Lam4 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米哀歌(哀) Lamentations(Lam)  1  2  3  4  5

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

哀 4:1 黄金何其失光,纯金何其变色;圣所的石头倒在各市口上! (CUVS)

Lam 4:1 How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street. (KJV)

  • How dark the gold has become, How the pure gold has changed! The sacred stones are poured out At the corner of every street. (NASB)

  • 金奚晦闇、精金奚變色兮、聖所之石、傾於諸街隅兮、 (CUVC)

  • Huángjīn hé qí shī guāng ; chún jīn hé qí biàn sè. shèng suǒ de shítou dǎo zaì gè shì kǒu shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

哀 4:2 锡安宝贵的众子,好比精金,现在何竟算为窑匠手所作的瓦瓶? (CUVS)

Lam 4:2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter! (KJV)

  • The precious sons of Zion, Weighed against fine gold, How they are regarded as earthen jars, The work of a potter's hands! (NASB)

  • 郇之子民、寶若精金兮、奚視如陶人所製之瓦缶兮、 (CUVC)

  • Xī 'ān bǎoguì de zhòng zǐ hǎobǐ jīng jīn, xiànzaì hé jìng suàn wèi yáo jiàng shǒu suǒ zuò de wǎ píng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哀 4:3 野狗尚且把奶乳哺其子,我民的妇人倒成为残忍,好象旷野的鸵鸟一般。 (CUVS)

Lam 4:3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones, the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness. (KJV)

  • Even jackals offer the breast, They nurse their young; But the daughter of my people has become cruel Like ostriches in the wilderness. (NASB)

  • 野犬猶出其乳、以哺厥子兮、惟我民女殘忍、若野間之鴕鳥兮、 (CUVC)

  • Yĕ gǒu shàngqiĕ bǎ nǎi rǔ bǔ qí zǐ, wǒ mín de fùrén dǎo chéngwéi cánrĕn, hǎoxiàng kuàngyĕ de tuó niǎo yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

哀 4:4 吃奶孩子的舌头,因干渴贴住上膛;孩童求饼,无人掰给他们。 (CUVS)

Lam 4:4 The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst, the young children ask bread, and no man breaketh it unto them. (KJV)

  • The tongue of the infant cleaves To the roof of its mouth because of thirst; The little ones ask for bread, But no one breaksit for them. (NASB)

  • 哺乳之嬰、厥舌燥渴而黏顎兮、稚子求餅、無人擘而予之兮、 (CUVC)

  • Chī nǎiháizi de shétou yīn gān kĕ tiē zhù shang táng. háitóng qiú bǐng, wú rén bò gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

哀 4:5 素来吃美好食物的,现今在街上变为孤寒;素来卧朱红褥子的,现今躺卧粪堆: (CUVS)

Lam 4:5 They that did feed delicately are desolate in the streets, they that were brought up in scarlet embrace dunghills. (KJV)

  • Those who ate delicacies Are desolate in the streets; Those reared in purple Embrace ash pits. (NASB)

  • 素食珍饈者、今伶仃於街衢兮、素寢朱褥者、今偃臥於糞壤兮、 (CUVC)

  • Sùlái chī mĕihǎo shíwù de, xiànjīn zaì jiē shang biàn wéi gū Hán. sùlái wò zhūhóng rùzi de, xiànjīn tǎng wò fèn duī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

哀 4:6 都因我众民的罪孽,比所多玛的罪还大;所多玛虽然无人加手于它,还是转眼之间被倾覆。 (CUVS)

Lam 4:6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her. (KJV)

  • For the iniquity of the daughter of my people Is greater than the sin of Sodom, Which was overthrown as in a moment, And no hands were turned toward her. (NASB)

  • 我民女之愆尤、重於所多瑪之罪惡兮、彼傾覆於俄頃、非人手加之兮、 (CUVC)

  • Dōu yīn wǒ zhòng mín de zuìniè bǐ Suǒduōmǎ de zuì hái dà. Suǒduōmǎ suīrán wú rén jiā shǒu yú tā, háishì zhuǎn yǎn zhī jiān beì qīngfù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

哀 4:7 锡安的贵胄,素来比雪纯净,比奶更白;他们的身体,比红宝玉(或作“珊瑚”)更红,象光润的蓝宝石一样。 (CUVS)

Lam 4:7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire, (KJV)

  • Her consecrated ones were purer than snow, They were whiter than milk; They were more ruddyin body than corals, Their polishingwas like lapis lazuli. (NASB)

  • 昔彼之那細珥人、潔於雪、白於乳兮、其體紅於珊瑚、形若光澤之碧玉兮、 (CUVC)

  • Xī 'ān de guìzhòu sùlái bǐ xuĕ chún jìng, bǐ nǎi gēng bái. tāmende shēntǐ bǐ hóng bǎo yù ( huò zuò shān hú ) gēng hóng, xiàng guāng rùn de lánbǎoshí yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

哀 4:8 现在他们的面貌比煤炭更黑,以致在街上无人认识;他们的皮肤,紧贴骨头,枯干如同槁木。 (CUVS)

Lam 4:8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets, their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick. (KJV)

  • Their appearance is blacker than soot, They are not recognized in the streets; Their skin is shriveled on their bones, It is withered, it has become like wood. (NASB)

  • 今其容黑於炭、街市無人識之兮、其膚貼骨、枯槁如柴兮、 (CUVC)

  • Xiànzaì tāmende miànmào bǐ méi tàn gèng hēi, yǐzhì zaì jiē shang wú rén rènshi. tāmende pí fū jǐn tiē gútou, kū gān rútóng gǎo mù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

哀 4:9 饿死的,不如被刀杀的,因为这是缺了田间的土产,就身体衰弱,渐渐消灭。 (CUVS)

Lam 4:9 They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger, for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field. (KJV)

  • Better are those slain with the sword Than those slain with hunger; For they pine away, being stricken For lack of the fruits of the field. (NASB)

  • 戮於刃者、較死於飢者猶幸兮、因乏田間之產、日漸衰弱、如被刺兮、 (CUVC)

  • È sǐ de bù rú beì dāo shā de, yīnwei zhè shì quē le tiánjiān de tǔchǎn, jiù shēntǐ shuāi ruò, jiànjiàn xiāomiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

哀 4:10 慈心的妇人,当我众民被毁灭的时候,亲手煮自己的儿女作为食物。 (CUVS)

Lam 4:10 The hands of the pitiful women have sodden their own children, they were their meat in the destruction of the daughter of my people. (KJV)

  • The hands of compassionate women Boiled their own children; They became food for them Because of the destruction of the daughter of my people. (NASB)

  • 慈婦手烹其子女兮、我民女遭滅時、以此為糧兮、 (CUVC)

  • Cíbēi de fùrén, dāng wǒ zhòng mín beì huǐmiè de shíhou, qīn shǒu zhǔ zìjǐ de érnǚ zuòwéi shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

哀 4:11 耶和华发怒成就他所定的,倒出他的烈怒;在锡安使火着起,烧毁锡安的根基。 (CUVS)

Lam 4:11 The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof. (KJV)

  • The LORD has accomplished His wrath, He has poured out His fierce anger; And He has kindled a fire in Zion Which has consumed its foundations. (NASB)

  • 耶和華盡洩其忿、傾其烈怒兮、燃火於郇、燬厥基址兮、 (CUVC)

  • Yēhéhuá fānù chéngjiù tā suǒ déng de, dǎo chū tāde liè nù. zaì Xī 'ān shǐ huǒ zhe qǐ, shāo huǐ Xī 'ān de gēnjī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

哀 4:12 地上的君王和世上的居民,都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。 (CUVS)

Lam 4:12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem. (KJV)

  • The kings of the earth did not believe, Nordid any of the inhabitants of the world, That the adversaryc and the enemy Could enter the gates of Jerusalem. (NASB)

  • 維仇與敵、入耶路撒冷邑門兮、天下君王、地上居民、莫之信兮、 (CUVC)

  • Dì shang de jūnwáng hé shìshang de jūmín dōu bú xìn dírén hé chóudí néng jìn Yēlùsǎlĕng de chéng mén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哀 4:13 这都因他先知的罪恶和祭司的罪孽,他们在城中流了义人的血。 (CUVS)

Lam 4:13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her, (KJV)

  • Because of the sins of her prophetsAnd the iniquities of her priests, Who have shed in her midst The blood of the righteous; (NASB)

  • 緣其先知干罪、祭司蹈愆兮、乃流義人之血於其中兮、 (CUVC)

  • Zhè dōu yīn tā xiānzhī de zuìè hé jìsī de zuìniè. tāmen zaì chéng zhōng liú le yì rén de xuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

哀 4:14 他们在街上如瞎子乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。 (CUVS)

Lam 4:14 They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments. (KJV)

  • They wandered, blind, in the streets; They were defiled with blood So that no one could touch their garments. (NASB)

  • 彼於街市、遊行若瞽兮、為血所污、其衣人不能捫兮、 (CUVC)

  • Tāmen zaì jiē shang rú xiāzi luàn zǒu, yòu beì xuè diànwū, yǐzhì rén bùnéng mó tāmende yīfu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

哀 4:15 人向他们喊着说:“不洁净的,躲开!躲开!不要挨近我!”他们逃走飘流的时候,列国中有人说:“他们不可仍在这里寄居。” (CUVS)

Lam 4:15 They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not, when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there. (KJV)

  • `Depart! Unclean!` they cried of themselves. `Depart, depart, do not touch!` So they fled and wandered; Men among the nations said, `They shall not continue to dwellwith us.` (NASB)

  • 謂之曰污、去之去之、勿捫我兮、彼既遁逃而流離、異邦人曰、勿復旅此兮、 (CUVC)

  • Rén xiàng tāmen hǎn zhe shuō, bù jiéjìng de, duǒ kāi, duǒ kāi. búyào āijìn wǒ. tāmen taó zǒu piāoliú de shíhou, liè guó zhōng yǒu rén shuō, tāmen bùkĕ réng zaì zhèlǐ jìjū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

哀 4:16 耶和华发怒,将他们分散,不再眷顾他们。人不重看祭司,也不厚待长老。 (CUVS)

Lam 4:16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them, they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders. (KJV)

  • The presence of the LORD has scattered them, He will not continue to regard them; They did not honor, the priests, They did not favor the elders. (NASB)

  • 耶和華怒而散之、不復眷顧兮、彼眾不尊祭司、不敬長老兮、 (CUVC)

  • Yēhéhuá fānù, jiāng tāmen fēnsàn, bú zaì juàngù tāmen. rén bù zhòng kàn jìsī, yĕ bù hòu dāi zhǎnglǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

哀 4:17 我们仰望人来帮助,以致眼目失明,还是枉然;我们所盼望的,竟盼望一个不能救人的国! (CUVS)

Lam 4:17 As for us, our eyes as yet failed for our vain help, in our watching we have watched for a nation that could not save us. (KJV)

  • Yet our eyes failed, Looking for help was useless; In our watching we have watched For a nation that could not save. (NASB)

  • 我望救助、致目昏瞶、乃徒勞兮、我所瞻望之國、不能施拯兮、 (CUVC)

  • Wǒmen yǎngwàng rén lái bāngzhu, yǐzhì yǎnmù shī míng, háishì wǎngrán. wǒmen suǒ pànwàng de, jìng pànwàng yī gè bùnéng jiù rén de guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

哀 4:18 仇敌追赶我们的脚步象打猎的,以致我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近,我们的日子满足,我们的结局来到了。 (CUVS)

Lam 4:18 They hunt our steps, that we cannot go in our streets, our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. (KJV)

  • They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our days were finished For our end had come. (NASB)

  • 敵跡我步履、我不得行於衢兮、我之終局伊邇、存日既盈、盡期已屆兮、 (CUVC)

  • Chóudí zhuīgǎn wǒmen de jiǎobù xiàng dá liè de, yǐzhì wǒmen bú gǎn zaì zìjǐ de jiē shang xíng zǒu. wǒmen de jiéjú línjìn. wǒmen de rìzi mǎnzū. wǒmen de jiéjú lái dào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

哀 4:19 追赶我们的,比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。 (CUVS)

Lam 4:19 Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven, they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness. (KJV)

  • Our pursuers were swifter Than the eagles of the sky; They chased us on the mountains, They waited in ambush for us in the wilderness. (NASB)

  • 追襲我者、疾於天鷹兮、逐我於山、伺我於野兮、 (CUVC)

  • Zhuīgǎn wǒmen de bǐ kōng zhōng de yīng gèng kuaì. tāmen zaì shān shang zhuībī wǒmen, zaì kuàngyĕ máifu, dĕnghòu wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

哀 4:20 耶和华的受膏者,好比我们鼻中的气,在他们的坑中被捉住;我们曾论到他说:“我们必在他荫下,在列国中存活。” (CUVS)

Lam 4:20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen. (KJV)

  • The breath of our nostrils, the LORD'S anointed, Was captured in their pits, Of whom we had said, `Under his shadow We shall live among the nations.` (NASB)

  • 我之鼻息、即耶和華之受膏者、陷於其阱兮、我嘗言之、我必在其蔭下、處於列邦之中兮、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de shòu gāo zhĕ hǎobǐ wǒmen bí zhōng de qì, zaì tāmende kēng zhōng beì zhuō zhù. wǒmen céng lún dào tā shuō, wǒmen bì zaì tā yīn xià, zaì liè guó zhōng cún huó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

哀 4:21 住乌斯地的以东民哪!只管欢喜快乐,苦杯也必传到你那里。你必喝醉,以致露体。 (CUVS)

Lam 4:21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee, thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked. (KJV)

  • Rejoice and be glad, O daughter of Edom, Who dwells in the land of Uz; But the cup will come around to you as well, You will become drunk and make yourself naked. (NASB)

  • 居烏斯地之以東女歟、爾其歡欣喜樂兮、惟厥苦杯、必遞至爾、爾將醉而裸體兮、 (CUVC)

  • Zhù Wūsī dì de Yǐdōng mín nǎ, zhǐguǎn huānxǐ kuaìlè. kǔ bēi yĕ bì chuán dào nǐ nàli. nǐ bì hē zuì, yǐzhì lòu tǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

哀 4:22 锡安的民哪!你罪孽的刑罚受足了,耶和华必不使你再被掳去。以东的民哪!他必追讨你的罪孽,显露你的罪恶。 (CUVS)

Lam 4:22 The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity, he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins. (KJV)

  • The punishment of your iniquity has been completed, O daughter of Zion; He will exile you no longer. But He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will expose your sins! (NASB)

  • 郇女歟、爾罪之罰已滿、主不復使爾被虜兮、以東女歟、彼必罰爾愆尤、彰爾罪戾兮、 (CUVC)

  • Xī 'ān de mín nǎ, nǐ zuìniè de xíngfá shòu zú le, Yēhéhuá bì bú shǐ nǐ zaì beìlǔ qù. Yǐdōng de mín nǎ, tā bì zhuī tǎo nǐde zuìniè, xiǎnlù nǐde zuìè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

 

 

哀 4:1 黄金何其失光,纯金何其变色;圣所的石头倒在各市口上! 哀 4:2 锡安宝贵的众子,好比精金,现在何竟算为窑匠手所作的瓦瓶? 哀 4:3 野狗尚且把奶乳哺其子,我民的妇人倒成为残忍,好象旷野的鸵鸟一般。 哀 4:4 吃奶孩子的舌头,因干渴贴住上膛;孩童求饼,无人掰给他们。 哀 4:5 素来吃美好食物的,现今在街上变为孤寒;素来卧朱红褥子的,现今躺卧粪堆: 哀 4:6 都因我众民的罪孽,比所多玛的罪还大;所多玛虽然无人加手于它,还是转眼之间被倾覆。 哀 4:7 锡安的贵胄,素来比雪纯净,比奶更白;他们的身体,比红宝玉(或作“珊瑚”)更红,象光润的蓝宝石一样。 哀 4:8 现在他们的面貌比煤炭更黑,以致在街上无人认识;他们的皮肤,紧贴骨头,枯干如同槁木。 哀 4:9 饿死的,不如被刀杀的,因为这是缺了田间的土产,就身体衰弱,渐渐消灭。 哀 4:10 慈心的妇人,当我众民被毁灭的时候,亲手煮自己的儿女作为食物。 哀 4:11 耶和华发怒成就他所定的,倒出他的烈怒;在锡安使火着起,烧毁锡安的根基。 哀 4:12 地上的君王和世上的居民,都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。 哀 4:13 这都因他先知的罪恶和祭司的罪孽,他们在城中流了义人的血。 哀 4:14 他们在街上如瞎子乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。 哀 4:15 人向他们喊着说:“不洁净的,躲开!躲开!不要挨近我!”他们逃走飘流的时候,列国中有人说:“他们不可仍在这里寄居。” 哀 4:16 耶和华发怒,将他们分散,不再眷顾他们。人不重看祭司,也不厚待长老。 哀 4:17 我们仰望人来帮助,以致眼目失明,还是枉然;我们所盼望的,竟盼望一个不能救人的国! 哀 4:18 仇敌追赶我们的脚步象打猎的,以致我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近,我们的日子满足,我们的结局来到了。 哀 4:19 追赶我们的,比空中的鹰更快;他们在山上追逼我们,在旷野埋伏,等候我们。 哀 4:20 耶和华的受膏者,好比我们鼻中的气,在他们的坑中被捉住;我们曾论到他说:“我们必在他荫下,在列国中存活。” 哀 4:21 住乌斯地的以东民哪!只管欢喜快乐,苦杯也必传到你那里。你必喝醉,以致露体。 哀 4:22 锡安的民哪!你罪孽的刑罚受足了,耶和华必不使你再被掳去。以东的民哪!他必追讨你的罪孽,显露你的罪恶。 (和合本 CUV)

 

 

Lam 4:1 How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street. Lam 4:2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter! Lam 4:3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones, the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness. Lam 4:4 The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst, the young children ask bread, and no man breaketh it unto them. Lam 4:5 They that did feed delicately are desolate in the streets, they that were brought up in scarlet embrace dunghills. Lam 4:6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her. Lam 4:7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire, Lam 4:8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets, their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick. Lam 4:9 They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger, for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field. Lam 4:10 The hands of the pitiful women have sodden their own children, they were their meat in the destruction of the daughter of my people. Lam 4:11 The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof. Lam 4:12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem. Lam 4:13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her, Lam 4:14 They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments. Lam 4:15 They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not, when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there. Lam 4:16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them, they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders. Lam 4:17 As for us, our eyes as yet failed for our vain help, in our watching we have watched for a nation that could not save us. Lam 4:18 They hunt our steps, that we cannot go in our streets, our end is near, our days are fulfilled; for our end is come. Lam 4:19 Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven, they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness. Lam 4:20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen. Lam 4:21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee, thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked. Lam 4:22 The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity, he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins. (King James Version KJV)

 

 

耶利米哀歌(哀) Lamentations(Lam)  1  2  3  4  5

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world