Lev1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

利 1:1 耶和华从会幕中呼叫摩西,对他说: (CUVS)

Lev 1:1 And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying, (KJV)

  • Then the LORD called to Moses and spoke to him from the tent of meeting, saying, (NASB)

  • 耶和華從會幕呼摩西、諭之曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá cóng huì mù zhōng hūjiào Móxī, duì tā shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (67)

利 1:2 “你晓谕以色列人说:你们中间若有人献供物给耶和华,要从牛群羊群中,献牲畜为供物。 (CUVS)

Lev 1:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock. (KJV)

  • `Speak to the sons of Israel and say to them, 'When any man of you brings an offering to the LORD, you shall bring your offering of animals from the herd or the flock. (NASB)

  • 告以色列族雲、爾中有人獻祭於耶和華、必獻牲畜、牛羊是也、 (CUVC)

  • Nǐ xiǎoyù Yǐsèliè rén shuō, nǐmen zhōngjiān ruò yǒu rén xiàn gōngwù gĕi Yēhéhuá, yào cóng niú qún yáng qún zhōng xiàn shēngchù wéi gōngwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (59)

利 1:3 “他的供物若以牛为燔祭,就要在会幕门口献一只没有残疾的公牛,可以在耶和华面前蒙悦纳。 (CUVS)

Lev 1:3 If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish, he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD. (KJV)

  • 'If his offering is a burnt offering from the herd, he shall offer it, a male without defect; he shall offer it at the doorway of the tent of meeting, that he may be accepted before the LORD. (NASB)

  • 如獻牛為燔祭、當取牡者、純全無疵、獻於會幕門、冀蒙悅納於耶和華、 (CUVC)

  • Tāde gōngwù ruò yǐ niú wéi Fánjì, jiù yào zaì huì mù ménkǒu xiàn yī zhǐ méiyǒu cánji de gōngniú, kĕyǐ zaì Yēhéhuá miànqián mĕng yuènà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

利 1:4 他要按手在燔祭牲的头上,燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。 (CUVS)

Lev 1:4 And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him. (KJV)

  • 'He shall lay his hand on the head of the burnt offering, that it may be accepted for him to make atonement on his behalf. (NASB)

  • 按手燔牲之首、則蒙悅納、俾罪得贖、 (CUVC)

  • Tā yào àn shǒu zaì Fánjì shēng de tóu shàng, Fánjì biàn mĕng yuènà, wéi tā shú zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (69)

利 1:5 他要在耶和华面前宰公牛;亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门口、坛的周围。 (CUVS)

Lev 1:5 And he shall kill the bullock before the LORD, and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation. (KJV)

  • 'He shall slay the young bull before the LORD; and Aaron's sons the priests shall offer up the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the doorway of the tent of meeting. (NASB)

  • 宰牛於耶和華前、亞倫子孫為祭司者、必奉其血、沃於會幕門前壇之四周、 (CUVC)

  • Tā yào zaì Yēhéhuá miànqián zǎi gōngniú, Yàlún zǐsūn zuò jìsī de, yào fèng shàng xuè, bǎ xuè sǎ zaì huì mù ménkǒu, tán de zhōuwéi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

利 1:6 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。 (CUVS)

Lev 1:6 And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces. (KJV)

  • 'He shall then skin the burnt offering and cut it into its pieces. (NASB)

  • 剝取燔牲之皮、臠切其肉、 (CUVC)

  • Nà rén yào bāo qù Fánjì shēng de pí, bǎ Fánjì shēng qiè chéng kuaì zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

利 1:7 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。 (CUVS)

Lev 1:7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire, (KJV)

  • 'The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar and arrange wood on the fire. (NASB)

  • 祭司亞倫子孫、必置火於壇、陳柴其上、 (CUVC)

  • Jìsī Yàlún de zǐsūn yào bǎ huǒ fàng zaì tán shǎng4, bǎ chái bǎi zaì huǒ shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

利 1:8 亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油,摆在坛上火的柴上。 (CUVS)

Lev 1:8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar, (KJV)

  • 'Then Aaron's sons the priests shall arrange the pieces, the head and the suet over the wood which is on the fire that is on the altar. (NASB)

  • 所臠切者、與首及脂、亞倫子孫為祭司者、陳之於柴、在壇火之上、 (CUVC)

  • Yàlún zǐsūn zuò jìsī de, yào bǎ ròu kuaì hé tóu bìng zhīyóu bǎi zaì tán shàng huǒ de chái shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

利 1:9 但燔祭的脏腑与腿要用水洗。祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与耶和华为馨香的火祭。 (CUVS)

Lev 1:9 But his inwards and his legs shall he wash in water, and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. (KJV)

  • 'Its entrails, however, and its legs he shall wash with water. And the priest shall offer up in smoke all of it on the altar for a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD. (NASB)

  • 惟臟及腿、洗滌以水、祭司悉焚於壇、以為燔祭、而作馨香之火祭、奉於耶和華、○ (CUVC)

  • Dàn Fánjì de zàngfǔ yǔ tuǐ yào yòng shuǐ xǐ. jìsī jiù yào bǎ yīqiè quán shāo zaì tán shàng, dàng zuò Fánjì, xiàn yǔ Yēhéhuá wéi xīnxiāng de huǒ jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

利 1:10 “人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,就要献上没有残疾的公羊。 (CUVS)

Lev 1:10 And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish. (KJV)

  • 'But if his offering is from the flock, of the sheep or of the goats, for a burnt offering, he shall offer it a male without defect. (NASB)

  • 如獻綿羊山羊為燔祭、當取牡者、純全無疵、 (CUVC)

  • Rén de gōngwù ruò yǐ miányáng huò shānyáng wéi Fánjì, jiù yào xiànshang méiyǒu cánji de gōng yáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

 

利 1:11 要把羊宰于坛的北边,在耶和华面前,亚伦子孙作祭司的,要把羊血洒在坛的周围。 (CUVS)

Lev 1:11 And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD, and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar. (KJV)

  • 'He shall slay it on the side of the altar northward before the LORD, and Aaron's sons the priests shall sprinkle its blood around on the altar. (NASB)

  • 在壇之北、宰於耶和華前、亞倫子孫為祭司者、必以其血沃於壇之四周、 (CUVC)

  • Yào bǎ yáng zǎi yú tán de bĕibiān, zaì Yēhéhuá miànqián, Yàlún zǐsūn zuò jìsī de, yào bǎ yáng xuè sǎ zaì tán de zhōuwéi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

利 1:12 要把燔祭牲切成块子,连头和脂油,祭司就要摆在坛上火的柴上; (CUVS)

Lev 1:12 And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat, and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar, (KJV)

  • 'He shall then cut it into its pieces with its head and its suet, and the priest shall arrange them on the wood which is on the fire that is on the altar. (NASB)

  • 臠切其肉、幷首及脂、祭司陳之於柴、在壇火之上、 (CUVC)

  • Yào bǎ Fánjì shēng qiè chéng kuaì zǐ, lián tóu hé zhīyóu, jìsī jiù yào bǎi zaì tán shàng huǒ de chái shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

利 1:13 但脏腑与腿要用水洗,祭司就要全然奉献,烧在坛上。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。 (CUVS)

Lev 1:13 But he shall wash the inwards and the legs with water, and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar, it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. (KJV)

  • 'The entrails, however, and the legs he shall wash with water. And the priest shall offer all of it, and offer it up in smoke on the altar; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD. (NASB)

  • 惟臟及腿、洗滌以水、祭司悉獻之、而焚於壇、是為燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、○ (CUVC)

  • Dàn zàngfǔ yǔ tuǐ yào yòng shuǐ xǐ, jìsī jiù yào quán rán fèngxiàn, shāo zaì tán shàng. zhè shì Fánjì, shì xiàn yǔ Yēhéhuá wéi xīnxiāng de huǒ jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

利 1:14 “人奉给耶和华的供物若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。 (CUVS)

Lev 1:14 And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons. (KJV)

  • 'But if his offering to the LORD is a burnt offering of birds, then he shall bring his offering from the turtledoves or from young pigeons. (NASB)

  • 如獻禽為燔祭、以奉耶和華、則獻鳲鳩、或雛鴿、 (CUVC)

  • Rén fèng gĕi Yēhéhuá de gōngwù, ruò yǐ niǎo wéi Fánjì, jiù yào xiàn bānjiū huò shì chú gē wéi gōngwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

利 1:15 祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上;鸟的血要流在坛的旁边。 (CUVS)

Lev 1:15 And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar, (KJV)

  • 'The priest shall bring it to the altar, and wring off its head and offer it up in smoke on the altar; and its blood is to be drained out on the side of the altar. (NASB)

  • 祭司攜至壇前、扭去其首、而焚於壇、瀝血壇旁、 (CUVC)

  • Jìsī yào bǎ niǎo ná dào tán qián, jiū xià tóu lái, bǎ niǎo shāo zaì tán shàng, niǎo de xuè yào liú zaì tán de pángbiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

利 1:16 又要把鸟的嗉子和脏物除掉(“脏物”或作“翎毛”),丢在坛的东边倒灰的地方。 (CUVS)

Lev 1:16 And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes, (KJV)

  • 'He shall also take away its crop with its feathers and cast it beside the altar eastward, to the place of the ashes. (NASB)

  • 必去其膆及矢、擲於壇東棄灰之處、 (CUVC)

  • Yòu yào bǎ niǎo de sù zǐ hé zàng wù ( zàng wù huò zuò líng maó ) chúdiào, diū zaì tán de dōngbiān dǎo huī de dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

利 1:17 要拿着鸟的两个翅膀,把鸟撕开,只是不可撕断;祭司要在坛上,在火的柴上焚烧。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。” (CUVS)

Lev 1:17 And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder, and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire, it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. (KJV)

  • 'Then he shall tear it by its wings, but shall not severit. And the priest shall offer it up in smoke on the altar on the wood which is on the fire; it is a burnt offering, an offering by fire of a soothing aroma to the LORD. (NASB)

  • 裂其翼而弗盡、陳之於柴、焚之於壇、是為燔祭、以為馨香之火祭、奉於耶和華、 (CUVC)

  • Yào ná zhe niǎo de liǎng gè chìbǎng, bǎ niǎo sī kāi, zhǐshì bùkĕ sī duàn, jìsī yào zaì tán shàng, zaì huǒ de chái shàng fùnshāo. zhè shì Fánjì, shì xiàn yǔ Yēhéhuá wéi xīnxiāng de huǒ jì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

 

 

 

利 1:1 耶和华从会幕中呼叫摩西,对他说: 利 1:2 “你晓谕以色列人说:你们中间若有人献供物给耶和华,要从牛群羊群中,献牲畜为供物。 利 1:3 “他的供物若以牛为燔祭,就要在会幕门口献一只没有残疾的公牛,可以在耶和华面前蒙悦纳。 利 1:4 他要按手在燔祭牲的头上,燔祭便蒙悦纳,为他赎罪。 利 1:5 他要在耶和华面前宰公牛;亚伦子孙作祭司的,要奉上血,把血洒在会幕门口、坛的周围。 利 1:6 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。 利 1:7 祭司亚伦的子孙要把火放在坛上,把柴摆在火上。 利 1:8 亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油,摆在坛上火的柴上。 利 1:9 但燔祭的脏腑与腿要用水洗。祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与耶和华为馨香的火祭。 利 1:10 “人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,就要献上没有残疾的公羊。 利 1:11 要把羊宰于坛的北边,在耶和华面前,亚伦子孙作祭司的,要把羊血洒在坛的周围。 利 1:12 要把燔祭牲切成块子,连头和脂油,祭司就要摆在坛上火的柴上; 利 1:13 但脏腑与腿要用水洗,祭司就要全然奉献,烧在坛上。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。 利 1:14 “人奉给耶和华的供物若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或是雏鸽为供物。 利 1:15 祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上;鸟的血要流在坛的旁边。 利 1:16 又要把鸟的嗉子和脏物除掉(“脏物”或作“翎毛”),丢在坛的东边倒灰的地方。 利 1:17 要拿着鸟的两个翅膀,把鸟撕开,只是不可撕断;祭司要在坛上,在火的柴上焚烧。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。” (和合本 CUV)

 

 

Lev 1:1 And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying, Lev 1:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock. Lev 1:3 If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish, he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD. Lev 1:4 And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him. Lev 1:5 And he shall kill the bullock before the LORD, and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation. Lev 1:6 And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces. Lev 1:7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire, Lev 1:8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar, Lev 1:9 But his inwards and his legs shall he wash in water, and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. Lev 1:10 And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish. Lev 1:11 And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD, and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar. Lev 1:12 And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat, and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar, Lev 1:13 But he shall wash the inwards and the legs with water, and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar, it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. Lev 1:14 And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons. Lev 1:15 And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar, Lev 1:16 And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes, Lev 1:17 And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder, and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire, it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD. (King James Version KJV)

 

 

利未记(利) Leviticus(Lev)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world