Judg9 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

士 9:1 耶路巴力的儿子亚比米勒,到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说: (CUVS)

Judg 9:1 And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying, (KJV)

  • And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem to his mother's relatives, and spoke to them and to the whole clan of the household of his mother's father, saying, (NASB)

  • 耶路巴力子亞比米勒往示劍、見其母之兄弟、及外祖之眷屬、語之曰、 (CUVC)

  • Yé lù bā lì de érzi Yàbǐmǐlè dào le Shìjiàn jiàn tāde zhòng mǔ jiù, duì tāmen hé tā waì zǔ quán jiā de rén shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 9:2 “请你们问示剑的众人说,是耶路巴力的众子七十人都管理你们好呢?还是一人管理你们好呢?你们又要记念我是你们的骨肉。” (CUVS)

Judg 9:2 Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, either that all the sons of Jerubbaal, which are threescore and ten persons, reign over you, or that one reign over you? remember also that I am your bone and your flesh. (KJV)

  • `Speak, now, in the hearing of all the leaders of Shechem, 'Which is better for you, that seventy men, all the sons of Jerubbaal, rule over you, or that one man rule over you?' Also, remember that I am your bone and your flesh.` (NASB)

  • 請爾謂示劍之眾曰、耶路巴力七十子治爾、與一人治爾、孰善、當念我與爾乃骨肉之親、 (CUVC)

  • Qǐng nǐmen wèn Shìjiàn de zhòngrén shuō, shì yé lù bā lì de zhòng zǐ qī shí rén dōu guǎnlǐ nǐmen hǎo ne. háishì yī rén guǎnlǐ nǐmen hǎo ne. nǐmen yòu yào jìniàn wǒ shì nǐmen de gǔròu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 9:3 他的众母舅便将这一切话,为他说给示剑人听,示剑人的心,就归向亚比米勒;他们说:“他原是我们的弟兄。” (CUVS)

Judg 9:3 And his mother's brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words, and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother. (KJV)

  • And his mother's relatives spoke all these words on his behalf in the hearing of all the leaders of Shechem; and they were inclined to follow Abimelech, for they said, `He is our relative.` (NASB)

  • 其母之兄弟、以此言告示劍眾、僉曰、斯乃我兄弟也、遂歸心亞比米勒、 (CUVC)

  • Tāde zhòng mǔ jiù biàn jiāng zhè yīqiè huà wèi tā shuō gĕi Shìjiàn rén tīng, Shìjiàn rén de xīn jiù guī xiàng Yàbǐmǐlè. tāmen shuō, tā yuán shì wǒmen de dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 9:4 就从巴力比利土的庙中,取了七十舍客勒银子给亚比米勒;亚比米勒用以雇了些匪徒跟随他。 (CUVS)

Judg 9:4 And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him. (KJV)

  • They gave him seventypieces of silver from the house of Baal-berith with which Abimelech hired worthless and reckless fellows, and they followed, him. (NASB)

  • 由巴力比利土廟、取銀七十予之、亞比米勒用以募游蕩無賴之徒從之、 (CUVC)

  • Jiù cóng bā lì Bǐlì tǔ de miào zhōng qǔ le qī shí Shĕkèlè yínzi gĕi Yàbǐmǐlè. Yàbǐmǐlè yòng yǐ gù le xiē fĕi tú gēnsuí tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 9:5 他往俄弗拉到他父亲的家,将他弟兄耶路巴力的众子七十人,都杀在一块磐石上;只剩下耶路巴力的小儿子约坦,因为他躲藏了。 (CUVS)

Judg 9:5 And he went unto his father's house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, being threescore and ten persons, upon one stone, notwithstanding yet Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself. (KJV)

  • Then he went to his father's house at Ophrah and killed his brothers the sons of Jerubbaal, seventy men, on one stone. But Jotham the youngest son of Jerubbaal was left, for he hid himself. (NASB)

  • 乃往俄弗拉、入於父家、殺其兄弟七十人於一石上、皆耶路巴力子、僅遺季子約坦、因其自匿也、○ (CUVC)

  • Tā wǎng é Fú là dào tā fùqin de jiā, jiāng tā dìxiōng, yé lù bā lì de zhòng zǐ qī shí rén dōu shā zaì yī kuaì pánshí shàng. zhǐ shèngxia yé lù bā lì de xiǎoér zǐ Yuētǎn, yīnwei tā duǒcáng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 9:6 示剑人和米罗人,都一同聚集,往示剑橡树旁的柱子那里,立亚比米勒为王。 (CUVS)

Judg 9:6 And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Abimelech king, by the plain of the pillar that was in Shechem. (KJV)

  • All the men of Shechem and all Beth-millo assembled together, and they went and made Abimelech king, by the oak of the pillar which was in Shechem. (NASB)

  • 示劍人暨米羅族、咸集於示劍誌石之橡下、立亞比米勒為王、 (CUVC)

  • Shìjiàn rén hé mǐ luó rén dōu yītóng jùjí, wǎng Shìjiàn xiàngshù páng de zhùzi nàli, lì Yàbǐmǐlè wèi wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

士 9:7 有人将这事告诉约坦,他就去站在基利心山顶上,向众人大声喊叫说:“示剑人哪!你们要听我的话, 神也就听你们的话。 (CUVS)

Judg 9:7 And when they told it to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you. (KJV)

  • Now when they told Jotham, he went and stood on the top of Mount Gerizim, and lifted his voice and called out. Thus he said to them, `Listen to me, O men of Shechem, that God may listen to you. (NASB)

  • 或以告約坦、乃立於基利心山巔、揚聲呼曰、示劍人歟、其聽我言、致上帝亦聽爾言、 (CUVC)

  • Yǒu rén jiāng zhè shì gàosu Yuētǎn, tā jiù qù zhàn zaì jī lì xīn shāndǐng shàng, xiàng zhòngrén dàshēng hǎnjiào shuō, Shìjiàn rén nǎ, nǐmen yào tīng wǒde huà, shén yĕ jiù tīng nǐmen de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 9:8 有一时,树木要膏一树为王,管理他们,就去对橄榄树说:‘请你作我们的王。’ (CUVS)

Judg 9:8 The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us. (KJV)

  • `Once the trees went forth to anoint a king over them, and they said to the olive tree, 'Reign over us!' (NASB)

  • 昔諸樹欲膏一樹為其王、謂橄欖樹曰、請爾治我、 (CUVC)

  • Yǒu yī shí shùmù yào gāo yī shù wèi wáng, guǎnlǐ tāmen, jiù qù duì gǎnlǎn shù shuō, qǐng nǐ zuò wǒmen de wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 9:9 橄榄树回答说:‘我岂肯止住供奉 神和尊重人的油,飘摇在众树之上呢?’ (CUVS)

Judg 9:9 But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees? (KJV)

  • `But the olive tree said to them, 'Shall I leave my fatness with which God and men are honored, and go to wave over the trees?' (NASB)

  • 橄欖樹曰、我有膏油、可以尊榮上帝與人、豈舍此而搖於眾樹之上乎、 (CUVC)

  • Gǎnlǎn shù huídá shuō, wǒ qǐ kĕn zhǐ zhù gōng fèng shén hé zūnzhòng rén de yóu, piāo yáo zaì zhòng shù zhī shàng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

士 9:10 树木对无花果树说:‘请你来作我们的王。’ (CUVS)

Judg 9:10 And the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us. (KJV)

  • `Then the trees said to the fig tree, 'You come, reign over us!' (NASB)

  • 諸樹謂無花果樹曰、爾來治我、 (CUVC)

  • Shùmù duì wúhuāguǒ shù shuō, qǐng nǐ lái zuò wǒmen de wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

士 9:11 无花果树回答说:‘我岂肯止住所结甜美的果子,飘摇在众树之上呢?’ (CUVS)

Judg 9:11 But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees? (KJV)

  • `But the fig tree said to them, 'Shall I leave my sweetness and my good fruit, and go to wave over the trees?' (NASB)

  • 無花果樹曰、我味甘、我果佳、豈舍此而搖於眾樹之上乎、 (CUVC)

  • Wúhuāguǒ shù huídá shuō, wǒ qǐ kĕn zhǐ zhù suǒ jié tián mĕi de guǒzi, piāo yáo zaì zhòng shù zhī shàng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 9:12 树木对葡萄树说:‘请你来作我们的王。’ (CUVS)

Judg 9:12 Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us. (KJV)

  • `Then the trees said to the vine, 'You come, reign over us!' (NASB)

  • 諸樹謂葡萄樹曰、爾來治我、 (CUVC)

  • Shùmù duì pútàoshù shuō, qǐng nǐ lái zuò wǒmen de wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 9:13 葡萄树回答说:‘我岂肯止住使 神和人喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢?’ (CUVS)

Judg 9:13 And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees? (KJV)

  • `But the vine said to them, 'Shall I leave my new wine, which cheers God and men, and go to wave over the trees?' (NASB)

  • 葡萄樹曰、我之新釀、可以愉悅上帝與人、豈舍此而搖於眾樹之上乎、 (CUVC)

  • Pútàoshù huídá shuō, wǒ qǐ kĕn zhǐ zhù shǐ shén hé rén xǐlè de xīn jiǔ, piāo yáo zaì zhòng shù zhī shàng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 9:14 众树对荆棘说:‘请你来作我们的王。’ (CUVS)

Judg 9:14 Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us. (KJV)

  • `Finally all the trees said to the bramble, 'You come, reign over us!' (NASB)

  • 諸樹謂棘曰、爾來治我、 (CUVC)

  • Zhòng shù duì jīngjí shuō, qǐng nǐ lái zuò wǒmen de wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 9:15 荆棘回答说:‘你们若诚诚实实地膏我为王,就要投在我的荫下;不然,愿火从荆棘里出来,烧灭黎巴嫩的香柏树。’ (CUVS)

Judg 9:15 And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow, and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon. (KJV)

  • `The bramble said to the trees, 'If in truth you are anointing me as king over you, come and take refuge in my shade; but if not, may fire come out from the bramble and consume the cedars of Lebanon.' (NASB)

  • 棘曰、若誠膏我為王治爾、則來匿我蔭下、不然、則願火自棘出、燬利巴嫩之香柏、 (CUVC)

  • Jīngjí huídá shuō, nǐmen ruò chéng chéngshí shí dì gāo wǒ wèi wáng, jiù yào tóu zaì wǒde yīn xià. bù rán, yuàn huǒ cóng jīngjí lǐ chūlai, shāo miè Lìbānèn de xiāng bǎi shù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 9:16 “现在你们立亚比米勒为王,若按诚实正直善待耶路巴力和他的全家,这就是酬他的劳。 (CUVS)

Judg 9:16 Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands; (KJV)

  • `Now therefore, if you have dealt in truth and integrity in making Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have dealt with him as he deserved,-- (NASB)

  • 今爾立亞比米勒為王、如爾所為、果誠且義、善待耶路巴力及其家、酬其夙恩、則可喜悅、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐmen lì Yàbǐmǐlè wèi wáng, ruò àn chéngshí zhèngzhí shàn dāi yé lù bāLìhé tāde quán jiā, zhè jiù shì chóu tāde laó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

士 9:17 从前我父冒死,为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。 (CUVS)

Judg 9:17 (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian, (KJV)

  • for my father fought for you and risked, his life and delivered you from the hand of Midian; (NASB)

  • 昔我父冒死為爾戰、拯爾脫於米甸人手、 (CUVC)

  • Cóng qián wǒ fù mào sǐ wèi nǐmen zhēng zhàn, jiù le nǐmen tuōlí Mǐdiàn rén de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 9:18 你们如今起来攻击我的父家,将他众子七十人杀在一块磐石上,又立他婢女所生的儿子亚比米勒为示剑人的王;他原是你们的弟兄。 (CUVS)

Judg 9:18 And ye are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;) (KJV)

  • but you have risen against my father's house today and have killed his sons, seventy men, on one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your relative-- (NASB)

  • 今爾起而攻我父家、殺其子七十人於一石上、立婢之子亞比米勒為示劍人王、以其為爾兄弟也、 (CUVC)

  • Nǐmen rújīn qǐlai gōngjī wǒde fù jiā, jiāng tā zhòng zǐ qī shí rén shā zaì yī kuaì pánshí shàng, yòu lì tā bìnǚ suǒ shēng de érzi Yàbǐmǐlè wèi Shìjiàn rén de wáng. tā yuán shì nǐmen de dìxiōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 9:19 你们如今若按诚实正直待耶路巴力和他的家,就可因亚比米勒得欢乐,他也可因你们得欢乐。 (CUVS)

Judg 9:19 If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you, (KJV)

  • if then you have dealt in truth and integrity with Jerubbaal and his house this day, rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you. (NASB)

  • 如爾今日待耶路巴力及其家、果誠且義、則可因亞比米勒而樂、彼亦可因爾而樂、 (CUVC)

  • Nǐmen rújīn ruò àn chéngshí zhèngzhí dāi yé lù bāLìhé tāde jiā, jiù kĕ yīn Yàbǐmǐlè dé huānlè, tā yĕ kĕ yīn nǐmen dé huānlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 9:20 不然,愿火从亚比米勒发出,烧灭示剑人和米罗众人;又愿火从示剑人和米罗人中出来,烧灭亚比米勒。” (CUVS)

Judg 9:20 But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. (KJV)

  • `But if not, let fire come out from Abimelech and consume the men of Shechem and Beth-millo; and let fire come out from the men of Shechem and from Beth-millo, and consume Abimelech.` (NASB)

  • 否則願火自亞比米勒出、燬示劍人及米羅族、亦願火自示劍人及米羅族出、燬亞比米勒、 (CUVC)

  • Bù rán, yuàn huǒ cóng Yàbǐmǐlè fāchū, shāo miè Shìjiàn rén hé mǐ luó zhòngrén, yòu yuàn huǒ cóng Shìjiàn rén hé mǐ luó rén zhōng chūlai, shāo miè Yàbǐmǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

士 9:21 约坦因怕他弟兄亚比米勒,就逃跑,来到比珥住在那里。 (CUVS)

Judg 9:21 And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother. (KJV)

  • Then Jotham escaped and fled, and went to Beer and remained there because, of Abimelech his brother. (NASB)

  • 約坦畏其兄亞比米勒而避之、逃往比珥居焉、○ (CUVC)

  • Yuētǎn yīn pà tā dìxiōng Yàbǐmǐlè, jiù taópǎo, lái dào Bǐĕr, zhù zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 9:22 亚比米勒管理以色列人三年。 (CUVS)

Judg 9:22 When Abimelech had reigned three years over Israel, (KJV)

  • Now Abimelech ruled over Israel three years. (NASB)

  • 亞比米勒為以色列長、凡歷三年、 (CUVC)

  • Yàbǐmǐlè guǎnlǐ Yǐsèliè rén sān nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 9:23  神使恶魔降在亚比米勒和示剑人中间,示剑人就以诡诈待亚比米勒。 (CUVS)

Judg 9:23 Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech, (KJV)

  • Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech, (NASB)

  • 上帝使惡神在亞比米勒與示劍人間、示劍人則以詐偽待亞比米勒、 (CUVC)

  • Shén shǐ è mó jiàng zaì Yàbǐmǐlè hé Shìjiàn rén zhōngjiān, Shìjiàn rén jiù yǐ guǐzhà dāi Yàbǐmǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 9:24 这是要叫耶路巴力七十个儿子所受的残害,归与他们的哥哥亚比米勒。又叫那流他们血的罪,归与帮助他杀弟兄的示剑人。 (CUVS)

Judg 9:24 That the cruelty done to the threescore and ten sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother, which slew them; and upon the men of Shechem, which aided him in the killing of his brethren. (KJV)

  • so that the violence done to the seventy sons of Jerubbaal might come, and their blood might be laid on Abimelech their brother, who killed them, and on the men of Shechem, who strengthened his hands to kill his brothers. (NASB)

  • 用報耶路巴力七十子所受之殘害、使流血之罪、歸其兄弟亞比米勒及助殺之示劍人、 (CUVC)

  • Zhè shì yào jiào yé lù bā lì qī shí gè érzi suǒ shòu de cánhaì guīyǔ tāmende gēge Yàbǐmǐlè, yòu jiào nà liú tāmen xuè de zuì guīyǔ bāngzhu tā s Hādìxiōng de Shìjiàn rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 9:25 示剑人在山顶上设埋伏,等候亚比米勒。凡从他们那里经过的人,他们就抢夺。有人将这事告诉亚比米勒。 (CUVS)

Judg 9:25 And the men of Shechem set liers in wait for him in the top of the mountains, and they robbed all that came along that way by them, and it was told Abimelech. (KJV)

  • The men of Shechem set men in ambush against him on the tops of the mountains, and they robbed all who might pass by them along the road; and it was told to Abimelech. (NASB)

  • 示劍人設伏於山巔、以伺亞比米勒、凡過之者咸被刦、或以告亞比米勒、○ (CUVC)

  • Shìjiàn rén zaì shāndǐng shàng shè máifu, dĕnghòu Yàbǐmǐlè. fán cóng tāmen nàli jīngguò de rén, tāmen jiù qiǎngduó. yǒu rén jiāng zhè shì gàosu Yàbǐmǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

士 9:26 以别的儿子迦勒和他的弟兄来到示剑,示剑人都信靠他。 (CUVS)

Judg 9:26 And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem, and the men of Shechem put their confidence in him. (KJV)

  • Now Gaal the son of Ebed came with his relatives, and crossed over into Shechem; and the men of Shechem put their trust in him. (NASB)

  • 以別子迦勒、與其昆弟至示劍、示劍人恃之、 (CUVC)

  • Yǐ biéde érzi Jiālè hé tāde dìxiōng lái dào Shìjiàn, Shìjiàn rén dōu xìn kào tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 9:27 示剑人出城到田间去,摘下葡萄,踹酒,设摆筵宴,进他们神的庙中吃喝,咒诅亚比米勒。 (CUVS)

Judg 9:27 And they went out into the fields, and gathered their vineyards, and trode the grapes, and made merry, and went into the house of their god, and did eat and drink, and cursed Abimelech. (KJV)

  • They went out into the field and gatheredthe grapes of their vineyards and trodthem, and held a festival; and they went into the house of their god, and ate and drank and cursed Abimelech. (NASB)

  • 出於田間、斂葡萄而醡之、設筵獻頌、入其神廟、式飲式食、而詛亞比米勒、 (CUVC)

  • Shìjiàn rén chū chéng dào tiánjiān qù, zhāi xià pútào, chuaì jiǔ, shè bǎi yán yàn, jìn tāmen shén de miào zhōng chī hē, zhòuzǔ Yàbǐmǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

士 9:28 以别的儿子迦勒说:“亚比米勒是谁?示剑是谁?使我们服事他呢?他不是耶路巴力的儿子吗?他的帮手不是西布勒吗?你们可以服事示剑的父亲哈抹的后裔。我们为何服事亚比米勒呢? (CUVS)

Judg 9:28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem, for why should we serve him? (KJV)

  • Then Gaal the son of Ebed said, `Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Is he not the son of Jerubbaal, and is Zebulnot his lieutenant? Serve the men of Hamor the father of Shechem; but why should we serve him? (NASB)

  • 以別子迦勒曰、亞比米勒為誰、示劍為誰、而使我事之、彼非耶路巴力子乎、其督非西布勒乎、莫若事示劍父哈抹之裔、曷為事彼、 (CUVC)

  • Yǐ biéde érzi Jiālè shuō, Yàbǐmǐlè shì shuí. Shìjiàn shì shuí. shǐ wǒmen fúshì tā ne. tā bú shì yé lù bā lì de érzi ma. tāde bāngshou bú shì xī bù lè ma. nǐmen kĕyǐ fúshì Shìjiàn de fùqin Hāmā de hòuyì. wǒmen wèihé fúshì Yàbǐmǐlè ne (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 9:29 惟愿这民归我的手下,我就除掉亚比米勒。”迦勒又对亚比米勒说:“增添你的军兵出来吧!” (CUVS)

Judg 9:29 And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out. (KJV)

  • `Would,, therefore, that this people were under my authority! Then I would remove Abimelech.` And he said to Abimelech, `Increase your army and come out.` (NASB)

  • 願斯民歸我掌握、我必除亞比米勒、又告亞比米勒曰、增益爾軍而出、 (CUVC)

  • Wéi yuàn zhè mín guī wǒde shǒu xià, wǒ jiù chúdiào Yàbǐmǐlè. Jiālè yòu duì Yàbǐmǐlè shuō, zēngtiān nǐde jūn bīng chūlai ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 9:30 邑宰西布勒听见以别的儿子迦勒的话,就发怒, (CUVS)

Judg 9:30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled. (KJV)

  • When Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger burned. (NASB)

  • 邑長西布勒聞迦勒之言、則怒、 (CUVC)

  • Yì zǎi xī bù lè tīngjian yǐ biéde érzi Jiālè de huà, jiù fānù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

士 9:31 悄悄地打发人去见亚比米勒,说:“以别的儿子迦勒和他的弟兄到了示剑,煽惑城中的民攻击你。 (CUVS)

Judg 9:31 And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee. (KJV)

  • He sent messengers to Abimelech deceitfully, saying, `Behold, Gaal the son of Ebed and his relatives have come to Shechem; and behold, they are stirring up the city against you. (NASB)

  • 密遣使往見亞比米勒曰、以別子迦勒、偕其昆弟至示劍、慫恿邑眾攻爾、 (CUVC)

  • Qiāoqiāo de dǎfa rén qù jiàn Yàbǐmǐlè, shuō, yǐ biéde érzi Jiālè hé tāde dìxiōng dào le Shìjiàn, shān huò chéng zhōng de mín gōngjī nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 9:32 现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。 (CUVS)

Judg 9:32 Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field, (KJV)

  • `Now therefore, arise by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field. (NASB)

  • 爾與相從之眾夜起、伏於田間、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ hé gēnsuí nǐde rén jīnyè qǐlai, zaì tiánjiān máifu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 9:33 到早晨太阳一出,你就起来闯城。迦勒和跟随他的人出来攻击你的时候,你便向他们见机而作。” (CUVS)

Judg 9:33 And it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city, and, behold, when he and the people that is with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion. (KJV)

  • `In the morning, as soon as the sun is up, you shall rise early and rush upon the city; and behold, when he and the people who are with him come out against you, you shall do to them whateverc you can.` (NASB)

  • 詰朝日出之時、夙興攻城、彼與從者出而禦爾、則可相機而行、 (CUVC)

  • Dào zǎochen taìyáng yī chū, nǐ jiù qǐlai chuǎng chéng. Jiālè hé gēnsuí tāde rén chūlai gōngjī nǐde shíhou, nǐ biàn xiàng tāmen jiàn jī ér zuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 9:34 于是亚比米勒和跟随他的众人夜间起来,分作四队,埋伏等候示剑人。 (CUVS)

Judg 9:34 And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies. (KJV)

  • So Abimelech and all the people whowere with him arose by night and lay in wait against Shechem in four companies. (NASB)

  • 亞比米勒與相從之眾夜起、分為四隊、伏伺示劍、 (CUVC)

  • Yúshì, Yàbǐmǐlè hé gēnsuí tāde zhòngrén yè jiān qǐlai, fēn zuò sì duì, máifu dĕnghòu Shìjiàn rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 9:35 以别的儿子迦勒出去,站在城门口。亚比米勒和跟随他的人,从埋伏之处起来。 (CUVS)

Judg 9:35 And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city, and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait. (KJV)

  • Now Gaal the son of Ebed went out and stood in the entrance of the city gate; and Abimelech and the people whowere with him arose from the ambush. (NASB)

  • 以別子迦勒出、立於邑門、亞比米勒與從者、自伏處並起、 (CUVC)

  • Yǐ biéde érzi Jiālè chū qù, zhàn zaì chéng ménkǒu. Yàbǐmǐlè hé gēnsuí tāde rén cóng máifu zhī chù qǐlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 9:36 迦勒看见那些人,就对西布勒说:“看哪!有人从山顶上下来了。”西布勒说:“你看见山的影子,以为是人。” (CUVS)

Judg 9:36 And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the top of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as if they were men. (KJV)

  • When Gaal saw the people, he said to Zebul, `Look, people are coming down from the tops of the mountains.` But Zebul said to him, `You are seeing the shadow of the mountains as if they were men.` (NASB)

  • 迦勒見其民眾、謂西布勒曰、有人自山巔而下、西布勒曰、爾見山影、誤以為人、 (CUVC)

  • Jiālè kànjian nàxiē rén, jiù duì xī bù lè shuō, kàn nǎ, yǒu rén cóng shāndǐng shàng xià lái le. xī bù lè shuō, nǐ kànjian shān de yǐng zǐ, yǐwéi shì rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 9:37 迦勒又说:“看哪!有人从高处下来,又有一队从米恶尼尼橡树的路上而来。” (CUVS)

Judg 9:37 And Gaal spake again and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim. (KJV)

  • Gaal spoke again, and said, `Behold, people are coming down from the highest part of the land, and one company comes by the way of the diviners' oak.` (NASB)

  • 迦勒又曰、試觀有人自高地而下、更有一隊、從術士橡樹之路而來、 (CUVC)

  • Jiālè yòu shuō, kàn nǎ, yǒu rén cóng gāo chù xià lái, yòu yǒu yī duì cóng mǐ è ní ní xiàngshù de lù shàng ér lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 9:38 西布勒对他说:“你曾说,亚比米勒是谁,叫我们服事他?你所夸的口在哪里呢?这不是你所藐视的民吗?你现在出去,与他们交战吧!” (CUVS)

Judg 9:38 Then said Zebul unto him, Where is now thy mouth, wherewith thou saidst, Who is Abimelech, that we should serve him? is not this the people that thou hast despised? go out, I pray now, and fight with them. (KJV)

  • Then Zebul said to him, `Where is your boasting now with which you said, 'Who is Abimelech that we should serve him?' Is this not the people whom you despised? Go out now and fight with them!` (NASB)

  • 西布勒曰、爾昔言亞比米勒為誰、而使我事之、爾之前言、今安在哉、此非爾所藐視之民乎、請出而與之戰、 (CUVC)

  • Xī bù lè duì tā shuō, nǐ céng shuō, Yàbǐmǐlè shì shuí, jiào wǒmen fúshì tā. nǐ suǒ kuā de kǒu zaì nǎli ne. zhè bú shì nǐ suǒ miǎoshì de mín ma. nǐ xiànzaì chū qù, yǔ tāmen jiāo zhàn ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

士 9:39 于是迦勒率领示剑人出去,与亚比米勒交战。 (CUVS)

Judg 9:39 And Gaal went out before the men of Shechem, and fought with Abimelech. (KJV)

  • So Gaal went out before the leaders of Shechem and fought with Abimelech. (NASB)

  • 迦勒遂率示劍人出、與亞比米勒戰、 (CUVC)

  • Yúshì Jiālè shuaìlǐng Shìjiàn rén chū qù, yǔ Yàbǐmǐlè jiāo zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 9:40 亚比米勒追赶迦勒;迦勒在他面前逃跑,有许多受伤仆倒的,直到城门。 (CUVS)

Judg 9:40 And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate. (KJV)

  • Abimelech chased him, and he fled before, him; and many fell wounded up to the entrance of the gate. (NASB)

  • 亞比米勒追之、迦勒逃遁、傷者沿路而仆、直至邑門、 (CUVC)

  • Yàbǐmǐlè zhuīgǎn Jiālè. Jiālè zaì tā miànqián taópǎo, yǒu xǔduō shòushāng pú dǎo de, zhídào chéng mén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

士 9:41 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他弟兄,不准他们住在示剑。 (CUVS)

Judg 9:41 And Abimelech dwelt at Arumah, and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. (KJV)

  • Then Abimelech remained at Arumah, but Zebul drove out Gaal and his relatives so that they could not remain in Shechem. (NASB)

  • 亞比米勒居亞魯瑪、西布勒逐迦勒與其昆弟、不容其居示劍、 (CUVC)

  • Yàbǐmǐlè zhù zaì yà lǔ mǎ. xī bù lè gǎn chū Jiālè hé tā dìxiōng, bù zhún tāmen zhù zaì Shìjiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

士 9:42 次日,民出到田间,有人告诉亚比米勒。 (CUVS)

Judg 9:42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech. (KJV)

  • Now it came about the next day, that the people went out to the field, and it was told to Abimelech. (NASB)

  • 翌日、民出至田、或以告亞比米勒、 (CUVC)

  • Cì rì, mín chū dào tiánjiān, yǒu rén gàosu Yàbǐmǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 9:43 他就把他的人分作三队,埋伏在田间。看见示剑人从城里出来,就起来击杀他们。 (CUVS)

Judg 9:43 And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them. (KJV)

  • So he took his people and divided them into three companies, and lay in wait in the field; when he looked and saw the people coming out from the city, he arose against them and slew them. (NASB)

  • 遂分從者為三隊、伏於田間、見民由邑出、則起而擊之、 (CUVC)

  • Tā jiù bǎ tāde rén fēn zuò sān duì, máifu zaì tiánjiān, kànjian Shìjiàn rén cóng chéng lǐ chūlai, jiù qǐlai jī shā tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 9:44 亚比米勒和跟随他的一队向前闯去,站在城门口;那两队直闯到田间,击杀了众人。 (CUVS)

Judg 9:44 And Abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city, and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew them. (KJV)

  • Then Abimelech and the company who was with him dashed forward and stood in the entrance of the city gate; the other two companies then dashed against all whowere in the field and slew them. (NASB)

  • 亞比米勒率其隊突前、立於邑門、其餘二隊、擊在田者、 (CUVC)

  • Yàbǐmǐlè hé gēnsuí tāde yī duì xiàng qián chuǎng qù, zhàn zaì chéng ménkǒu. nà liǎng duì zhí chuǎng dào tiánjiān, jī shā le zhòngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 9:45 亚比米勒整天攻打城,将城夺取,杀了其中的居民;将城拆毁,撒上了盐。 (CUVS)

Judg 9:45 And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt. (KJV)

  • Abimelech fought against the city all that day, and he captured the city and killed the people whowere in it; then he razed the city and sowed it with salt. (NASB)

  • 亞比米勒終日攻邑、取之、殺其民、傾其城、布之以鹽、 (CUVC)

  • Yàbǐmǐlè zhĕngtiān gōngdǎ chéng, jiāng chéng duó qǔ, shā le qízhōng de jūmín, jiāng chéng chāihuǐ, sǎ shàng le yán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 9:46 示剑楼的人听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。 (CUVS)

Judg 9:46 And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith. (KJV)

  • When all the leaders of the tower of Shechem heard of it, they entered the inner chamber of the temple of El-berith,. (NASB)

  • 守示劍臺者聞此、遂入巴力比利土廟之保障、 (CUVC)

  • Shìjiàn lóu de rén tīngjian le, jiù duǒ rù bā lì Bǐlì tǔ miào de wèi suǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

士 9:47 有人告诉亚比米勒说:“示剑楼的人,都聚在一处。” (CUVS)

Judg 9:47 And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together. (KJV)

  • It was told Abimelech that all the leaders of the tower of Shechem were gathered together. (NASB)

  • 或告亞比米勒曰、守示劍臺者咸集一處、 (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu Yàbǐmǐlè shuō, Shìjiàn lóu de rén dōu jù zaì yī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

士 9:48 亚比米勒和跟随他的人就都上撒们山。亚比米勒手拿斧子,砍下一根树枝,扛在肩上,对跟随他的人说:“你们看我所行的,也当赶紧照样行。” (CUVS)

Judg 9:48 And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid it on his shoulder, and said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done. (KJV)

  • So Abimelech went up to Mount Zalmon, he and all the people whowere with him; and Abimelech took an axe in his hand and cut down a branch from the trees, and lifted it and laidit on his shoulder. Then he said to the people whowere with him, `What you have seen me do, hurryand do likewise.` (NASB)

  • 亞比米勒與相從之眾陟撒們山、亞比米勒手執斧、斫樹枝、置之於肩、諭從者曰、見我所為、爾速效之、 (CUVC)

  • Yàbǐmǐlè hé gēnsuí tāde rén jiù dōu shàng sǎ men shān. Yàbǐmǐlè shǒu ná fǔzi, kǎn xià yī gēn shùzhī, káng zaì jiān shàng, duì gēnsuí tāde rén shuō, nǐmen kàn wǒ suǒ xíng de, yĕ dāng gǎnjǐn zhàoyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 9:49 众人就各砍一枝,跟随亚比米勒,把树枝堆在卫所的四围,放火烧了卫所。以致示剑楼的人都死了,男女约有一千。 (CUVS)

Judg 9:49 And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women. (KJV)

  • All the people also cut down each one his branch and followed, Abimelech, and putthem on the inner chamber and set the inner chamber on fire over those inside, so that all the men of the tower of Shechem also died, about a thousand men and women. (NASB)

  • 眾遂各斫樹枝、從之、置於保障、縱火焚之、居示劍臺者皆死、男女約千人、○ (CUVC)

  • Zhòngrén jiù gè kǎn yī zhī, gēnsuí Yàbǐmǐlè, bǎ shùzhī duī zaì wèi suǒ de sìwéi, fàng huǒshào le wèi suǒ, yǐzhì Shìjiàn lóu de rén dōu sǐ le, nánnǚ yuē yǒu yī qiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

士 9:50 亚比米勒到提备斯,向提备斯安营,就攻取了那城。 (CUVS)

Judg 9:50 Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it. (KJV)

  • Then Abimelech went to Thebez, and he camped against Thebez and captured it. (NASB)

  • 亞比米勒往提備斯、建營取之、 (CUVC)

  • Yàbǐmǐlè dào dī/tí beì sī, xiàng tí beì sī ān yíng, jiù gōng qǔ le nà chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

士 9:51 城中有一座坚固的楼;城里的众人,无论男女,都逃进楼去,关上门,上了楼顶。 (CUVS)

Judg 9:51 But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower. (KJV)

  • But there was a strong tower in the center of the city, and all the men and women with all the leaders of the city fled there and shut themselves in; and they went up on the roof of the tower. (NASB)

  • 邑中有堅臺、民眾男女皆逃入、閉門而登臺巔、 (CUVC)

  • Chéng zhōng yǒu yī zuò jiāngù de lóu. chéng lǐ de zhòngrén, wúlùn nánnǚ, dōu taó jìn lóu qù, guān shàng mén, shàng le lóu dǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 9:52 亚比米勒到了楼前攻打,挨近楼门,要用火焚烧。 (CUVS)

Judg 9:52 And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire. (KJV)

  • So Abimelech came to the tower and fought against it, and approached the entrance of the tower to burn it with fire. (NASB)

  • 亞比米勒至臺前攻之、近臺門、欲焚以火、 (CUVC)

  • Yàbǐmǐlè dào le lóu qián gōngdǎ, āijìn lóu mén, yào yòng huǒ fùnshāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 9:53 有一个妇人把一块上磨石抛在亚比米勒的头上,打破了他的脑骨。 (CUVS)

Judg 9:53 And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head, and all to brake his skull. (KJV)

  • But a certain woman threw an upper millstone on Abimelech's head, crushing his skull. (NASB)

  • 有婦以磨之上石、擲亞比米勒首、破其頭顱、 (CUVC)

  • Yǒu yī gè fùrén bǎ yī kuaì shàng mòshí pāo zaì Yàbǐmǐlè de tóu shàng, dǎpò le tāde nǎo gú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 9:54 他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,对他说:“拔出你的刀来,杀了我吧!免得人议论我说,他为一个妇人所杀。”于是少年人把他刺透,他就死了。 (CUVS)

Judg 9:54 Then he called hastily unto the young man his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword, and slay me, that men say not of me, A woman slew him. And his young man thrust him through, and he died. (KJV)

  • Then he called quickly to the young man, his armor bearer, and said to him, `Draw your sword and kill me, so that it will not be said of me, 'A woman slew him.'` So the young man pierced him through, and he died. (NASB)

  • 亞比米勒急呼執兵之少者曰、拔刃殺我、免人云我見戮於婦、少者遂刺之而死、 (CUVC)

  • Tā jiù jímáng hǎnjiào ná tā bīngqì de shàonián rén, duì tā shuō, bá chū nǐde dāo lái, shā le wǒ ba. miǎndé rén yìlùn wǒ shuō, tā wèi yī gè fùrén suǒ shā. yúshì shàonián rén bǎ tā cī tòu, tā jiù sǐ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 9:55 以色列人见亚比米勒死了,便各回自己的地方去了。 (CUVS)

Judg 9:55 And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place. (KJV)

  • When the men of Israel saw that Abimelech was dead, each departed to his home. (NASB)

  • 以色列人見亞比米勒已死、各歸其所、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén jiàn Yàbǐmǐlè sǐ le, biàn gè huí zìjǐ de dìfang qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (8)

士 9:56 这样, 神报应亚比米勒向他父亲所行的恶,就是杀了弟兄七十个人的恶。 (CUVS)

Judg 9:56 Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren, (KJV)

  • Thus God repaid the wickedness of Abimelech, which he had done to his father in killing his seventy brothers. (NASB)

  • 亞比米勒殺兄弟七十人、所行於父之惡、上帝報之若是、 (CUVC)

  • Zhèyàng, shén bàoyìng Yàbǐmǐlè xiàng tā fùqin suǒ xíng de è, jiù shì shā le dìxiōng qī shí gèrén de è. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 9:57 示剑人的一切恶, 神也都报应在他们头上;耶路巴力的儿子约坦的咒诅归到他们身上了。 (CUVS)

Judg 9:57 And all the evil of the men of Shechem did God render upon their heads, and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal. (KJV)

  • Also God returned all the wickedness of the men of Shechem on their heads, and the curse of Jotham the son of Jerubbaal came upon them. (NASB)

  • 示劍人之惡、上帝亦報之、耶路巴力子約坦之詛、悉臨之焉、 (CUVC)

  • Shìjiàn rén de yīqiè è, shén yĕ dōu bàoyìng zaì tāmen tóu shàng. yé lù bā lì de érzi Yuētǎn de zhòuzǔ guī dào tāmen shēnshang le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (6)

 

 

 

士 9:1 耶路巴力的儿子亚比米勒,到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说: 士 9:2 “请你们问示剑的众人说,是耶路巴力的众子七十人都管理你们好呢?还是一人管理你们好呢?你们又要记念我是你们的骨肉。” 士 9:3 他的众母舅便将这一切话,为他说给示剑人听,示剑人的心,就归向亚比米勒;他们说:“他原是我们的弟兄。” 士 9:4 就从巴力比利土的庙中,取了七十舍客勒银子给亚比米勒;亚比米勒用以雇了些匪徒跟随他。 士 9:5 他往俄弗拉到他父亲的家,将他弟兄耶路巴力的众子七十人,都杀在一块磐石上;只剩下耶路巴力的小儿子约坦,因为他躲藏了。 士 9:6 示剑人和米罗人,都一同聚集,往示剑橡树旁的柱子那里,立亚比米勒为王。 士 9:7 有人将这事告诉约坦,他就去站在基利心山顶上,向众人大声喊叫说:“示剑人哪!你们要听我的话, 神也就听你们的话。 士 9:8 有一时,树木要膏一树为王,管理他们,就去对橄榄树说:‘请你作我们的王。’ 士 9:9 橄榄树回答说:‘我岂肯止住供奉 神和尊重人的油,飘摇在众树之上呢?’ 士 9:10 树木对无花果树说:‘请你来作我们的王。’ 士 9:11 无花果树回答说:‘我岂肯止住所结甜美的果子,飘摇在众树之上呢?’ 士 9:12 树木对葡萄树说:‘请你来作我们的王。’ 士 9:13 葡萄树回答说:‘我岂肯止住使 神和人喜乐的新酒,飘摇在众树之上呢?’ 士 9:14 众树对荆棘说:‘请你来作我们的王。’ 士 9:15 荆棘回答说:‘你们若诚诚实实地膏我为王,就要投在我的荫下;不然,愿火从荆棘里出来,烧灭黎巴嫩的香柏树。’ 士 9:16 “现在你们立亚比米勒为王,若按诚实正直善待耶路巴力和他的全家,这就是酬他的劳。 士 9:17 从前我父冒死,为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。 士 9:18 你们如今起来攻击我的父家,将他众子七十人杀在一块磐石上,又立他婢女所生的儿子亚比米勒为示剑人的王;他原是你们的弟兄。 士 9:19 你们如今若按诚实正直待耶路巴力和他的家,就可因亚比米勒得欢乐,他也可因你们得欢乐。 士 9:20 不然,愿火从亚比米勒发出,烧灭示剑人和米罗众人;又愿火从示剑人和米罗人中出来,烧灭亚比米勒。” 士 9:21 约坦因怕他弟兄亚比米勒,就逃跑,来到比珥住在那里。 士 9:22 亚比米勒管理以色列人三年。 士 9:23  神使恶魔降在亚比米勒和示剑人中间,示剑人就以诡诈待亚比米勒。 士 9:24 这是要叫耶路巴力七十个儿子所受的残害,归与他们的哥哥亚比米勒。又叫那流他们血的罪,归与帮助他杀弟兄的示剑人。 士 9:25 示剑人在山顶上设埋伏,等候亚比米勒。凡从他们那里经过的人,他们就抢夺。有人将这事告诉亚比米勒。 士 9:26 以别的儿子迦勒和他的弟兄来到示剑,示剑人都信靠他。 士 9:27 示剑人出城到田间去,摘下葡萄,踹酒,设摆筵宴,进他们神的庙中吃喝,咒诅亚比米勒。 士 9:28 以别的儿子迦勒说:“亚比米勒是谁?示剑是谁?使我们服事他呢?他不是耶路巴力的儿子吗?他的帮手不是西布勒吗?你们可以服事示剑的父亲哈抹的后裔。我们为何服事亚比米勒呢? 士 9:29 惟愿这民归我的手下,我就除掉亚比米勒。”迦勒又对亚比米勒说:“增添你的军兵出来吧!” 士 9:30 邑宰西布勒听见以别的儿子迦勒的话,就发怒, 士 9:31 悄悄地打发人去见亚比米勒,说:“以别的儿子迦勒和他的弟兄到了示剑,煽惑城中的民攻击你。 士 9:32 现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。 士 9:33 到早晨太阳一出,你就起来闯城。迦勒和跟随他的人出来攻击你的时候,你便向他们见机而作。” 士 9:34 于是亚比米勒和跟随他的众人夜间起来,分作四队,埋伏等候示剑人。 士 9:35 以别的儿子迦勒出去,站在城门口。亚比米勒和跟随他的人,从埋伏之处起来。 士 9:36 迦勒看见那些人,就对西布勒说:“看哪!有人从山顶上下来了。”西布勒说:“你看见山的影子,以为是人。” 士 9:37 迦勒又说:“看哪!有人从高处下来,又有一队从米恶尼尼橡树的路上而来。” 士 9:38 西布勒对他说:“你曾说,亚比米勒是谁,叫我们服事他?你所夸的口在哪里呢?这不是你所藐视的民吗?你现在出去,与他们交战吧!” 士 9:39 于是迦勒率领示剑人出去,与亚比米勒交战。 士 9:40 亚比米勒追赶迦勒;迦勒在他面前逃跑,有许多受伤仆倒的,直到城门。 士 9:41 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他弟兄,不准他们住在示剑。 士 9:42 次日,民出到田间,有人告诉亚比米勒。 士 9:43 他就把他的人分作三队,埋伏在田间。看见示剑人从城里出来,就起来击杀他们。 士 9:44 亚比米勒和跟随他的一队向前闯去,站在城门口;那两队直闯到田间,击杀了众人。 士 9:45 亚比米勒整天攻打城,将城夺取,杀了其中的居民;将城拆毁,撒上了盐。 士 9:46 示剑楼的人听见了,就躲入巴力比利土庙的卫所。 士 9:47 有人告诉亚比米勒说:“示剑楼的人,都聚在一处。” 士 9:48 亚比米勒和跟随他的人就都上撒们山。亚比米勒手拿斧子,砍下一根树枝,扛在肩上,对跟随他的人说:“你们看我所行的,也当赶紧照样行。” 士 9:49 众人就各砍一枝,跟随亚比米勒,把树枝堆在卫所的四围,放火烧了卫所。以致示剑楼的人都死了,男女约有一千。 士 9:50 亚比米勒到提备斯,向提备斯安营,就攻取了那城。 士 9:51 城中有一座坚固的楼;城里的众人,无论男女,都逃进楼去,关上门,上了楼顶。 士 9:52 亚比米勒到了楼前攻打,挨近楼门,要用火焚烧。 士 9:53 有一个妇人把一块上磨石抛在亚比米勒的头上,打破了他的脑骨。 士 9:54 他就急忙喊叫拿他兵器的少年人,对他说:“拔出你的刀来,杀了我吧!免得人议论我说,他为一个妇人所杀。”于是少年人把他刺透,他就死了。 士 9:55 以色列人见亚比米勒死了,便各回自己的地方去了。 士 9:56 这样, 神报应亚比米勒向他父亲所行的恶,就是杀了弟兄七十个人的恶。 士 9:57 示剑人的一切恶, 神也都报应在他们头上;耶路巴力的儿子约坦的咒诅归到他们身上了。 (和合本 CUV)

 

 

Judg 9:1 And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying, Judg 9:2 Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, either that all the sons of Jerubbaal, which are threescore and ten persons, reign over you, or that one reign over you? remember also that I am your bone and your flesh. Judg 9:3 And his mother's brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words, and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother. Judg 9:4 And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him. Judg 9:5 And he went unto his father's house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, being threescore and ten persons, upon one stone, notwithstanding yet Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself. Judg 9:6 And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Abimelech king, by the plain of the pillar that was in Shechem. Judg 9:7 And when they told it to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you. Judg 9:8 The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us. Judg 9:9 But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees? Judg 9:10 And the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us. Judg 9:11 But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees? Judg 9:12 Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us. Judg 9:13 And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees? Judg 9:14 Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us. Judg 9:15 And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow, and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon. Judg 9:16 Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands; Judg 9:17 (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian, Judg 9:18 And ye are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;) Judg 9:19 If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you, Judg 9:20 But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech. Judg 9:21 And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother. Judg 9:22 When Abimelech had reigned three years over Israel, Judg 9:23 Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech, Judg 9:24 That the cruelty done to the threescore and ten sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother, which slew them; and upon the men of Shechem, which aided him in the killing of his brethren. Judg 9:25 And the men of Shechem set liers in wait for him in the top of the mountains, and they robbed all that came along that way by them, and it was told Abimelech. Judg 9:26 And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem, and the men of Shechem put their confidence in him. Judg 9:27 And they went out into the fields, and gathered their vineyards, and trode the grapes, and made merry, and went into the house of their god, and did eat and drink, and cursed Abimelech. Judg 9:28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem, for why should we serve him? Judg 9:29 And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out. Judg 9:30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled. Judg 9:31 And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee. Judg 9:32 Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field, Judg 9:33 And it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city, and, behold, when he and the people that is with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion. Judg 9:34 And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies. Judg 9:35 And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city, and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait. Judg 9:36 And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the top of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as if they were men. Judg 9:37 And Gaal spake again and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim. Judg 9:38 Then said Zebul unto him, Where is now thy mouth, wherewith thou saidst, Who is Abimelech, that we should serve him? is not this the people that thou hast despised? go out, I pray now, and fight with them. Judg 9:39 And Gaal went out before the men of Shechem, and fought with Abimelech. Judg 9:40 And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate. Judg 9:41 And Abimelech dwelt at Arumah, and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem. Judg 9:42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech. Judg 9:43 And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them. Judg 9:44 And Abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city, and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew them. Judg 9:45 And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt. Judg 9:46 And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith. Judg 9:47 And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together. Judg 9:48 And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid it on his shoulder, and said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done. Judg 9:49 And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women. Judg 9:50 Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it. Judg 9:51 But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower. Judg 9:52 And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire. Judg 9:53 And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head, and all to brake his skull. Judg 9:54 Then he called hastily unto the young man his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword, and slay me, that men say not of me, A woman slew him. And his young man thrust him through, and he died. Judg 9:55 And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place. Judg 9:56 Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren, Judg 9:57 And all the evil of the men of Shechem did God render upon their heads, and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal. (King James Version KJV)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world