Lev14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

利 14:1 耶和华晓谕摩西说: (CUVS)

Lev 14:1 And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

利 14:2 “长大麻风得洁净的日子,其例乃是这样:要带他去见祭司, (CUVS)

Lev 14:2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing, He shall be brought unto the priest, (KJV)

  • `This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. Now he shall be brought to the priest, (NASB)

  • 患癩之人成潔之日、亦有其例、必攜之詣祭司、 (CUVC)

  • Zhǎngdà má fēng de jiéjìng de rìzi, qí lì nǎi shì zhèyàng, yào daì tā qù jiàn jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 14:3 祭司要出到营外察看。若见他的大麻风痊愈了, (CUVS)

Lev 14:3 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper; (KJV)

  • and the priest shall go out to the outside, of the camp. Thus the priest shall look, and if the infection of leprosy has been healed in the leper, (NASB)

  • 祭司至營外察之、見其癩疾已愈、 (CUVC)

  • Jìsī yào chū dào yíng waì chákàn, ruò jiàn tāde dàmáfēng quányù le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 14:4 就要吩咐人为那求洁净的,拿两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色线并牛膝草来。 (CUVS)

Lev 14:4 Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop, (KJV)

  • then the priest shall give orders to take two live clean birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop for the one who is to be cleansed. (NASB)

  • 則命人為之取生禽二、惟潔是務、亦取香柏、絳縷、牛膝草、 (CUVC)

  • Jiù yào fēnfu rén wéi nà qiú jiéjìng de ná liǎng zhǐ jiéjìng de huó niǎo hé xiāng bǎi mù, zhūhóngsē xiàn, bìng niúxī cǎo lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 14:5 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。 (CUVS)

Lev 14:5 And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water, (KJV)

  • `The priest shall also give orders to slay the one bird in an earthenware vessel over running water. (NASB)

  • 以瓦器盛活水、宰一禽於上、 (CUVC)

  • Jìsī yào fēnfu yòng wǎ qì shèng huó shuǐ, bǎ yī zhǐ niǎo zǎi zaì shàngmian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

利 14:6 至于那只活鸟,祭司要把它和香柏木、朱红色线并牛膝草,一同蘸于宰在活水上的鸟血中, (CUVS)

Lev 14:6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water, (KJV)

  • `As for the live bird, he shall take it together with the cedar wood and the scarlet string and the hyssop, and shall dip them and the live bird in the blood of the bird that was slain over the running water. (NASB)

  • 取彼生禽、及香柏、絳縷、牛膝草、濡於禽血之中、即在活水上所宰者、 (CUVC)

  • Zhìyú nà zhǐ huó niǎo, jìsī yào bǎ tā hé xiāng bǎi mù, zhūhóngsē xiàn bìng niúxī cǎo yītóng zhàn yú zǎi zaì huó shuǐ shàng de niǎo xuè zhōng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

利 14:7 用以在那长大麻风求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把活鸟放在田野里。 (CUVS)

Lev 14:7 And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field. (KJV)

  • `He shall then sprinkle seven times the one who is to be cleansed from the leprosy and shall pronounce him clean, and shall let the live bird go free over the open field. (NASB)

  • 以灑患癩欲潔者凡七、而謂其為潔、乃縱生禽於野、 (CUVC)

  • Yòng yǐ zaì nà zhǎngdà má fēng qiú jiéjìng de rénshēn shàng sǎ qī cì, jiù déng tā wéi jiéjìng, yòu bǎ huó niǎo fàng zaì tiānyĕ lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 14:8 求洁净的人当洗衣服,剃去毛发,用水洗澡,就洁净了,然后可以进营,只是要在自己的帐棚外居住七天。 (CUVS)

Lev 14:8 And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean, and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days. (KJV)

  • `The one to be cleansed shall then wash his clothes and shave off all his hair and bathe in water and be clean. Now afterward, he may enter the camp, but he shall stay outside, his tent for seven days. (NASB)

  • 欲潔之人、必澣衣薙髮、以水濯身、得以成潔、後可入營、惟居己幕之外、歷至七日、 (CUVC)

  • Qiú jiéjìng de rén dàng xǐ yīfu, tì qù maó fā, yòng shuǐ xǐzǎo, jiù jiéjìng le, ránhòu kĕyǐ jìn yíng, zhǐshì yào zaì zìjǐ de zhàngpéng waì jūzhù qī tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 14:9 第七天,再把头上所有的头发与胡须、眉毛,并全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就洁净了。 (CUVS)

Lev 14:9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off, and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean. (KJV)

  • `It will be on the seventh day that he shall shave off all his hair: he shall shave his head and his beard and his eyebrows,, even all his hair. He shall then wash his clothes and bathe his body in water and be clean. (NASB)

  • 屆期、毫髮鬚眉、薙之務盡、澣衣濯身、而後成潔、 (CUVC)

  • Dì qī tiān, zaì bǎ tóu shàng suǒyǒude tóufa yǔ hú xū, méi maó, bìng quán shēn de maó, dōu tì le, yòu yào xǐ yīfu, yòng shuǐ xǐ shēn, jiù jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 14:10 “第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾一岁的母羊羔,又要把调油的细面伊法十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。 (CUVS)

Lev 14:10 And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil. (KJV)

  • `Now on the eighth day he is to take two male lambs without defect, and a yearling ewe lamb without defect, and three-tenths,of anephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and one log of oil; (NASB)

  • 越至八日、必取牡綿羊之羔二、一歲之牝羔一、純全無疵、細麪伊法十分之三、調和以油、又取油一羅革、以為素祭、 (CUVC)

  • Dì bá tiān, tā yào qǔ liǎng zhǐ méiyǒu cánji de gōng yánggāo hé yī zhǐ méiyǒu cánji, yī suì de mǔ yánggāo, yòu yào bǎ tiaó yóu de xì miàn yīfǎ shí fèn zhī sān wèi sù jì, bìng yóu yī luó gé, yītóng qǔ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

利 14:11 行洁净之礼的祭司,要将那求洁净的人和这些东西,安置在会幕门口耶和华面前。 (CUVS)

Lev 14:11 And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation, (KJV)

  • and the priest who pronounces him clean shall present the man to be cleansed and the aforesaid before the LORD at the doorway of the tent of meeting. (NASB)

  • 為人行潔禮之祭司、必以欲潔之人及物、置於耶和華前、會幕門外、 (CUVC)

  • Xíng jiéjìng zhī lǐ de jìsī yào jiàng nà qiú jiéjìng de rén hé zhèxie dōngxi ānzhì zaì huì mù ménkǒu, Yēhéhuá miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 14:12 祭司要取一只公羊羔,献为赎愆祭,和那一罗革油,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。 (CUVS)

Lev 14:12 And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD, (KJV)

  • `Then the priest shall take the one male lamb and bring it for a guilt offering, with the log of oil, and present them as a wave offering before the LORD. (NASB)

  • 取一牡羔、獻為補過之祭、又取油一羅革、俱搖於耶和華前、以為搖祭、 (CUVC)

  • Jìsī yào qǔ yī zhǐ gōng yánggāo xiàn wèi shú qiā jì, hé nà yī luó gé yóu yītóng zuò yáo jì, zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

利 14:13 把公羊羔宰于圣地,就是宰赎罪祭牲和燔祭牲之地。赎愆祭要归祭司,与赎罪祭一样,是至圣的。 (CUVS)

Lev 14:13 And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place, for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering, it is most holy, (KJV)

  • `Next he shall slaughter the male lamb in the place where they slaughter the sin offering and the burnt offering, at the place of the sanctuary--for the guilt offering, like the sin offering, belongs to the priest; it is most holy. (NASB)

  • 宰羔於聖地、即宰牲為贖罪祭為燔祭之處、補過祭牲歸祭司、如贖罪祭牲然、是為至聖、 (CUVC)

  • Bǎ gōng yánggāo zǎi yú shèng dì, jiù shì zǎi shú zuì jì shēng hé Fánjì shēng zhī dì. shú qiā jì yào guī jìsī, yǔ shú zuì jì yíyàng, shì zhì shèng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 14:14 祭司要取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。 (CUVS)

Lev 14:14 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, (KJV)

  • `The priest shall then take some of the blood of the guilt offering, and the priest shall putit on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot. (NASB)

  • 祭司必取補過祭牲之血、釁於欲潔者右耳之下垂、及右手之巨擘、右足之將指、 (CUVC)

  • Jìsī yào qǔ xiē shú qiā jì shēng de xuè, mā zaì qiú jiéjìng rén de yòu ĕrchuí shàng hé yòushǒu de dàmuzhǐ shàng, bìng yòu jiǎo de dàmuzhǐ shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 14:15 祭司要从那一罗革油中取些,倒在自己的左手掌里, (CUVS)

Lev 14:15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand, (KJV)

  • `The priest shall also take some of the log of oil, and pourit into his left palm; (NASB)

  • 祭司又取所加之油少許、傾於左掌、 (CUVC)

  • Jìsī yào cóng nà yī luó gé yóu zhōng qǔ xiē dǎo zaì zìjǐ de zuǒshǒu zhǎng lǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 14:16 把右手的一个指头,蘸在左手的油里,在耶和华面前用指头弹七次。 (CUVS)

Lev 14:16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD, (KJV)

  • the priest shall then dip his right-hand finger into the oil that is in his left palm, and with his finger sprinkle some of the oil seven times before the LORD. (NASB)

  • 染以右指、灑於耶和華前凡七、 (CUVC)

  • Bǎ yòushǒu de yī gè zhítou zhàn zaì zuǒshǒu de yóu lǐ, zaì Yēhéhuá miànqián yòng zhítou dàn qī cì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 14:17 将手里所剩的油,抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹在赎愆祭牲的血上。 (CUVS)

Lev 14:17 And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering, (KJV)

  • `Of the remaining oil which is in his palm, the priest shall put some on the right ear lobe of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the guilt offering; (NASB)

  • 以餘油少許、膏於欲潔者右耳之下垂、及右手之巨擘、右足之將指、在補過祭牲之血上、 (CUVC)

  • Jiàng shǒu lǐ suǒ shèng de yóu mā zaì nà qiú jiéjìng rén de yòu ĕrchuí shàng hé yòushǒu de dàmuzhǐ shàng, bìng yòu jiǎo de dàmuzhǐ shàng, jiù shì mā zaì shú qiā jì shēng de xuè shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

利 14:18 祭司手里所剩的油,要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。 (CUVS)

Lev 14:18 And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed, and the priest shall make an atonement for him before the LORD. (KJV)

  • while the rest of the oil that is in the priest's palm, he shall put on the head of the one to be cleansed. So the priest shall make atonement on his behalf before the LORD. (NASB)

  • 掌中餘油、沃於欲潔者之首、代為贖罪於耶和華前、 (CUVC)

  • Jìsī shǒu lǐ suǒ shèng de yóu yào mā zaì nà qiú jiéjìng rén de tóu shàng, zaì Yēhéhuá miànqián wèi tā shú zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

利 14:19 祭司要献赎罪祭,为那本不洁净、求洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲, (CUVS)

Lev 14:19 And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering, (KJV)

  • `The priest shall next offer the sin offering and make atonement for the one to be cleansed from his uncleanness. Then afterward, he shall slaughter the burnt offering. (NASB)

  • 祭司乃獻贖罪之祭、代欲潔者贖罪、後宰燔祭之牲、 (CUVC)

  • Jìsī yào xiàn shú zuì jì, wèi nà bĕn bù jiéjìng, qiú jiéjìng de rén shú zuì, ránhòu yào zǎi Fánjì shēng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 14:20 把燔祭和素祭献在坛上,为他赎罪,他就洁净了。 (CUVS)

Lev 14:20 And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar, and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean. (KJV)

  • `The priest shall offer up the burnt offering and the grain offering on the altar. Thus the priest shall make atonement for him, and he will be clean. (NASB)

  • 與素祭同獻於壇、代為贖罪、其人乃潔、○ (CUVC)

  • Bǎ Fánjì hé sù jì xiàn zaì tán shàng, wèi tā shú zuì, tā jiù jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

利 14:21 “他若贫穷不能预备够数,就要取一只公羊羔作赎愆祭,可以摇一摇,为他赎罪;也要把调油的细面伊法十分之一为素祭,和油一罗革一同取来。 (CUVS)

Lev 14:21 And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil; (KJV)

  • `But if he is poor and his means are insufficient, then he is to take one male lamb for a guilt offering as a wave offering to make atonement for him, and one-tenthof anephah of fine flour mixed with oil for a grain offering, and a log of oil, (NASB)

  • 如其匱乏、不能得此、則必取牡綿羊羔一、以備搖之、為補過祭、代為贖罪、且以和油之細麪、伊法十分之一為素祭、並油一羅革、 (CUVC)

  • Tā ruò pínqióng bùnéng yùbeì gòu shù, jiù yào qǔ yī zhǐ gōng yánggāo zuò shú qiā jì, kĕyǐ yáo yī yáo, wéi tā shú zuì, yĕ yào bǎ tiaó yóu de xì miàn yīfǎ shí fèn...zhīyī wèi sù jì, hé yóu yī luó gé yītóng qǔ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 14:22 又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽;一只作赎罪祭,一只作燔祭。 (CUVS)

Lev 14:22 And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering. (KJV)

  • and two turtledoves or two young pigeons which are within his means, the one shall be a sin offering and the other a burnt offering. (NASB)

  • 又取鳲鳩二、或雛鴿二、隨其力所能得、一為贖罪祭、一為燔祭、 (CUVC)

  • Yòu zhào tāde lìliang qǔ liǎng zhǐ bānjiū huò shì liǎng zhǐ chú gē, yī zhǐ zuò shú zuì jì, yī zhǐ zuò Fánjì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 14:23 第八天,要为洁净,把这些带到会幕门口耶和华面前,交给祭司。 (CUVS)

Lev 14:23 And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD. (KJV)

  • `Then the eighth day he shall bring them for his cleansing to the priest, at the doorway of the tent of meeting, before the LORD. (NASB)

  • 越至八日、為其成潔、必以攜至會幕門、耶和華前、付與祭司、 (CUVC)

  • Dì bá tiān, yào wèi jiéjìng, bǎ zhèxie daì dào huì mù ménkǒu, Yēhéhuá miànqián, jiāo gĕi jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 14:24 祭司要把赎愆祭的羊羔和那一罗革油,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。 (CUVS)

Lev 14:24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD, (KJV)

  • `The priest shall take the lamb of the guilt offering and the log of oil, and the priest shall offer them for a wave offering before the LORD. (NASB)

  • 祭司必取補過祭之羔、與油一羅革、搖於耶和華前、以為搖祭、 (CUVC)

  • Jìsī yào bǎ shú qiā jì de yánggāo hé nà yī luó gé yóu yītóng zuò yáo jì, zaì Yēhéhuá miànqián yáo yī yáo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 14:25 要宰了赎愆祭的羊羔,取些赎愆祭牲的血,抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。 (CUVS)

Lev 14:25 And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, (KJV)

  • `Next he shall slaughter the lamb of the guilt offering; and the priest is to take some of the blood of the guilt offering and putit on the lobe of the right ear of the one to be cleansed and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot. (NASB)

  • 宰羔取血、釁於欲潔者右耳之下垂、及右手之巨擘、右足之將指、 (CUVC)

  • Yào zǎi le shú qiā jì de yánggāo, qǔ xiē shú qiā jì shēng de xuè, mā zaì nà qiú jiéjìng rén de yòu ĕrchuí shàng hé yòushǒu de dàmuzhǐ shàng, bìng yòu jiǎo de dàmuzhǐ shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 14:26 祭司要把些油倒在自己的左手掌里, (CUVS)

Lev 14:26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand, (KJV)

  • `The priest shall also pour some of the oil into his left palm; (NASB)

  • 傾油少許於左掌、 (CUVC)

  • Jìsī yào bǎ xiē yóu dǎo zaì zìjǐ de zuǒshǒu zhǎng lǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 14:27 把左手里的油,在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次。 (CUVS)

Lev 14:27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD, (KJV)

  • and with his right-hand finger the priest shall sprinkle some of the oil that is in his left palm seven times before the LORD. (NASB)

  • 以右指灑於耶和華前凡七、 (CUVC)

  • Bǎ zuǒshǒu lǐ de yóu, zaì Yēhéhuá miànqián, yòng yòushǒu de yī gè zhítou dàn qī cì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 14:28 又把手里的油,抹些在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹赎愆祭之血的原处。 (CUVS)

Lev 14:28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering, (KJV)

  • `The priest shall then put some of the oil that is in his palm on the lobe of the right ear of the one to be cleansed, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt offering. (NASB)

  • 取油少許、膏於欲潔者右耳之下垂、及右手之巨擘、右足之將指、在補過祭牲之血上、 (CUVC)

  • Yòu bǎ shǒu lǐ de yóu mā xiē zaì nà qiú jiéjìng rén de yòu ĕrchuí shàng hé yòushǒu de dàmuzhǐ shàng, bìng yòu jiǎo de dàmuzhǐ shàng, jiù shì mā shú qiā jì zhī xuè de yuán chǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

利 14:29 祭司手里所剩的油,要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。 (CUVS)

Lev 14:29 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD. (KJV)

  • `Moreover, the rest of the oil that is in the priest's palm he shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement on his behalf before the LORD. (NASB)

  • 掌中餘油、沃於欲潔者之首、代為贖罪於耶和華前、 (CUVC)

  • Jìsī shǒu lǐ suǒ shèng de yóu yào mā zaì nà qiú jiéjìng rén de tóu shàng, zaì Yēhéhuá miànqián wèi tā shú zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 14:30 那人又要照他的力量献上一只斑鸠,或是一只雏鸽, (CUVS)

Lev 14:30 And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get; (KJV)

  • `He shall then offer one of the turtledoves or young pigeons, which are within his means. (NASB)

  • 必獻鳲鳩一、或雛鴿一、隨其力所能得、 (CUVC)

  • Nà rén yòu yào zhào tāde lìliang xiànshang yī zhǐ bānjiū huò shì yī zhǐ chú gē, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

利 14:31 就是他所能办的;一只为赎罪祭,一只为燔祭,与素祭一同献上。祭司要在耶和华面前为他赎罪。 (CUVS)

Lev 14:31 Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering, and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD. (KJV)

  • `He shall offer what he can afford,, the one for a sin offering and the other for a burnt offering, together with the grain offering. So the priest shall make atonement before the LORD on behalf of the one to be cleansed. (NASB)

  • 一為贖罪祭、一為燔祭、與素祭同獻、祭司則於耶和華前、代欲潔者贖罪、 (CUVC)

  • Jiù shì tā suǒ néng bàn de, yī zhǐ wèi shú zuì jì, yī zhǐ wèi Fánjì, yǔ sù jì yītóng xiànshang, jìsī yào zaì Yēhéhuá miànqián wèi tā shú zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 14:32 这是那有大麻风灾病的人,不能将关乎得洁净之物预备够数的条例。” (CUVS)

Lev 14:32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing. (KJV)

  • `This is the lawfor him in whom there is an infection of leprosy, whose means are limited for his cleansing.` (NASB)

  • 癩者匱乏、成潔之禮不能全備者、其例若此、○ (CUVC)

  • Zhè shì nà yǒu dàmáfēng zāi bìng de rén, bùnéng jiàng guān hū de jiéjìng zhī wù yùbeì gòu shù de tiaólì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 14:33 耶和华晓谕摩西、亚伦说: (CUVS)

Lev 14:33 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, (KJV)

  • The LORD further spoke to Moses and to Aaron, saying: (NASB)

  • 耶和華諭摩西亞倫曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī, Yàlún shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 14:34 “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中,有大麻风的灾病, (CUVS)

Lev 14:34 When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession; (KJV)

  • `When you enter the land of Canaan, which I give you for a possession, and I put a mark of leprosy on a house in the land of your possession, (NASB)

  • 我所賜爾為業之迦南地、迨爾入之、我若使癩污染第宅、 (CUVC)

  • Nǐmen dào le wǒ cìgĕi nǐmen wèi yè de Jiānán dì, wǒ ruò shǐ nǐmen suǒ de wéi yè zhī dì de fángwū zhōng yǒu dàmáfēng de zāi bìng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

利 14:35 房主就要去告诉祭司说:‘据我看,房屋中似乎有灾病。’ (CUVS)

Lev 14:35 And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house, (KJV)

  • then the one who owns the house shall come and tell the priest, saying, 'Something like a markof leprosy has become visible to me in the house.' (NASB)

  • 其宅主必至祭司、告曰、我觀第宅、似有污染、 (CUVC)

  • Fáng zhǔ jiù yào qù gàosu jìsī shuō, jū wǒ kàn, fángwū zhōng sìhu yǒu zāi bìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

利 14:36 祭司还没有进去察看灾病以前,就要吩咐人把房子腾空,免得房子里所有的都成了不洁净;然后祭司要进去察看房子。 (CUVS)

Lev 14:36 Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean, and afterward the priest shall go in to see the house, (KJV)

  • `The priest shall then command that they empty the house before the priest goes in to look at the mark, so that everything in the house need not become unclean; and afterward, the priest shall go in to look at the house. (NASB)

  • 祭司未入以察、必使空其宅、免宅中所有、俱蒙不潔、嗣後祭司入宅以察、 (CUVC)

  • Jìsī hái méiyǒu jìn qù chákàn zāi bìng yǐqián, jiù yào fēnfu rén bǎ fángzi téng kòng, miǎndé fángzi lǐ suǒyǒude dōu chéng le bù jiéjìng, ránhòu jìsī yào jìn qù chákàn fángzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 14:37 他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙, (CUVS)

Lev 14:37 And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall; (KJV)

  • `So he shall look at the mark, and if the mark on the walls of the house has greenish or reddish depressions and appears deeper than the surface, (NASB)

  • 察時、見其污染有紋、紅綠參錯、深入於壁、 (CUVC)

  • Tā yào chákàn nà zāi bìng, zāi bìng ruò zaì fángzi de qiáng shàng yǒu fà lù huò fà hóng de āo bān wén, xiàn xiàng wā yú qiáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

利 14:38 祭司就要出到房门外,把房子封锁七天。 (CUVS)

Lev 14:38 Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days, (KJV)

  • then the priest shall come out of the house, to the doorway, and quarantine the house for seven days. (NASB)

  • 祭司必出宅門、扃閉七日、 (CUVC)

  • Jìsī jiù yào chū dào fáng mén waì, bǎ fángzi fēng suǒ qī tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 14:39 第七天,祭司要再去察看,灾病若在房子的墙上发散, (CUVS)

Lev 14:39 And the priest shall come again the seventh day, and shall look, and, behold, if the plague be spread in the walls of the house; (KJV)

  • `The priest shall return on the seventh day and make an inspection. If the mark has indeed spread in the walls of the house, (NASB)

  • 屆期察之、若其污染蔓延於壁、 (CUVC)

  • Dì qī tiān, jìsī yào zaì qù chákàn, zāi bìng ruò zaì fángzi de qiáng shàng fāsǎn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

利 14:40 就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来,扔在城外不洁净之处; (CUVS)

Lev 14:40 Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city, (KJV)

  • then the priest shall order them to tear out the stones with the mark in them and throw them away at an unclean place outside, the city. (NASB)

  • 則命取其污染之石、擲於邑外不潔之所、 (CUVC)

  • Jiù yào fēnfu rén bǎ nà yǒu zāi bìng de shítou wā chūlai, rēng zaì chéng waì bú jiéjìng zhī chǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

利 14:41 也要叫人刮房内的四围,所刮掉的灰泥,要倒在城外不洁净之处; (CUVS)

Lev 14:41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place, (KJV)

  • `He shall have the house scraped all around inside,, and they shall dump the plaster that they scrape off at an unclean place outside, the city. (NASB)

  • 宅中四周之壁、必加劖削、取其塗泥、傾於邑外不潔之所、 (CUVC)

  • Yĕ yào jiào rén guā fáng neì de sìwéi, suǒ guā diào de huīní yào dǎo zaì chéng waì bú jiéjìng zhī chǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 14:42 又要用别的石头,代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。 (CUVS)

Lev 14:42 And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house. (KJV)

  • `Then they shall take other stones and replace,those stones, and he shall take other plaster and replaster the house. (NASB)

  • 取他石以代之、取他泥以塗之、 (CUVC)

  • Yòu yào yòng biéde shítou daìtì nà wā chūlai de shítou, yào Lìng yòng huīní màn fángzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 14:43 “他挖出石头,刮了房子,墁了以后,灾病若在房子里又发现, (CUVS)

Lev 14:43 And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered; (KJV)

  • `If, however, the mark breaks out again in the house after he has torn out the stones and scraped the house, and after it has been replastered, (NASB)

  • 去石劖壁、再塗之後、如其污染復發於宅、 (CUVC)

  • Tā wā chū shítou, guā le fángzi, màn le yǐhòu, zāi bìng ruò zaì fángzi lǐ yòu fāxiàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 14:44 祭司就要进去察看,灾病若在房子里发散,这就是房内蚕食的大麻风,是不洁净。 (CUVS)

Lev 14:44 Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house, it is unclean. (KJV)

  • then the priest shall come in and make an inspection. If he sees that the mark has indeed spread in the house, it is a malignant mark in the house; it is unclean. (NASB)

  • 祭司必入而察之、見污染蔓延、此屬宅中潰爛之癩、是為不潔、 (CUVC)

  • Jìsī jiù yào jìn qù chákàn, zāi bìng ruò zaì fángzi lǐ fāsǎn, zhè jiù shì fáng neì cán shí de dàmáfēng, shì bù jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

利 14:45 他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥,都搬到城外不洁净之处。 (CUVS)

Lev 14:45 And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place. (KJV)

  • `He shall therefore tear down the house, its stones, and its timbers, and all the plaster of the house, and he shall takethem outside,, the city to an unclean place. (NASB)

  • 必毀其第宅、去其木石塗泥、遷於邑外不潔之所、 (CUVC)

  • Tā jiù yào chāihuǐ fángzi, bǎ shítou, mùtou, huīní dōu bān dào chéng waì bù jiéjìng zhī chǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 14:46 在房子封锁的时候,进去的人必不洁净到晚上; (CUVS)

Lev 14:46 Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even. (KJV)

  • `Moreover, whoever goes into the house during the time that he has quarantined it, becomes unclean until evening. (NASB)

  • 扃閉之時、人入其宅、必蒙厥污、迨夕乃免、 (CUVC)

  • Zaì fángzi fēng suǒ de shíhou, jìn qù de rén bì bù jiéjìng dào wǎnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

利 14:47 在房子里躺着的,必洗衣服;在房子里吃饭的,也必洗衣服。 (CUVS)

Lev 14:47 And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes. (KJV)

  • `Likewise, whoever lies down in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes. (NASB)

  • 寢食於宅者、必澣其衣、 (CUVC)

  • Zaì fángzi lǐ tǎng zhe de bì xǐ yīfu, zaì fángzi lǐ chī fàn de yĕ bì xǐ yīfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 14:48 “房子墁了以后,祭司若进去察看,见灾病在房内没有发散,就要定房子为洁净,因为灾病已经消除。 (CUVS)

Lev 14:48 And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed. (KJV)

  • `If, on the other hand, the priest comes in and makes an inspection and the mark has not indeed spread in the house after the house has been replastered, then the priest shall pronounce the house clean because the mark has not reappeared. (NASB)

  • 厥宅再塗之後、祭司入察、見污染不蔓延、則謂其為潔、以其污染已除、 (CUVC)

  • Fángzi màn le yǐhòu, jìsī ruò jìn qù chákàn, jiàn zāi bìng zaì fáng neì méiyǒu fāsǎn, jiù yào déng fángzi wèi jiéjìng, yīnwei zāi bìng yǐjing xiāo chú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 14:49 要为洁净房子,取两只鸟和香柏木,朱红色线并牛膝草, (CUVS)

Lev 14:49 And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop, (KJV)

  • `To cleanse the house then, he shall take two birds and cedar wood and a scarlet string and hyssop, (NASB)

  • 使宅成潔、必取二禽、與香柏、絳縷、牛膝草、 (CUVC)

  • Yào wèi jiéjìng fángzi qǔ liǎng zhǐ diǎo hé xiāng bǎi mù, zhūhóngsē xiàn bìng niúxī cǎo, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

利 14:50 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面, (CUVS)

Lev 14:50 And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water, (KJV)

  • and he shall slaughter the one bird in an earthenware vessel over running water. (NASB)

  • 以瓦器盛活水、宰一禽於上、 (CUVC)

  • Yòng wǎ qì shèng huó shuǐ, bǎ yī zhǐ diǎo zǎi zaì shàngmian, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

利 14:51 把香柏木、牛膝草、朱红色线,并那活鸟,都蘸在被宰的鸟血中与活水中,用以洒房子七次。 (CUVS)

Lev 14:51 And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times, (KJV)

  • `Then he shall take the cedar wood and the hyssop and the scarlet string, with the live bird, and dip them in the blood of the slain bird as well as in the running water, and sprinkle the house seven times. (NASB)

  • 取香柏、牛膝草、絳縷、生禽、濡於所宰禽之血、及活水中、灑宅凡七、 (CUVC)

  • Bǎ xiāng bǎi mù, niúxī cǎo, zhūhóngsē xiàn, bìng nà huó diǎo, dōu zhàn zaì beì zǎi de diǎo xuè zhōng yǔ huó shuǐ zhōng, yòng yǐ sǎ fángzi qī cì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 14:52 要用鸟血、活水、活鸟、香柏木、牛膝草,并朱红色线,洁净那房子。 (CUVS)

Lev 14:52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet, (KJV)

  • `He shall thus cleanse the house with the blood of the bird and with the running water, along with the live bird and with the cedar wood and with the hyssop and with the scarlet string. (NASB)

  • 以禽血、活水、生禽、香柏、絳縷、牛膝草、使宅成潔、 (CUVC)

  • Yào yòng diǎo xuè, huó shuǐ, huó diǎo, xiāng bǎi mù, niúxī cǎo, bìng zhūhóngsē xiàn, jiéjìng nà fángzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 14:53 但要把活鸟放在城外田野里。这样洁净房子(原文作“为房子赎罪”),房子就洁净了。” (CUVS)

Lev 14:53 But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house, and it shall be clean. (KJV)

  • `However, he shall let the live bird go free outside,, the city into the open field. So he shall make atonement for the house, and it will be clean.` (NASB)

  • 縱生禽於邑外野間、如是代為贖罪、其宅乃潔、○ (CUVC)

  • Dàn yào bǎ huó diǎo fàng zaì chéng waì tiānyĕ lǐ. zhèyàng jiéjìng fángzi ( yuánwén zuòwéi fángzi shú zuì ), fángzi jiù jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 14:54 这是为各类大麻风的灾病和头疥, (CUVS)

Lev 14:54 This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall, (KJV)

  • This is the law for any mark of leprosy--even for a scale, (NASB)

  • 以上所載、癩疾癬疥、 (CUVC)

  • Zhè shì wèi gè leì dàmáfēng de zāi bìng hé tóu jiè, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 14:55 并衣服与房子的大麻风, (CUVS)

Lev 14:55 And for the leprosy of a garment, and of a house, (KJV)

  • and for the leprous garment or house, (NASB)

  • 或衣或宅之污染、 (CUVC)

  • Bìng yīfu yǔ fángzi de dàmáfēng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 14:56 以及疖子、癣、火斑,所立的条例; (CUVS)

Lev 14:56 And for a rising, and for a scab, and for a bright spot, (KJV)

  • and for a swelling, and for a scab, and for a bright spot-- (NASB)

  • 及紅腫瘡瘢斑斕、 (CUVC)

  • Yǐjí jiē zǐ, xuǎn, huǒ bān suǒ lì de tiaólì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

利 14:57 指明何时为洁净,何时为不洁净。这是大麻风的条例。 (CUVS)

Lev 14:57 To teach when it is unclean, and when it is clean, this is the law of leprosy. (KJV)

  • to teach when they are unclean and when they are clean. This is the law of leprosy. (NASB)

  • 示以潔與不潔、其例若此、 (CUVC)

  • Zhǐ míng hé shí wéi jiéjìng, hé shí wèi bù jiéjìng. zhè shì dàmáfēng de tiaólì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

利 14:1 耶和华晓谕摩西说: 利 14:2 “长大麻风得洁净的日子,其例乃是这样:要带他去见祭司, 利 14:3 祭司要出到营外察看。若见他的大麻风痊愈了, 利 14:4 就要吩咐人为那求洁净的,拿两只洁净的活鸟和香柏木、朱红色线并牛膝草来。 利 14:5 祭司要吩咐用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面。 利 14:6 至于那只活鸟,祭司要把它和香柏木、朱红色线并牛膝草,一同蘸于宰在活水上的鸟血中, 利 14:7 用以在那长大麻风求洁净的人身上洒七次,就定他为洁净,又把活鸟放在田野里。 利 14:8 求洁净的人当洗衣服,剃去毛发,用水洗澡,就洁净了,然后可以进营,只是要在自己的帐棚外居住七天。 利 14:9 第七天,再把头上所有的头发与胡须、眉毛,并全身的毛,都剃了;又要洗衣服,用水洗身,就洁净了。 利 14:10 “第八天,他要取两只没有残疾的公羊羔和一只没有残疾一岁的母羊羔,又要把调油的细面伊法十分之三为素祭,并油一罗革,一同取来。 利 14:11 行洁净之礼的祭司,要将那求洁净的人和这些东西,安置在会幕门口耶和华面前。 利 14:12 祭司要取一只公羊羔,献为赎愆祭,和那一罗革油,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。 利 14:13 把公羊羔宰于圣地,就是宰赎罪祭牲和燔祭牲之地。赎愆祭要归祭司,与赎罪祭一样,是至圣的。 利 14:14 祭司要取些赎愆祭牲的血,抹在求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。 利 14:15 祭司要从那一罗革油中取些,倒在自己的左手掌里, 利 14:16 把右手的一个指头,蘸在左手的油里,在耶和华面前用指头弹七次。 利 14:17 将手里所剩的油,抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹在赎愆祭牲的血上。 利 14:18 祭司手里所剩的油,要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。 利 14:19 祭司要献赎罪祭,为那本不洁净、求洁净的人赎罪,然后要宰燔祭牲, 利 14:20 把燔祭和素祭献在坛上,为他赎罪,他就洁净了。 利 14:21 “他若贫穷不能预备够数,就要取一只公羊羔作赎愆祭,可以摇一摇,为他赎罪;也要把调油的细面伊法十分之一为素祭,和油一罗革一同取来。 利 14:22 又照他的力量取两只斑鸠或是两只雏鸽;一只作赎罪祭,一只作燔祭。 利 14:23 第八天,要为洁净,把这些带到会幕门口耶和华面前,交给祭司。 利 14:24 祭司要把赎愆祭的羊羔和那一罗革油,一同作摇祭,在耶和华面前摇一摇。 利 14:25 要宰了赎愆祭的羊羔,取些赎愆祭牲的血,抹在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上。 利 14:26 祭司要把些油倒在自己的左手掌里, 利 14:27 把左手里的油,在耶和华面前,用右手的一个指头弹七次。 利 14:28 又把手里的油,抹些在那求洁净人的右耳垂上和右手的大拇指上,并右脚的大拇指上,就是抹赎愆祭之血的原处。 利 14:29 祭司手里所剩的油,要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。 利 14:30 那人又要照他的力量献上一只斑鸠,或是一只雏鸽, 利 14:31 就是他所能办的;一只为赎罪祭,一只为燔祭,与素祭一同献上。祭司要在耶和华面前为他赎罪。 利 14:32 这是那有大麻风灾病的人,不能将关乎得洁净之物预备够数的条例。” 利 14:33 耶和华晓谕摩西、亚伦说: 利 14:34 “你们到了我赐给你们为业的迦南地,我若使你们所得为业之地的房屋中,有大麻风的灾病, 利 14:35 房主就要去告诉祭司说:‘据我看,房屋中似乎有灾病。’ 利 14:36 祭司还没有进去察看灾病以前,就要吩咐人把房子腾空,免得房子里所有的都成了不洁净;然后祭司要进去察看房子。 利 14:37 他要察看那灾病,灾病若在房子的墙上有发绿或发红的凹斑纹,现象洼于墙, 利 14:38 祭司就要出到房门外,把房子封锁七天。 利 14:39 第七天,祭司要再去察看,灾病若在房子的墙上发散, 利 14:40 就要吩咐人把那有灾病的石头挖出来,扔在城外不洁净之处; 利 14:41 也要叫人刮房内的四围,所刮掉的灰泥,要倒在城外不洁净之处; 利 14:42 又要用别的石头,代替那挖出来的石头,要另用灰泥墁房子。 利 14:43 “他挖出石头,刮了房子,墁了以后,灾病若在房子里又发现, 利 14:44 祭司就要进去察看,灾病若在房子里发散,这就是房内蚕食的大麻风,是不洁净。 利 14:45 他就要拆毁房子,把石头、木头、灰泥,都搬到城外不洁净之处。 利 14:46 在房子封锁的时候,进去的人必不洁净到晚上; 利 14:47 在房子里躺着的,必洗衣服;在房子里吃饭的,也必洗衣服。 利 14:48 “房子墁了以后,祭司若进去察看,见灾病在房内没有发散,就要定房子为洁净,因为灾病已经消除。 利 14:49 要为洁净房子,取两只鸟和香柏木,朱红色线并牛膝草, 利 14:50 用瓦器盛活水,把一只鸟宰在上面, 利 14:51 把香柏木、牛膝草、朱红色线,并那活鸟,都蘸在被宰的鸟血中与活水中,用以洒房子七次。 利 14:52 要用鸟血、活水、活鸟、香柏木、牛膝草,并朱红色线,洁净那房子。 利 14:53 但要把活鸟放在城外田野里。这样洁净房子(原文作“为房子赎罪”),房子就洁净了。” 利 14:54 这是为各类大麻风的灾病和头疥, 利 14:55 并衣服与房子的大麻风, 利 14:56 以及疖子、癣、火斑,所立的条例; 利 14:57 指明何时为洁净,何时为不洁净。这是大麻风的条例。 (和合本 CUV)

 

 

Lev 14:1 And the LORD spake unto Moses, saying, Lev 14:2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing, He shall be brought unto the priest, Lev 14:3 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper; Lev 14:4 Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop, Lev 14:5 And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water, Lev 14:6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water, Lev 14:7 And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field. Lev 14:8 And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean, and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days. Lev 14:9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off, and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean. Lev 14:10 And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil. Lev 14:11 And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation, Lev 14:12 And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD, Lev 14:13 And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place, for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering, it is most holy, Lev 14:14 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, Lev 14:15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand, Lev 14:16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD, Lev 14:17 And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering, Lev 14:18 And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed, and the priest shall make an atonement for him before the LORD. Lev 14:19 And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering, Lev 14:20 And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar, and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean. Lev 14:21 And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil; Lev 14:22 And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering. Lev 14:23 And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD. Lev 14:24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD, Lev 14:25 And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, Lev 14:26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand, Lev 14:27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD, Lev 14:28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering, Lev 14:29 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD. Lev 14:30 And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get; Lev 14:31 Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering, and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD. Lev 14:32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing. Lev 14:33 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying, Lev 14:34 When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession; Lev 14:35 And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house, Lev 14:36 Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean, and afterward the priest shall go in to see the house, Lev 14:37 And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall; Lev 14:38 Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days, Lev 14:39 And the priest shall come again the seventh day, and shall look, and, behold, if the plague be spread in the walls of the house; Lev 14:40 Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city, Lev 14:41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place, Lev 14:42 And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house. Lev 14:43 And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered; Lev 14:44 Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house, it is unclean. Lev 14:45 And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place. Lev 14:46 Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even. Lev 14:47 And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes. Lev 14:48 And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered, then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed. Lev 14:49 And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop, Lev 14:50 And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water, Lev 14:51 And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times, Lev 14:52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet, Lev 14:53 But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house, and it shall be clean. Lev 14:54 This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall, Lev 14:55 And for the leprosy of a garment, and of a house, Lev 14:56 And for a rising, and for a scab, and for a bright spot, Lev 14:57 To teach when it is unclean, and when it is clean, this is the law of leprosy. (King James Version KJV)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world