mǔ huò shì gūmǔ de xiàtǐ, zhè shì lù le gǔròu zhī qīn de xiàtǐ, èr rén bì dāndāng zìjǐ de zuìniè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 20:20 人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔,二人要担当自己的罪,必无子女而死。 (CUVS)

Lev 20:20 And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness, they shall bear their sin; they shall die childless. (KJV)

  • 'If there is a man who lies with his uncle's wife he has uncovered his uncle's nakedness; they will bear their sin. They will die childless. (NASB)

  • 如烝伯叔之妻、是辱伯叔、俱負其罪、絕嗣而亡、 (CUVC)

  • Rén ruò yǔ bǎi shū zhī qì tóngfáng, jiù xiūrǔ le tāde bǎi shū, èr rén yào dāndāng zìjǐ de zuì, bì wú zǐ nǚ ér sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

利 20:21 人若娶弟兄之妻,这本是污秽的事,羞辱了他的弟兄,二人必无子女。 (CUVS)

Lev 20:21 And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing, he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. (KJV)

  • 'If there is a man who takes his brother's wife, it is abhorrent; he has uncovered his brother's nakedness. They will be childless. (NASB)

  • 如娶兄弟之妻、是辱兄弟、斯乃穢事、俱必絕嗣、○ (CUVC)

  • Rén ruò qǔ dìxiōng zhī qì, zhè bĕn shì wūhuì de shì, xiūrǔ le tāde dìxiōng, èr rén bì wú zǐ nǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

利 20:22 “所以,你们要谨守遵行我一切的律例、典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。 (CUVS)

Lev 20:22 Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them, that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out. (KJV)

  • 'You are therefore to keep all My statutes and all My ordinances and do them, so that the land to which I am bringing you to live will not spew you out. (NASB)

  • 當守我典章律例、而遵行之、使我導爾所入之地、不爾吐棄、 (CUVC)

  • Suǒyǐ, nǐmen yào jǐn shǒu zūnxíng wǒ yīqiè de lǜ lì diǎnzhāng, miǎndé wǒ lǐng nǐmen qù zhù de nà dì bǎ nǐmen tǔ chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 20:23 我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗,因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。 (CUVS)

Lev 20:23 And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you, for they committed all these things, and therefore I abhorred them. (KJV)

  • 'Moreover, you shall not follow the customs of the nation which I will drive out before you, for they did all these things, and therefore I have abhorred them. (NASB)

  • 我於爾前所逐之族、行此惡事、我實憎之、勿從其俗、 (CUVC)

  • Wǒ zaì nǐmen miànqián suǒ zhú chū de guó mín, nǐmen bùkĕ suícóng tāmende fēngsú, yīnwei tāmen xíng le zhè yīqiè de shì, suǒyǐ wǒ yànwù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 20:24 但我对你们说过,你们要承受他们的地,就是我要赐给你们为业、流奶与蜜之地。我是耶和华你们的 神,使你们与万民有分别的。 (CUVS)

Lev 20:24 But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey, I am the LORD your God, which have separated you from other people. (KJV)

  • 'Hence I have said to you, `You are to possess their land, and I Myself will give it to you to possess it, a land flowing with milk and honey.` I am the LORD your God, who has separated you from the peoples. (NASB)

  • 我曾諭爾雲、爾必承斯土、即我賜爾為業、流乳與蜜之地、我乃耶和華、爾之上帝、區別爾於萬民、 (CUVC)

  • Dàn wǒ duì nǐmen shuō guō, nǐmen yào chéngshòu tāmende dì, jiù shì wǒ yào cìgĕi nǐmen wéi yè, liú nǎi yǔ mì zhī dì. wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén, shǐ nǐmen yǔ wàn mín yǒu fēnbié de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 20:25 所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来,不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。 (CUVS)

Lev 20:25 Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean, and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean. (KJV)

  • 'You are therefore to make a distinction between the clean animal and the unclean, and between the unclean bird and the clean; and you shall not make yourselves detestable by animal or by bird or by anything that creeps on the ground, which I have separated for you as unclean. (NASB)

  • 故當區別禽獸之潔與不潔、勿因我所區別為污之禽獸、匍匐於地之昆蟲、致己為可憎、 (CUVC)

  • Suǒyǐ, nǐmen yào bǎ jiéjìng hé bú jiéjìng de qín shòu fēnbié chūlai, bùkĕ yīn wǒ gĕi nǐmen fèn wéi bú jiéjìng de qín shòu, huò shì zīshēng zaì dì shàng de huó wù, shǐ zìjǐ chéngwéi kè zēngwù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 20:26 你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的;并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。 (CUVS)

Lev 20:26 And ye shall be holy unto me, for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine. (KJV)

  • 'Thus you are to be holy to Me, for I the LORD am holy; and I have set you apart from the peoples to be Mine. (NASB)

  • 當歸我為聖、蓋我耶和華乃聖、區別爾於萬民、俾爾屬我、○ (CUVC)

  • Nǐmen yào guī wǒ wéi shèng, yīnwei wǒ Yēhéhuá shì shèng de, bìng jiào nǐmen yǔ wàn mín yǒu fēnbié, shǐ nǐmen zuò wǒde mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 20:27 “无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们。人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。” (CUVS)

Lev 20:27 A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death, they shall stone them with stones, their blood shall be upon them. (KJV)

  • 'Now a man or a woman who is a medium or a spiritist shall surely be put to death. They shall be stoned with stones, their bloodguiltiness is upon them.'` (NASB)

  • 無論男女、凡為巫覡術士者、殺無赦、其罪歸之、當擊以石、 (CUVC)

  • Wúlùn nánnǚ, shì jiāo guǐ de huò xíng wū shù de, zǒng yào zhìsǐ tāmen. rén bì yòng shítou bǎ tāmen dá sǐ, zuì yào guī dào tāmen shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

利 20:1 耶和华对摩西说: 利 20:2 “你还要晓谕以色列人说:凡以色列人或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他,本地人要用石头把他打死。 利 20:3 我也要向那人变脸,把他从民中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。 利 20:4 那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死, 利 20:5 我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人,都从民中剪除。 利 20:6 “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。 利 20:7 所以你们要自洁成圣,因为我是耶和华你们的 神。 利 20:8 你们要谨守遵行我的律例;我是叫你们成圣的耶和华。 利 20:9 “凡咒骂父母的,总要治死他;他咒骂了父母,他的罪要归到他身上(“罪”原文作“血”。本章同。)。 利 20:10 “与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。 利 20:11 与继母行淫的,就是羞辱了他父亲,总要把他们二人治死,罪要归到他们身上。 利 20:12 与儿妇同房的,总要把他们二人治死,他们行了逆伦的事,罪要归到他们身上。 利 20:13 人若与男人苟合,象与女人一样,他们二人行了可憎的事,总要把他们治死,罪要归到他们身上。 利 20:14 人若娶妻,并娶其母,便是大恶,要把这三人用火焚烧,使你们中间免去大恶。 利 20:15 人若与兽淫合,总要治死他,也要杀那兽。 利 20:16 女人若与兽亲近,与它淫合,你要杀那女人和那兽,总要把他们治死,罪要归到他们身上。 利 20:17 “人若娶他的姐妹,无论是异母同父的,是异父同母的,彼此见了下体,这是可耻的事,他们必在本民的眼前被剪除。他露了姐妹的下体,必担当自己的罪孽。 利 20:18 妇人有月经,若与她同房,露了她的下体,就是露了妇人的血源,妇人也露了自己的血源,二人必从民中剪除。 利 20:19 “不可露姨母或是姑母的下体,这是露了骨肉之亲的下体,二人必担当自己的罪孽。 利 20:20 人若与伯叔之妻同房,就羞辱了他的伯叔,二人要担当自己的罪,必无子女而死。 利 20:21 人若娶弟兄之妻,这本是污秽的事,羞辱了他的弟兄,二人必无子女。 利 20:22 “所以,你们要谨守遵行我一切的律例、典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。 利 20:23 我在你们面前所逐出的国民,你们不可随从他们的风俗,因为他们行了这一切的事,所以我厌恶他们。 利 20:24 但我对你们说过,你们要承受他们的地,就是我要赐给你们为业、流奶与蜜之地。我是耶和华你们的 神,使你们与万民有分别的。 利 20:25 所以,你们要把洁净和不洁净的禽兽分别出来,不可因我给你们分为不洁净的禽兽,或是滋生在地上的活物,使自己成为可憎恶的。 利 20:26 你们要归我为圣,因为我耶和华是圣的;并叫你们与万民有分别,使你们作我的民。 利 20:27 “无论男女,是交鬼的或行巫术的,总要治死他们。人必用石头把他们打死,罪要归到他们身上。” (和合本 CUV)

 

 

Lev 20:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Lev 20:2 Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death, the people of the land shall stone him with stones. Lev 20:3 And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name. Lev 20:4 And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not, Lev 20:5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. Lev 20:6 And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people. Lev 20:7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy, for I am the LORD your God. Lev 20:8 And ye shall keep my statutes, and do them, I am the LORD which sanctify you. Lev 20:9 For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death, he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him. Lev 20:10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death. Lev 20:11 And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness, both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them. Lev 20:12 And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death, they have wrought confusion; their blood shall be upon them. Lev 20:13 If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination, they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. Lev 20:14 And if a man take a wife and her mother, it is wickedness, they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you. Lev 20:15 And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death, and ye shall slay the beast. Lev 20:16 And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast, they shall surely be put to death; their blood shall be upon them. Lev 20:17 And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people, he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity. Lev 20:18 And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood, and both of them shall be cut off from among their people. Lev 20:19 And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister, for he uncovereth his near kin, they shall bear their iniquity. Lev 20:20 And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness, they shall bear their sin; they shall die childless. Lev 20:21 And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing, he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless. Lev 20:22 Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them, that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out. Lev 20:23 And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you, for they committed all these things, and therefore I abhorred them. Lev 20:24 But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey, I am the LORD your God, which have separated you from other people. Lev 20:25 Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean, and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean. Lev 20:26 And ye shall be holy unto me, for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine. Lev 20:27 A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death, they shall stone them with stones, their blood shall be upon them. (King James Version KJV)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world