Lev13 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

利 13:1 耶和华晓谕摩西、亚伦说: (CUVS)

Lev 13:1 And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, (NASB)

  • 耶和華諭摩西亞倫曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá xiǎoyù Móxī, Yàlún shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 13:2 “人的肉皮上若长了疖子,或长了癣,或长了火斑,在他肉皮上成了大麻风的灾病,就要将他带到祭司亚伦,或亚伦作祭司的一个子孙面前。 (CUVS)

Lev 13:2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests, (KJV)

  • `When a man has on the skin of his body a swelling or a scab or a bright spot, and it becomes an infection of leprosy on the skin of his body, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests. (NASB)

  • 人若膚腫、或生疥、或有斑、狀如癩疾、則必攜之詣祭司亞倫、或其子孫之一為祭司者、 (CUVC)

  • Rén de ròu pí shàng ruò zhǎng le jiē zǐ, huò zhǎng le xuǎn, huò zhǎng le huǒ bān, zaì tā ròu pí shàng chéng le dàmáfēng de zāi bìng, jiù yào jiàng tā daì dào jìsī Yàlún huò Yàlún zuò jìsī de yī gèzi sūn miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 13:3 祭司要察看肉皮上的灾病,若灾病处的毛已经变白,灾病的现象深于肉上的皮,这便是大麻风的灾病。祭司要察看他,定他为不洁净。 (CUVS)

Lev 13:3 And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh, and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy, and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. (KJV)

  • `The priest shall look at the mark on the skin of the body, and if the hair in the infection has turned white and the infection appears to be deeper than the skin of his body, it is an infection of leprosy; when the priest has looked at him, he shall pronounce him unclean. (NASB)

  • 祭司必察其膚之疾、如患處之毫變白、其狀入膚較深、則屬癩疾、祭司察之、必謂其不潔、 (CUVC)

  • Jìsī yào chákàn ròu pí shàng de zāi bìng, ruò zāi bìng chǔ de maó yǐjing biàn bái, zāi bìng de xiàn xiàng shēn yú ròu shàng de pí, zhè biàn shì dàmáfēng de zāi bìng. jìsī yào chákàn tā, déng tā wèi bù jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 13:4 若火斑在他肉皮上是白的,现象不深于皮,其上的毛也没有变白,祭司就要将有灾病的人关锁七天。 (CUVS)

Lev 13:4 If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days, (KJV)

  • `But if the bright spot is white on the skin of his body, and it does not appear to be deeper than the skin, and the hair on it has not turned white, then the priest shall isolatehim who has the infection for seven days. (NASB)

  • 如斑為白、其狀入膚不深、其毫猶未白者、祭司必禁錮其人、歷至七日、 (CUVC)

  • Ruò huǒ bān zaì tā ròu pí shàng shì bái de, xiàn xiàng bù shēn yú pí, qí shàng de maó yĕ méiyǒu biàn bái, jìsī jiù yào jiàng yǒu zāi bìng de rén guān suǒ qī tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

利 13:5 第七天,祭司要察看他,若看灾病止住了,没有在皮上发散,祭司还要将他关锁七天。 (CUVS)

Lev 13:5 And the priest shall look on him the seventh day, and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more, (KJV)

  • `The priest shall look at him on the seventh day, and if in his eyes the infection has not changedand the infection has not spread on the skin, then the priest shall isolate him for seven more days. (NASB)

  • 屆期察之、如其疾止、不散於膚、祭司仍禁錮之、歷至七日、 (CUVC)

  • Dì qī tiān, jìsī yào chákàn tā, ruò kàn zāi bìng zhǐ zhù le, méiyǒu zaì pí shàng fāsǎn, jìsī hái yào jiàng tā guān suǒ qī tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 13:6 第七天祭司要再察看他,若灾病发暗,而且没有在皮上发散,祭司要定他为洁净,原来是癣;那人就要洗衣服,得为洁净。 (CUVS)

Lev 13:6 And the priest shall look on him again the seventh day, and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean, it is but a scab, and he shall wash his clothes, and be clean. (KJV)

  • `The priest shall look at him again on the seventh day, and if the infection has faded and the mark has not spread on the skin, then the priest shall pronounce him clean; it is only a scab. And he shall wash his clothes and be clean. (NASB)

  • 屆期必再察之、如其患處微變為暗、不散於膚、則疥而已、祭司必謂其為潔、其人澣衣成潔、 (CUVC)

  • Dì qī tiān, jìsī yào zaì chákàn tā, ruò zāi bìng fā àn, érqiĕ méiyǒu zaì pí shàng fāsǎn, jìsī yào déng tā wèi jiéjìng, yuánlái shì xuǎn, nà rén jiù yào xǐ yīfu, de wéi jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

利 13:7 但他为得洁净,将身体给祭司察看以后,癣若在皮上发散开了,他要再将身体给祭司察看。 (CUVS)

Lev 13:7 But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again, (KJV)

  • `But if the scab spreads farther on the skin after he has shown himself to the priest for his cleansing, he shall appear again to the priest. (NASB)

  • 祭司察後、其疾蔓延於膚、復詣祭司、 (CUVC)

  • Dàn tā wéi de jiéjìng, jiàng shēntǐ gĕi jìsī chákàn yǐhòu, xuǎn ruò zaì pí shàng fāsǎn kāi le, tā yào zaì jiàng shēntǐ gĕi jìsī chákàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 13:8 祭司要察看,癣若在皮上发散,就要定他为不洁净,是大麻风。 (CUVS)

Lev 13:8 And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean, it is a leprosy. (KJV)

  • `The priest shall look, and if the scab has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is leprosy. (NASB)

  • 祭司察之、見其疾果蔓延、則必謂其不潔、乃屬癩疾、○ (CUVC)

  • Jìsī yào chákàn, xuǎn ruò zaì pí shàng fāsǎn, jiù yào déng tā wèi bù jiéjìng, shì dàmáfēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 13:9 “人有了大麻风的灾病,就要将他带到祭司面前。 (CUVS)

Lev 13:9 When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest; (KJV)

  • `When the infection of leprosy is on a man, then he shall be brought to the priest. (NASB)

  • 人有癩疾、必攜之詣祭司、 (CUVC)

  • Rén yǒu le dàmáfēng de zāi bìng, jiù yào jiàng tā daì dào jìsī miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 13:10 祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉: (CUVS)

Lev 13:10 And the priest shall see him, and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising; (KJV)

  • `The priest shall then look, and if there is a white swelling in the skin, and it has turned the hair white, and there is quick raw flesh in the swelling, (NASB)

  • 祭司察之、如其膚腫而白、毫亦變白、肉腫而紅、 (CUVC)

  • Jìsī yào chákàn, pí shàng ruò zhǎng le bái jiē, shǐ maó biàn bái, zaì zhǎng bái jiē zhī chǔ yǒu le hóng yū ròu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

利 13:11 这是肉皮上的旧大麻风。祭司要定他为不洁净,不用将他关锁,因为他是不洁净了。 (CUVS)

Lev 13:11 It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up, for he is unclean. (KJV)

  • it is a chronic leprosy on the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean; he shall not isolate him, for he is unclean. (NASB)

  • 乃膚際之舊癩、此誠污衊、祭司必謂其不潔、毋庸禁錮其人、 (CUVC)

  • Zhè shì ròu pí shàng de jiù dàmáfēng, jìsī yào déng tā wéi bù jiéjìng, búyòng jiàng tā guān suǒ, yīnwei tā shì bù jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 13:12 大麻风若在皮上四外发散,长满了患灾病人的皮,据祭司察看,从头到脚无处不有; (CUVS)

Lev 13:12 And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh; (KJV)

  • `If the leprosy breaks out farther on the skin, and the leprosy covers all the skin of him who has the infection from his head even to his feet, as far as the priest can see,, (NASB)

  • 如其癩疾散布於膚、自頂至踵、無在不有、 (CUVC)

  • Dàmáfēng ruò zaì pí shàng sì waì fāsǎn, zhǎng mǎn le huàn zāi bìngrén de pí, jū jìsī chákàn, cóng tóu dào jiǎo wú chǔ bù yǒu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 13:13 祭司就要察看,全身的肉若长满了大麻风,就要定那患灾病的为洁净;全身都变为白,他乃洁净了。 (CUVS)

Lev 13:13 Then the priest shall consider, and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague, it is all turned white, he is clean. (KJV)

  • then the priest shall look, and behold, if the leprosy has covered all his body, he shall pronounce cleanhim who has the infection; it has all turned whiteand he is clean. (NASB)

  • 祭司察之、見癩蔓延全體、則謂其為潔、蓋全體既白、其人乃潔也、 (CUVC)

  • Jìsī jiù yào chákàn, quán shēn de ròu ruò zhǎng mǎn le dàmáfēng, jiù yào déng nà huàn zāi bìng de wéi jiéjìng, quán shēn dōu biàn wéi bái, tā nǎi jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 13:14 但红肉几时显在他的身上,就几时不洁净。 (CUVS)

Lev 13:14 But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. (KJV)

  • `But whenever raw flesh appears on him, he shall be unclean. (NASB)

  • 如肉紅腫、見於其身、則為不潔、 (CUVC)

  • Dàn hóng ròu jǐshí xiǎn zaì tāde shēnshang jiù jǐshí bù jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 13:15 祭司一看那红肉,就定他为不洁净。红肉本是不洁净,是大麻风。 (CUVS)

Lev 13:15 And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean, for the raw flesh is unclean, it is a leprosy. (KJV)

  • `The priest shall look at the raw flesh, and he shall pronounce him unclean; the raw flesh is unclean, it is leprosy. (NASB)

  • 祭司驗之、必謂其不潔、紅腫之肉不潔、是乃癩疾、 (CUVC)

  • Jìsī yī kàn nà hóng ròu jiù déng tā wéi bù jiéjìng. hóng ròu bĕn shì bù jiéjìng, shì dàmáfēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 13:16 红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。 (CUVS)

Lev 13:16 Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest; (KJV)

  • `Or if the raw flesh turns again and is changed to white, then he shall come to the priest, (NASB)

  • 如紅腫之肉、復原而變白、則必復詣祭司、 (CUVC)

  • Hóng ròu ruò fù yuán, yòu biàn bái le, tā jiù yào lái jiàn jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 13:17 祭司要察看,灾病处若变白了,祭司就要定那患灾病的为洁净,他乃洁净了。 (CUVS)

Lev 13:17 And the priest shall see him, and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague, he is clean. (KJV)

  • and the priest shall look at him, and behold, if the infection has turned to white, then the priest shall pronounce cleanhim who has the infection; he is clean. (NASB)

  • 祭司察之、見患處變白、必謂其為潔、其人乃為潔、○ (CUVC)

  • Jìsī yào chákàn, zāi bìng chǔ ruò biàn bái le, jìsī jiù yào déng nà huàn zāi bìng de wéi jiéjìng, tā nǎi jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

利 13:18 “人若在皮肉上长疮,却治好了; (CUVS)

Lev 13:18 The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed, (KJV)

  • `When the body has a boil on its skin and it is healed, (NASB)

  • 如人膚際生瘡、而後得醫、 (CUVC)

  • Rén ruò zaì pí ròu shàng cháng chuāng, què zhì hǎo le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 13:19 在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。 (CUVS)

Lev 13:19 And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; (KJV)

  • and in the place of the boil there is a white swelling or a reddish-white, bright spot, then it shall be shown to the priest; (NASB)

  • 瘡處或腫而白、或有斑斕、紅白相間、則必示於祭司、 (CUVC)

  • Zaì cháng chuāng zhī chǔ yòu qǐ le bái jiē, huò shì bái zhōng daì hóng de huǒ bān, jiù yào gĕi jìsī chákàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

利 13:20 祭司要察看,若现象洼于皮,其上的毛也变白了,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病发在疮中。 (CUVS)

Lev 13:20 And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean, it is a plague of leprosy broken out of the boil. (KJV)

  • and the priest shall look, and behold, if it appears to be lower than the skin, and the hair on it has turned white, then the priest shall pronounce him unclean; it is the infection of leprosy, it has broken out in the boil. (NASB)

  • 祭司察之、若其狀深入膚際、其毫變白、則謂其不潔、是乃癩疾、由瘡而成、 (CUVC)

  • Jìsī yào chákàn, ruò xiàn xiàng wā yú pí, qí shàng de maó yĕ biàn bái le, jiù yào déng tā wéi bú jiéjìng, shì dàmáfēng de zāi bìng fā zaì chuāng zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

利 13:21 祭司若察看,其上没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。 (CUVS)

Lev 13:21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days, (KJV)

  • `But if the priest looks at it, and behold, there are no white hairs in it and it is not lower than the skin and is faded, then the priest shall isolate him for seven days; (NASB)

  • 如祭司察之、見無白毫、不深入膚、患處微變為暗、則必禁錮其人、歷至七日、 (CUVC)

  • Jìsī ruò chákàn, qí shàng méiyǒu bái maó, yĕ méiyǒu wā yú pí, nǎi shì fā àn, jiù yào jiàng tā guān suǒ qī tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

利 13:22 若在皮上发散开了,祭司就要定他为不洁净,是灾病。 (CUVS)

Lev 13:22 And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean, it is a plague. (KJV)

  • and if it spreads farther on the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection. (NASB)

  • 倘蔓延於膚、則屬癩疾、祭司必謂其不潔、 (CUVC)

  • Ruò zaì pí shàng fāsǎn kāi le, jìsī jiù yào déng tā wéi bú jiéjìng, shì zāi bìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

利 13:23 火斑若在原处止住,没有发散,便是疮的痕迹,祭司就要定他为洁净。 (CUVS)

Lev 13:23 But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean. (KJV)

  • `But if the bright spot remains in its place and does not spread, it is only the scar of the boil; and the priest shall pronounce him clean. (NASB)

  • 若斑斕如前、而不蔓延、則為瘡瘢、祭司必謂其為潔、○ (CUVC)

  • Huǒ bān ruò zaì yuán chǔ zhǐ zhù, méiyǒu fāsǎn, biàn shì chuāng de hén jī, jìsī jiù yào déng tā wéi jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 13:24 “人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的, (CUVS)

Lev 13:24 Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white; (KJV)

  • `Or if the body sustains in its skin a burn by fire, and the rawflesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white, (NASB)

  • 如人之膚為火所灼、其處起有斑爛、紅白相間、 (CUVC)

  • Rén de pí ròu shàng ruò qǐ le huǒ dú, huǒ dú de yū ròu chéng le huǒ bān, huò shì bái zhōng daì hóng de, huò shì quán bái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 13:25 祭司就要察看,火斑中的毛若变白了,现象又深于皮,是大麻风在火毒中发出,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病。 (CUVS)

Lev 13:25 Then the priest shall look upon it, and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning, wherefore the priest shall pronounce him unclean, it is the plague of leprosy. (KJV)

  • then the priest shall look at it. And if the hair in the bright spot has turned white and it appears to be deeper than the skin, it is leprosy; it has broken out in the burn. Therefore, the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy. (NASB)

  • 祭司必察之、見斑斕處、其毫變白、其狀入膚較深、則屬癩疾、由灼所致、必謂其不潔、 (CUVC)

  • Jìsī jiù yào chákàn, huǒ bān zhōng de maó ruò biàn bái le, xiàn xiàng yòu shēn yú pí, shì dàmáfēng zaì huǒ dú zhōng fāchū, jiù yào déng tā wéi bù jiéjìng, shì dàmáfēng de zāi bìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 13:26 但是祭司察看,在火斑中若没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。 (CUVS)

Lev 13:26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days, (KJV)

  • `But if the priest looks at it, and indeed, there is no white hair in the bright spot and it is no deeper than the skin, but is dim, then the priest shall isolate him for seven days; (NASB)

  • 如祭司察之、斑斕處無白毫、不深入膚、患處微變為暗、則必禁錮其人、歷至七日、 (CUVC)

  • Dànshì jìsī chákàn, zaì huǒ bān zhōng ruò méiyǒu bái maó, yĕ méiyǒu wā yú pí, nǎi shì fā àn, jiù yào jiàng tā guān suǒ qī tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 13:27 到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上发散开了,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病。 (CUVS)

Lev 13:27 And the priest shall look upon him the seventh day, and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean, it is the plague of leprosy. (KJV)

  • and the priest shall look at him on the seventh day. If it spreads farther in the skin, then the priest shall pronounce him unclean; it is an infection of leprosy. (NASB)

  • 屆期察之、如蔓延於膚、則屬癩疾、必謂其不潔、 (CUVC)

  • Dào dì qī tiān, jìsī yào chákàn tā, huǒ bān ruò zaì pí shàng fāsǎn kāi le, jiù yào déng tā wéi bù jiéjìng, shì dàmáfēng de zāi bìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 13:28 火斑若在原处止住,没有在皮上发散,乃是发暗,是起的火毒,祭司要定他为洁净,不过是火毒的痕迹。 (CUVS)

Lev 13:28 And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean, for it is an inflammation of the burning. (KJV)

  • `But if the bright spot remains in its place and has not spread in the skin, but is dim, it is the swelling from the burn; and the priest shall pronounce him clean, for it is only the scar of the burn. (NASB)

  • 若斑斕如前、而不蔓延、患處微變為暗、此屬疥疾、由灼所致、第為火灼之瘢、必謂其為潔、○ (CUVC)

  • Huǒ bān ruò zaì yuán chǔ zhǐ zhù, méiyǒu zaì pí shàng fāsǎn, nǎi shì fà àn, shì qǐ de huǒ dú, jìsī yào déng tā wéi jiéjìng, bú guò shì huǒ dú de hén jī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

利 13:29 “无论男女,若在头上有灾病,或是男人胡须上有灾病, (CUVS)

Lev 13:29 If a man or woman have a plague upon the head or the beard; (KJV)

  • `Now if a man or woman has an infection on the head or on the beard, (NASB)

  • 如男女在首在鬚有疾、 (CUVC)

  • Wúlùn nánnǚ, ruò zaì tóu shàng yǒu zāi bìng, huò shì nánrén hú xū shàng yǒu zāi bìng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 13:30 祭司就要察看,这灾病现象若深于皮,其间有细黄毛,就要定他为不洁净,这是头疥,是头上或是胡须上的大麻风。 (CUVS)

Lev 13:30 Then the priest shall see the plague, and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean, it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard. (KJV)

  • then the priest shall look at the infection, and if it appears to be deeper than the skin and there is thin yellowish hair in it, then the priest shall pronounce him unclean; it is a scale, it is leprosy of the head or of the beard. (NASB)

  • 祭司察之、若其狀入膚較深、中有細毫、其色維黃、此屬癩癬、或生於首、或生於鬚、必謂其不潔、 (CUVC)

  • Jìsī jiù yào chákàn, zhè zāi bìng xiàn xiàng ruò shēn yú pí, qí jiàn yǒu xì huáng maó, jiù yào déng tā wèi bù jiéjìng, zhè shì tóu jiè, shì tóu shàng huò shì hú xū shàng de dàmáfēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

利 13:31 祭司若察看头疥的灾病,现象不深于皮,其间也没有黑毛,就要将长头疥灾病的关锁七天。 (CUVS)

Lev 13:31 And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days, (KJV)

  • `But if the priest looks at the infection of the scale, and indeed, it appears to be no deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall isolatethe person with the scaly infection for seven days. (NASB)

  • 如祭司察其癬、不深入膚、中無黑毫、則必禁錮其人、歷至七日、 (CUVC)

  • Jìsī ruò chákàn tóu jiè de zāi bìng, xiàn xiàng bù shēn yú pí, qí jiàn yĕ méiyǒu hēi maó, jiù yào jiàng cháng tóu jiè zāi bìng de guān suǒ qī tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 13:32 第七天祭司要察看灾病,若头疥没有发散,其间也没有黄毛,头疥的现象不深于皮, (CUVS)

Lev 13:32 And in the seventh day the priest shall look on the plague, and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin; (KJV)

  • `On the seventh day the priest shall look at the infection, and if the scale has not spread and no yellowish hair has grown in it, and the appearance of the scale is no deeper than the skin, (NASB)

  • 屆期察之、如癬不蔓延、中無黃毫、不深入膚、 (CUVC)

  • Dì qī tiān, jìsī yào chákàn zāi bìng, ruò tóu jiè méiyǒu fāsǎn, qí jiàn yĕ méiyǒu huáng maó, tóu jiè de xiàn xiàng bù shēn yú pí, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 13:33 那人就要剃去须发,但他不可剃头疥之处。祭司要将那长头疥的,再关锁七天。 (CUVS)

Lev 13:33 He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more, (KJV)

  • then he shall shave himself, but he shall not shave the scale; and the priest shall isolatethe person with the scale seven more days. (NASB)

  • 則薙鬚髮、留其癬處、禁錮其人、歷至七日、 (CUVC)

  • Nà rén jiù yào tì qù xū fà, dàn tā bùkĕ tì tóu jiè zhī chǔ. jìsī yào jiàng nà cháng tóu jiè de, zaì guān suǒ qī tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

利 13:34 第七天,祭司要察看头疥,头疥若没有在皮上发散,现象也不深于皮,就要定他为洁净,他要洗衣服,便成为洁净。 (CUVS)

Lev 13:34 And in the seventh day the priest shall look on the scall, and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean, and he shall wash his clothes, and be clean. (KJV)

  • `Then on the seventh day the priest shall look at the scale, and if the scale has not spread in the skin and it appears to be no deeper than the skin, the priest shall pronounce him clean; and he shall wash his clothes and be clean. (NASB)

  • 屆期察之、癬不蔓延、不深入膚、必謂其為潔、其人澣衣成潔、 (CUVC)

  • Dì qī tiān, jìsī yào chákàn tóu jiè, tóu jiè ruò méiyǒu zaì pí shàng fāsǎn, xiàn xiàng yĕ bù shēn yú pí, jiù yào déng tā wéi jiéjìng, tā yào xǐ yīfu, biàn chéngwéi jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 13:35 但他得洁净以后,头疥若在皮上发散开了, (CUVS)

Lev 13:35 But if the scall spread much in the skin after his cleansing; (KJV)

  • `But if the scale spreads farther in the skin after his cleansing, (NASB)

  • 成潔之後、如癬蔓延於膚、 (CUVC)

  • Dàn tā de jiéjìng yǐhòu, tóu jiè ruò zaì pí shàng fāsǎn kāi le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 13:36 祭司就要察看他。头疥若在皮上发散,就不必找那黄毛,他是不洁净了。 (CUVS)

Lev 13:36 Then the priest shall look on him, and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean. (KJV)

  • then the priest shall look at him, and if the scale has spread in the skin, the priest need not seek for the yellowish hair; he is unclean. (NASB)

  • 祭司察之、若果蔓延、則無庸求其黃毫、其人乃為不潔、 (CUVC)

  • Jìsī jiù yào chákàn tā. tóu jiè ruò zaì pí shàng fāsǎn, jiù bù bì zhǎo nà huáng maó, tā shì bù jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 13:37 祭司若看头疥已经止住,其间也长了黑毛,头疥已然痊愈,那人是洁净了,就要定他为洁净。 (CUVS)

Lev 13:37 But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean, and the priest shall pronounce him clean. (KJV)

  • `If in his sight the scale has remained, however, and black hair has grown in it, the scale has healed, he is clean; and the priest shall pronounce him clean. (NASB)

  • 如癬已止、中發黑毫、其癬已愈、其人已潔、必謂其為潔、○ (CUVC)

  • Jìsī ruò kàn tóu jiè yǐjing zhǐ zhù, qí jiàn yĕ cháng le hēi maó, tóu jiè yǐ rán quányù, nà rén shì jiéjìng le, jiù yào déng tā wéi jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 13:38 “无论男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑, (CUVS)

Lev 13:38 If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots; (KJV)

  • `When a man or a woman has bright spots on the skin of the body, even white bright spots, (NASB)

  • 如男女膚生斑、色白而亮、 (CUVC)

  • Wúlùn nánnǚ, pí ròu shàng ruò qǐ le huǒ bān, jiù sì bái huǒ bān, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 13:39 祭司就要察看,他们肉皮上的火斑,若白中带黑,这是皮上发出的白癣,那人是洁净了。 (CUVS)

Lev 13:39 Then the priest shall look, and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean. (KJV)

  • then the priest shall look, and if the bright spots on the skin of their bodies are a faint white, it is eczema that has broken out on the skin; he is clean. (NASB)

  • 祭司察之、若斑微暗、則屬癬疾、發生於膚、其人為潔、○ (CUVC)

  • Jìsī jiù yào chákàn, tāmen ròu pí shàng de huǒ bān ruò bái zhōng daì hēi, zhè shì pí shàng fāchū de bái xuǎn, nà rén shì jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

利 13:40 “人头上的发若掉了,他不过是头秃,还是洁净。 (CUVS)

Lev 13:40 And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean. (KJV)

  • `Now if a man loses the hair of his head, he is bald; he is clean. (NASB)

  • 如髮脫落、則屬頭童、其人為潔、 (CUVC)

  • Rén tóu shàng de fā ruò diào le, tā bù guō shì tóu tū, háishì jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

利 13:41 他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。 (CUVS)

Lev 13:41 And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald, yet is he clean. (KJV)

  • `If his head becomes bald at the front and sides, he is bald on the forehead; he is clean. (NASB)

  • 如頂髮凋殘、則為頇額、其人為潔、 (CUVC)

  • Tā dǐng qián ruò diào le tóufa, tā bú guò shì dǐng mén tū, háishì jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

利 13:42 头秃处或是顶门秃处,若有白中带红的灾病,这就是大麻风,发在他头秃处或是顶门秃处。 (CUVS)

Lev 13:42 And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead. (KJV)

  • `But if on the bald head or the bald forehead, there occurs a reddish-white infection, it is leprosy breaking out on his bald head or on his bald forehead. (NASB)

  • 若頭童頇額處發疾、紅白相間、此乃癩疾之發於頭額者、 (CUVC)

  • Tóu tū chǔ huò shì dǐng mén tū chǔ ruò yǒu bái zhōng daì hóng de zāi bìng, zhè jiù shì dàmáfēng fā zaì tā tóu tū chǔ huò shì dǐng mén tū chǔ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

利 13:43 祭司就要察看,他起的那灾病,若在头秃处或是顶门秃处,有白中带红的,象肉皮上大麻风的现象, (CUVS)

Lev 13:43 Then the priest shall look upon it, and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh; (KJV)

  • `Then the priest shall look at him; and if the swelling of the infection is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the body, (NASB)

  • 祭司察之、若頭童頇額處之疾、其色紅白相間、如膚生癩疾然、 (CUVC)

  • Jìsī jiù yào chákàn, tā qǐ de nà zāi bìng ruò zaì tóu tū chǔ huò shì dǐng mén tū chǔ yǒu bái zhōng daì hóng de, xiàng ròu pí shàng dàmáfēng de xiàn xiàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 13:44 那人就是长大麻风、不洁净的,祭司总要定他为不洁净,他的灾病是在头上。 (CUVS)

Lev 13:44 He is a leprous man, he is unclean, the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head. (KJV)

  • he is a leprous man, he is unclean. The priest shall surely pronounce him unclean; his infection is on his head. (NASB)

  • 其人乃癩、而為不潔、祭司必謂其不潔、其癩疾在首也、○ (CUVC)

  • Nà rén jiù shì zhǎngdà má fēng, bú jiéjìng de, jìsī zǒng yào déng tā wéi bú jiéjìng, tāde zāi bìng shì zaì tóu shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 13:45 “身上有长大麻风灾病的,他的衣服要撕裂,也要蓬头散发,蒙着上唇,喊叫说:‘不洁净了!不洁净了!’ (CUVS)

Lev 13:45 And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean. (KJV)

  • `As for the leper who has the infection, his clothes shall be torn, and the hair of his head shall be uncovered, and he shall cover his mustache and cry, 'Unclean! Unclean!' (NASB)

  • 凡患癩者、必裂衣散髮、掩口自呼曰、污矣、污矣、 (CUVC)

  • Shēnshang yǒu zhǎngdà má fēng zāi bìng de, tāde yīfu yào sī liè, yĕ yào péng tóu sǎn fā, mĕng zhe shàng chún, hǎnjiào shuō, bú jiéjìng le, bú jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

利 13:46 灾病在他身上的日子,他便是不洁净,他既是不洁净,就要独居营外。 (CUVS)

Lev 13:46 All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean, he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be. (KJV)

  • `He shall remain unclean all the days during which he has the infection; he is unclean. He shall live alone; his dwelling shall be outside, the camp. (NASB)

  • 當其患癩時、必為不潔、既已不潔、必獨處、在營外、○ (CUVC)

  • Zāi bìng zaì tā shēnshang de rìzi, tā biàn shì bú jiéjìng, tā jì shì bú jiéjìng, jiù yào dú jū yíng waì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 13:47 “染了大麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服,是麻布衣服; (CUVS)

Lev 13:47 The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment; (KJV)

  • `When a garment has a mark of leprosy in it, whether it is a wool garment or a linen garment, (NASB)

  • 若衣發霉、或毳衣、或枲衣、 (CUVC)

  • Rǎn le dàmáfēng zāi bìng de yīfu, wúlùn shì yáng maóyī fú, shì má bù yīfu, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 13:48 无论是在经上,在纬上;是麻布的,是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的什么物件上; (CUVS)

Lev 13:48 Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin; (KJV)

  • whether in warp or woof, of linen or of wool, whether in leather or in any article made of leather, (NASB)

  • 或經或緯、或織以枲、或織以毳、或皮、及革製之物、 (CUVC)

  • Wúlùn shì zaì jìng shàng, zaì wĕi shàng, shì má bù de, shì yáng maó de, shì zaì pí zǐ shàng, huò zaì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

利 13:49 或在衣服上,皮子上,经上,纬上,或在皮子作的什么物件上,这灾病若是发绿,或是发红,是大麻风的灾病,要给祭司察看。 (CUVS)

Lev 13:49 And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest, (KJV)

  • if the mark is greenish or reddish in the garment or in the leather, or in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is a leprous mark and shall be shown to the priest. (NASB)

  • 所染之衣皮經緯、革製之物、其色或綠或紅、此屬癩疾、必示祭司、 (CUVC)

  • Huò zaì yīfu shàng, pí zǐ shàng, jìng shàng, wĕi shàng, huò zaì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng, zhè zāi bìng ruò shì fā lù, huò shì fā hóng, shì dàmáfēng de zāi bìng, yào gĕi jìsī chákàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 13:50 祭司就要察看那灾病,把染了灾病的物件关锁七天。 (CUVS)

Lev 13:50 And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days, (KJV)

  • `Then the priest shall look at the mark and shall quarantine the article with the mark for seven days. (NASB)

  • 祭司察之、藏所染者、歷至七日、 (CUVC)

  • Jìsī jiù yào chákàn nà zāi bìng, bǎ rǎn le zāi bìng de wùjiàn guān suǒ qī tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

利 13:51 第七天,他要察看那灾病,灾病或在衣服上,经上,纬上,皮子上,若发散,这皮子无论当作何用,这灾病是蚕食的大麻风,都是不洁净了。 (CUVS)

Lev 13:51 And he shall look on the plague on the seventh day, if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean. (KJV)

  • `He shall then look at the mark on the seventh day; if the mark has spread in the garment, whether in the warp or in the woof, or in the leather, whatever the purpose for which the leather is used, the mark is a leprous malignancy, it is unclean. (NASB)

  • 屆期察之、若其斑蔓延於衣、或於經緯、或於皮、及革製之物、此屬黴毒之癩、乃為不潔、 (CUVC)

  • Dì qī tiān, tā yào chákàn nà zāi bìng, zāi bìng huò zaì yīfu shàng, jìng shàng, wĕi shàng, pí zǐ shàng, ruò fāsǎn, zhè pí zǐ wúlùn dàng zuò hé yòng, zhè zāi bìng shì cán shí de dàmáfēng, dōu shì bú jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

利 13:52 那染了灾病的衣服,或是经上,纬上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的什么物件上,他都要焚烧,因为这是蚕食的大麻风,必在火中焚烧。 (CUVS)

Lev 13:52 He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is, for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire. (KJV)

  • `So he shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or any article of leather in which the mark occurs, for it is a leprous malignancy; it shall be burned in the fire. (NASB)

  • 則所染之衣、無論經緯毳枲、及革製之物、必俱焚之、此屬黴毒之癩、必爇以火、 (CUVC)

  • Nà rǎn le zāi bìng de yīfu, huò shì jìng shàng, wĕi shàng, yáng maó shàng, má yǐ shàng, huò shì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng, tā dōu yào fùnshāo, yīnwei zhè shì cán shí de dàmáfēng, bì zaì huǒ zhōng fùnshāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 13:53 “祭司要察看,若灾病在衣服上,经上,纬上,或是皮子作的什么物件上,没有发散, (CUVS)

Lev 13:53 And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; (KJV)

  • `But if the priest shall look, and indeed the mark has not spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any article of leather, (NASB)

  • 祭司察之、如其斑不復蔓延於衣、或於經緯、或於皮革、 (CUVC)

  • Jìsī yào chákàn, ruò zāi bìng zaì yīfu shàng, jìng shàng, wĕi shàng, huò shì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng, méiyǒu fāsǎn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

利 13:54 祭司就要吩咐他们,把染了灾病的物件洗了,再关锁七天。 (CUVS)

Lev 13:54 Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more, (KJV)

  • then the priest shall order them to wash the thing in which the mark occurs and he shall quarantine it for seven more days. (NASB)

  • 宜使澣濯、而復藏之、歷至七日、 (CUVC)

  • Jìsī jiù yào fēnfu tāmen, bǎ rǎn le zāi bìng de wùjiĀnxǐ le, zaì guān suǒ qī tiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 13:55 洗过以后,祭司要察看,那物件若没有变色,灾病也没有消散,那物件就不洁净,是透重的灾病,无论正面反面,都要在火中焚烧。 (CUVS)

Lev 13:55 And the priest shall look on the plague, after that it is washed, and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without. (KJV)

  • `After the article with the mark has been washed, the priest shall again look, and if the mark has not changed its appearance, even though the mark has not spread, it is unclean; you shall burn it in the fire, whether an eating away has produced bareness, on the top or on the front of it. (NASB)

  • 澣濯之後、必再察之、若其斑色猶未變、雖未蔓延、亦為不潔、乃屬黴毒之癩、無論在表在裏、必爇以火、 (CUVC)

  • Xǐ guò yǐhòu, jìsī yào chákàn, nà wùjiàn ruò méiyǒu biàn sè, zāi bìng yĕ méiyǒu xiāo sǎn, nà wùjiàn jiù bú jiéjìng, shì tòu chóng de zāi bìng, wúlùn zhèng miàn fǎn miàn, dōu yào zaì huǒ zhōng fùnshāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 13:56 洗过以后,祭司要察看,若见那灾病发暗,他就要把那灾病从衣服上,皮子上,经上,纬上,都撕去。 (CUVS)

Lev 13:56 And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof, (KJV)

  • `Then if the priest looks, and if the mark has faded after it has been washed, then he shall tear it out of the garment or out of the leather, whether from the warp or from the woof; (NASB)

  • 既經澣濯、祭司察之、若色微暗、則必裂其衣皮經緯、而去除之、 (CUVC)

  • Xǐ guò yǐhòu, jìsī yào chákàn, ruò jiàn nà zāi bìng fā àn, tā jiù yào bǎ nà zāi bìng cóng yīfu shàng, pí zǐ shàng, jìng shàng, wĕi shàng, dōu sī qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

利 13:57 若仍现在衣服上,或是经上,纬上,皮子作的什么物件上,这就是灾病又发了,必用火焚烧那染灾病的物件。 (CUVS)

Lev 13:57 And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague, thou shalt burn that wherein the plague is with fire. (KJV)

  • and if it appears again in the garment, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, it is an outbreak; the article with the mark shall be burned in the fire. (NASB)

  • 如仍見於衣之經緯、或於皮革、此癩復發、必爇以火、 (CUVC)

  • Ruò réng xiànzaì yīfu shàng, huò shì jìng shàng, wĕi shàng, pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng, zhè jiù shì zāi bìng yòu fā le, bì yòng huǒ fùnshāo nà rǎn zāi bìng de wùjiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

利 13:58 所洗的衣服,或是经,或是纬,或是皮子作的什么物件,若灾病离开了,要再洗,就洁净了。” (CUVS)

Lev 13:58 And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean. (KJV)

  • `The garment, whether the warp or the woof, or any article of leather from which the mark has departed when you washed it, it shall then be washed a second time and will be clean.` (NASB)

  • 如衣之經緯、或皮革、既經澣濯、去除其斑、則必再澣、使成為潔、 (CUVC)

  • Suǒ xǐ de yīfu, huò shì jìng, huò shì wĕi, huò shì pí zǐ zuò de shénme wùjiàn, ruò zāi bìng líkāi le, yào zaì xǐ, jiù jiéjìng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

利 13:59 这就是大麻风灾病的条例,无论是在羊毛衣服上、麻布衣服上、经上、纬上,和皮子作的什么物件上,可以定为洁净或是不洁净。 (CUVS)

Lev 13:59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. (KJV)

  • This is the law for the mark of leprosy in a garment of wool or linen, whether in the warp or in the woof, or in any article of leather, for pronouncing it clean or unclean. (NASB)

  • 以上所載毳衣枲衣、或經或緯、及革製之物、為癩所染、謂其為潔為不潔其例如此、 (CUVC)

  • Zhè jiù shì dàmáfēng zāi bìng de tiaólì, wúlùn shì zaì yáng maóyī fú shàng, má bù yīfu shàng, jìng shàng, wĕi shàng, hé pí zǐ zuò de shénme wùjiàn shàng, kĕyǐ déng wéi jiéjìng huò shì bù jiéjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

 

 

利 13:1 耶和华晓谕摩西、亚伦说: 利 13:2 “人的肉皮上若长了疖子,或长了癣,或长了火斑,在他肉皮上成了大麻风的灾病,就要将他带到祭司亚伦,或亚伦作祭司的一个子孙面前。 利 13:3 祭司要察看肉皮上的灾病,若灾病处的毛已经变白,灾病的现象深于肉上的皮,这便是大麻风的灾病。祭司要察看他,定他为不洁净。 利 13:4 若火斑在他肉皮上是白的,现象不深于皮,其上的毛也没有变白,祭司就要将有灾病的人关锁七天。 利 13:5 第七天,祭司要察看他,若看灾病止住了,没有在皮上发散,祭司还要将他关锁七天。 利 13:6 第七天祭司要再察看他,若灾病发暗,而且没有在皮上发散,祭司要定他为洁净,原来是癣;那人就要洗衣服,得为洁净。 利 13:7 但他为得洁净,将身体给祭司察看以后,癣若在皮上发散开了,他要再将身体给祭司察看。 利 13:8 祭司要察看,癣若在皮上发散,就要定他为不洁净,是大麻风。 利 13:9 “人有了大麻风的灾病,就要将他带到祭司面前。 利 13:10 祭司要察看,皮上若长了白疖,使毛变白,在长白疖之处有了红瘀肉: 利 13:11 这是肉皮上的旧大麻风。祭司要定他为不洁净,不用将他关锁,因为他是不洁净了。 利 13:12 大麻风若在皮上四外发散,长满了患灾病人的皮,据祭司察看,从头到脚无处不有; 利 13:13 祭司就要察看,全身的肉若长满了大麻风,就要定那患灾病的为洁净;全身都变为白,他乃洁净了。 利 13:14 但红肉几时显在他的身上,就几时不洁净。 利 13:15 祭司一看那红肉,就定他为不洁净。红肉本是不洁净,是大麻风。 利 13:16 红肉若复原,又变白了,他就要来见祭司。 利 13:17 祭司要察看,灾病处若变白了,祭司就要定那患灾病的为洁净,他乃洁净了。 利 13:18 “人若在皮肉上长疮,却治好了; 利 13:19 在长疮之处又起了白疖,或是白中带红的火斑,就要给祭司察看。 利 13:20 祭司要察看,若现象洼于皮,其上的毛也变白了,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病发在疮中。 利 13:21 祭司若察看,其上没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。 利 13:22 若在皮上发散开了,祭司就要定他为不洁净,是灾病。 利 13:23 火斑若在原处止住,没有发散,便是疮的痕迹,祭司就要定他为洁净。 利 13:24 “人的皮肉上若起了火毒,火毒的瘀肉成了火斑,或是白中带红的,或是全白的, 利 13:25 祭司就要察看,火斑中的毛若变白了,现象又深于皮,是大麻风在火毒中发出,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病。 利 13:26 但是祭司察看,在火斑中若没有白毛,也没有洼于皮,乃是发暗,就要将他关锁七天。 利 13:27 到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上发散开了,就要定他为不洁净,是大麻风的灾病。 利 13:28 火斑若在原处止住,没有在皮上发散,乃是发暗,是起的火毒,祭司要定他为洁净,不过是火毒的痕迹。 利 13:29 “无论男女,若在头上有灾病,或是男人胡须上有灾病, 利 13:30 祭司就要察看,这灾病现象若深于皮,其间有细黄毛,就要定他为不洁净,这是头疥,是头上或是胡须上的大麻风。 利 13:31 祭司若察看头疥的灾病,现象不深于皮,其间也没有黑毛,就要将长头疥灾病的关锁七天。 利 13:32 第七天祭司要察看灾病,若头疥没有发散,其间也没有黄毛,头疥的现象不深于皮, 利 13:33 那人就要剃去须发,但他不可剃头疥之处。祭司要将那长头疥的,再关锁七天。 利 13:34 第七天,祭司要察看头疥,头疥若没有在皮上发散,现象也不深于皮,就要定他为洁净,他要洗衣服,便成为洁净。 利 13:35 但他得洁净以后,头疥若在皮上发散开了, 利 13:36 祭司就要察看他。头疥若在皮上发散,就不必找那黄毛,他是不洁净了。 利 13:37 祭司若看头疥已经止住,其间也长了黑毛,头疥已然痊愈,那人是洁净了,就要定他为洁净。 利 13:38 “无论男女,皮肉上若起了火斑,就是白火斑, 利 13:39 祭司就要察看,他们肉皮上的火斑,若白中带黑,这是皮上发出的白癣,那人是洁净了。 利 13:40 “人头上的发若掉了,他不过是头秃,还是洁净。 利 13:41 他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。 利 13:42 头秃处或是顶门秃处,若有白中带红的灾病,这就是大麻风,发在他头秃处或是顶门秃处。 利 13:43 祭司就要察看,他起的那灾病,若在头秃处或是顶门秃处,有白中带红的,象肉皮上大麻风的现象, 利 13:44 那人就是长大麻风、不洁净的,祭司总要定他为不洁净,他的灾病是在头上。 利 13:45 “身上有长大麻风灾病的,他的衣服要撕裂,也要蓬头散发,蒙着上唇,喊叫说:‘不洁净了!不洁净了!’ 利 13:46 灾病在他身上的日子,他便是不洁净,他既是不洁净,就要独居营外。 利 13:47 “染了大麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服,是麻布衣服; 利 13:48 无论是在经上,在纬上;是麻布的,是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的什么物件上; 利 13:49 或在衣服上,皮子上,经上,纬上,或在皮子作的什么物件上,这灾病若是发绿,或是发红,是大麻风的灾病,要给祭司察看。 利 13:50 祭司就要察看那灾病,把染了灾病的物件关锁七天。 利 13:51 第七天,他要察看那灾病,灾病或在衣服上,经上,纬上,皮子上,若发散,这皮子无论当作何用,这灾病是蚕食的大麻风,都是不洁净了。 利 13:52 那染了灾病的衣服,或是经上,纬上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的什么物件上,他都要焚烧,因为这是蚕食的大麻风,必在火中焚烧。 利 13:53 “祭司要察看,若灾病在衣服上,经上,纬上,或是皮子作的什么物件上,没有发散, 利 13:54 祭司就要吩咐他们,把染了灾病的物件洗了,再关锁七天。 利 13:55 洗过以后,祭司要察看,那物件若没有变色,灾病也没有消散,那物件就不洁净,是透重的灾病,无论正面反面,都要在火中焚烧。 利 13:56 洗过以后,祭司要察看,若见那灾病发暗,他就要把那灾病从衣服上,皮子上,经上,纬上,都撕去。 利 13:57 若仍现在衣服上,或是经上,纬上,皮子作的什么物件上,这就是灾病又发了,必用火焚烧那染灾病的物件。 利 13:58 所洗的衣服,或是经,或是纬,或是皮子作的什么物件,若灾病离开了,要再洗,就洁净了。” 利 13:59 这就是大麻风灾病的条例,无论是在羊毛衣服上、麻布衣服上、经上、纬上,和皮子作的什么物件上,可以定为洁净或是不洁净。 (和合本 CUV)

 

 

Lev 13:1 And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying, Lev 13:2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests, Lev 13:3 And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh, and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy, and the priest shall look on him, and pronounce him unclean. Lev 13:4 If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days, Lev 13:5 And the priest shall look on him the seventh day, and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more, Lev 13:6 And the priest shall look on him again the seventh day, and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean, it is but a scab, and he shall wash his clothes, and be clean. Lev 13:7 But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again, Lev 13:8 And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean, it is a leprosy. Lev 13:9 When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest; Lev 13:10 And the priest shall see him, and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising; Lev 13:11 It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up, for he is unclean. Lev 13:12 And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh; Lev 13:13 Then the priest shall consider, and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague, it is all turned white, he is clean. Lev 13:14 But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean. Lev 13:15 And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean, for the raw flesh is unclean, it is a leprosy. Lev 13:16 Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest; Lev 13:17 And the priest shall see him, and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague, he is clean. Lev 13:18 The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed, Lev 13:19 And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; Lev 13:20 And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean, it is a plague of leprosy broken out of the boil. Lev 13:21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days, Lev 13:22 And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean, it is a plague. Lev 13:23 But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean. Lev 13:24 Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white; Lev 13:25 Then the priest shall look upon it, and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning, wherefore the priest shall pronounce him unclean, it is the plague of leprosy. Lev 13:26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days, Lev 13:27 And the priest shall look upon him the seventh day, and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean, it is the plague of leprosy. Lev 13:28 And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean, for it is an inflammation of the burning. Lev 13:29 If a man or woman have a plague upon the head or the beard; Lev 13:30 Then the priest shall see the plague, and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean, it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard. Lev 13:31 And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days, Lev 13:32 And in the seventh day the priest shall look on the plague, and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin; Lev 13:33 He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more, Lev 13:34 And in the seventh day the priest shall look on the scall, and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean, and he shall wash his clothes, and be clean. Lev 13:35 But if the scall spread much in the skin after his cleansing; Lev 13:36 Then the priest shall look on him, and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean. Lev 13:37 But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean, and the priest shall pronounce him clean. Lev 13:38 If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots; Lev 13:39 Then the priest shall look, and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean. Lev 13:40 And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean. Lev 13:41 And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald, yet is he clean. Lev 13:42 And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead. Lev 13:43 Then the priest shall look upon it, and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh; Lev 13:44 He is a leprous man, he is unclean, the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head. Lev 13:45 And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean. Lev 13:46 All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean, he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be. Lev 13:47 The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment; Lev 13:48 Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin; Lev 13:49 And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest, Lev 13:50 And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days, Lev 13:51 And he shall look on the plague on the seventh day, if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean. Lev 13:52 He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is, for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire. Lev 13:53 And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; Lev 13:54 Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more, Lev 13:55 And the priest shall look on the plague, after that it is washed, and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without. Lev 13:56 And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof, Lev 13:57 And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague, thou shalt burn that wherein the plague is with fire. Lev 13:58 And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean. Lev 13:59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean. (King James Version KJV)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world