Judg8 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

士 8:1 以法莲人对基甸说:“你去与米甸人争战,没有招我们同去,为什么这样待我们呢?”他们就与基甸大大地争吵。 (CUVS)

Judg 8:1 And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply. (KJV)

  • Then the men of Ephraim said to him, `What is this thing you have done to us, not calling us when you went to fight against Midian?` And they contended with him vigorously. (NASB)

  • 以法蓮人謂基甸曰、爾與米甸人戰、而不招我、何待我如是、遂切責之、 (CUVC)

  • Yǐfǎlián rén duì Jīdiàn shuō, nǐ qù yǔ Mǐdiàn rén zhēng zhàn, méiyǒu zhāo wǒmen tóng qù, wèishénme zhèyàng dāi wǒmen ne. tāmen jiù yǔ Jīdiàn dàdà de zhēng chǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 8:2 基甸对他们说:“我所行的,岂能比你们所行的呢?以法莲拾取剩下的葡萄,不强过亚比以谢所摘的葡萄吗? (CUVS)

Judg 8:2 And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer? (KJV)

  • But he said to them, `What have I done now in comparison with you? Is not the gleaningof the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer? (NASB)

  • 基甸曰、我之所為、豈能比爾之所為、以法蓮所採之遺果、詎不勝於亞比以謝所斂之葡萄乎、 (CUVC)

  • Jīdiàn duì tāmen shuō, wǒ suǒ xíng de qǐnéng bǐ nǐmen suǒ xíng de ne. Yǐfǎlián shí qǔ shèngxia de pútào bù qiáng guō yà bǐ Yǐxiè suǒ zhāi de pútào ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 8:3  神已将米甸人的两个首领俄立和西伊伯,交在你们手中;我所行的,岂能比你们所行的呢?”基甸说了这话,以法莲人的怒气就消了。 (CUVS)

Judg 8:3 God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb, and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that. (KJV)

  • `God has given the leaders of Midian, Oreb and Zeeb into your hands; and what was I able to do in comparison with you?` Then their anger toward, him subsided when he said that. (NASB)

  • 上帝以米甸二伯俄立西伊伯、付於爾手、爾之所為、我焉能及、基甸言此、以法蓮人之怒遂息、 (CUVC)

  • Shén yǐ jiāng Mǐdiàn rén de liǎng gè shǒulǐng éLìhé xī yī bǎi jiāo zaì nǐmen shǒu zhōng. wǒ suǒ xíng de qǐnéng bǐ nǐmen suǒ xíng de ne. Jīdiàn shuō le zhè huà, Yǐfǎlián rén de nùqì jiù xiāo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 8:4 基甸和跟随他的三百人,到约但河过渡,虽然疲乏,还是追赶。 (CUVS)

Judg 8:4 And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them. (KJV)

  • Then Gideon and the, men who were with him came to the Jordanand crossed over, weary yet pursuing. (NASB)

  • 基甸與從者三百人、至約但濟河、雖困憊、而仍追敵、 (CUVC)

  • Jīdiàn hé gēnsuí tāde sān bǎi rén dào Yuēdànhé guòdù, suīrán pí fá, háishì zhuīgǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

士 8:5 基甸对疏割人说:“求你们拿饼来给跟随我的人吃,因为他们疲乏了;我们追赶米甸人的两个王西巴和撒慕拿。” (CUVS)

Judg 8:5 And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian. (KJV)

  • He said to the men of Succoth, `Please give loaves of bread to the people who are following me, for they are weary, and I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.` (NASB)

  • 基甸謂疎割人曰、我追米甸二王西巴撒慕拿、從者困憊、請給以餅、 (CUVC)

  • Jīdiàn duì Shūgē rén shuō, qiú nǐmen ná bǐng lái gĕi gēnsuí wǒde rén chī, yīnwei tāmen pí fá le. wǒmen zhuīgǎn Mǐdiàn rén de liǎng gè wáng Xībā hé sǎ mù ná. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 8:6 疏割人的首领回答说:“西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给你的军兵吗?” (CUVS)

Judg 8:6 And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army? (KJV)

  • The leaders of Succoth said, `Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?` (NASB)

  • 疎割牧伯曰、西巴撒慕拿之手、豈在爾手、而使我以餅給爾軍乎、 (CUVC)

  • Shūgē rén de shǒulǐng huídá shuō, Xībā hé sǎ mù ná yǐjing zaì nǐ shǒu lǐ, nǐ shǐ wǒmen jiāng bǐng gĕi nǐde jūn bīng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 8:7 基甸说:“耶和华将西巴和撒慕拿交在我手之后,我就用野地的荆条和枳棘打伤你们。” (CUVS)

Judg 8:7 And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers. (KJV)

  • Gideon said, `All right, when the LORD has given Zebah and Zalmunna into my hand, then I will thrash your bodies with the thorns of the wilderness and with briers.` (NASB)

  • 基甸曰、迨耶和華以西巴撒慕拿、付於我手、我必以曠野之荊棘、撲爾之體、 (CUVC)

  • Jīdiàn shuō, Yēhéhuá jiāng Xībā hé sǎ mù ná jiāo zaì wǒ shǒu zhī hòu, wǒ jiù yòng yĕdì de jīng tiaó hé zhǐ jí dá shāng nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 8:8 基甸从那里上到毗努伊勒,对那里的人也是这样说;毗努伊勒人也与疏割人回答他的话一样。 (CUVS)

Judg 8:8 And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise, and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him. (KJV)

  • He went up from there to Penuel and spoke similarly to them; and the men of Penuel answered him justc as the men of Succoth had answered. (NASB)

  • 由此而上、至毘努伊勒、亦如是以請、其人所答、如疎割人、 (CUVC)

  • Jīdiàn cóng nàli shàng dào Pínǔyīlè, duì nàli de rén yĕ shì zhèyàng shuō. Pínǔyīlè rén yĕ yǔ Shūgē rén huídá tāde huà yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 8:9 他向毗努伊勒人说:“我平平安安回来的时候,我必拆毁这楼。” (CUVS)

Judg 8:9 And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower. (KJV)

  • So he spoke also to the men of Penuel, saying, `When I return safely, I will tear down this tower.` (NASB)

  • 基甸謂之曰、我平安而歸時、必毀此臺、○ (CUVC)

  • Tā xiàng Pínǔyīlè rén shuō, wǒ píng píngān ān huí lái de shíhou, wǒ bì chāihuǐ zhè lóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 8:10 那时,西巴和撒慕拿并跟随他们的军队,都在加各,约有一万五千人,就是东方人全军所剩下的;已经被杀约有十二万拿刀的。 (CUVS)

Judg 8:10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east, for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword. (KJV)

  • Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their armies with them, about,,, men, all who were left of the entire army of the sons of the east; for the fallen were,,, swordsmen,,. (NASB)

  • 當時東方執刃之軍旅、隕者十有二萬、所遺一萬五千、從西巴撒慕拿在加各、 (CUVC)

  • Nàshí Xībā hé sǎ mù ná, bìng gēnsuí tāmende jūnduì dōu zaì jiā gè, yuē yǒu yī wàn wǔ qiā rén, jiù shì dōngfāngrén quán jūn suǒ shèngxia de. yǐjing beì shā yuē yǒu shí èr wàn ná dāo de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

士 8:11 基甸就由挪巴和约比哈东边,从住帐棚人的路上去,杀败了米甸人的军兵,因为他们坦然无惧。 (CUVS)

Judg 8:11 And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host, for the host was secure. (KJV)

  • Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and attacked the camp when the camp was unsuspecting. (NASB)

  • 敵營方宴然、基甸由挪巴約比哈東、從居幕者之道、往而擊之、 (CUVC)

  • Jīdiàn jiù yóu nuó bā hé yuē bǐ hā dōngbiān, cóng zhù zhàngpéng rén de lù shàng qù, shā baì le Mǐdiàn rén de jūn bīng, yīnwei tāmen tǎnrán wú jù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 8:12 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。 (CUVS)

Judg 8:12 And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host. (KJV)

  • When Zebah and Zalmunna fled, he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and routed the whole army. (NASB)

  • 米甸二王西巴撒慕拿遁、基甸追而擒之、潰其全軍、 (CUVC)

  • Xībā hé sǎ mù ná taópǎo. Jīdiàn zhuīgǎn tāmen, zhuō zhù Mǐdiàn de èr wáng Xībā hé sǎ mù ná, jīng sǎn quán jūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 8:13 约阿施的儿子基甸,由希列斯坡从阵上回来, (CUVS)

Judg 8:13 And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up, (KJV)

  • Then Gideon the son of Joash returned from the battle by the ascent of Heres. (NASB)

  • 約阿施子基甸、自希列斯阪戰場而返、 (CUVC)

  • Yuē a shī de érzi Jīdiàn yóu xī liè sī pō cóng zhèn shàng huí lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 8:14 捉住疏割的一个少年人,问他:“疏割的首领、长老是谁?”他就将首领、长老七十七个人的名字写出来。 (CUVS)

Judg 8:14 And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him, and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men. (KJV)

  • And he captured a youth from Succoth and questioned him. Then the youth wrote down for him the princes of Succoth and its elders, seventy-seven men. (NASB)

  • 擒疎割一少者訊之、遂書疎割牧伯長老之名、凡七十七人、 (CUVC)

  • Zhuō zhù Shūgē de yī gè shàonián rén, wèn tā, Shūgē de shǒulǐng zhǎnglǎo shì shuí. tā jiù jiāng shǒulǐng zhǎnglǎo qī shí qī gèrén de míngzi xiĕ chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 8:15 基甸到了疏割,对那里的人说:“你们从前讥诮我说:‘西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给跟随你的疲乏人吗?’现在西巴和撒慕拿在这里。” (CUVS)

Judg 8:15 And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary? (KJV)

  • He came to the men of Succoth and said, `Behold Zebah and Zalmunna, concerning whom you taunted me, saying, 'Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your men who are weary?'` (NASB)

  • 至疎割、語其人曰、昔爾譏我雲、西巴撒慕拿之手、豈在爾手、而使我以餅給爾之憊卒乎、試觀其人在此、 (CUVC)

  • Jīdiàn dào le Shūgē, duì nàli de rén shuō, nǐmen cóng qián jīqiào wǒ shuō, Xībā hé sǎ mù ná yǐjing zaì nǐ shǒu lǐ, nǐ shǐ wǒmen jiāng bǐng gĕi gēnsuí nǐde pí fá rén ma. xiànzaì Xībā hé sǎ mù ná zaì zhèlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 8:16 于是捉住那城内的长老,用野地的荆条和枳棘责打(原文作“指教”)疏割人。 (CUVS)

Judg 8:16 And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. (KJV)

  • He took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and he disciplined the men of Succoth with them. (NASB)

  • 遂執邑中長老、以曠野之荊棘懲疎割人、 (CUVC)

  • Yúshì zhuō zhù nà chéng neì de zhǎnglǎo, yòng yĕdì de jīng tiaó hé zhǐ jí zé dá ( yuánwén zuò zhǐjiào ) Shūgē rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

士 8:17 又拆了毗努伊勒的楼,杀了那城里的人。 (CUVS)

Judg 8:17 And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city. (KJV)

  • He tore down the tower of Penuel and killed the men of the city. (NASB)

  • 毀毘努伊勒之臺、殺其邑人、 (CUVC)

  • Yòu chāi le Pínǔyīlè de lóu, shā le nà chéng lǐ de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 8:18 基甸问西巴和撒慕拿说:“你们在他泊山所杀的人是什么样式?”回答说:“他们好象你,各人都有王子的样式。” (CUVS)

Judg 8:18 Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. (KJV)

  • Then he said to Zebah and Zalmunna, `What kind of menwere they whom you killed at Tabor?` And they said, `They were like you, each one resembling the son of a king.` (NASB)

  • 問西巴撒慕拿曰、爾在他泊、所殺之人若何、曰、似爾、俱有王子之狀、 (CUVC)

  • Jīdiàn wèn Xībā hé sǎ mù ná shuō, nǐmen zaì tā pō shān suǒ shā de rén shì shénmeyàng shì. huídá shuō, tāmen hǎoxiàng nǐ, gèrén dōu yǒu wáng zǐ de yàngshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 8:19 基甸说:“他们是我同母的弟兄。我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。” (CUVS)

Judg 8:19 And he said, They were my brethren, even the sons of my mother, as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you. (KJV)

  • He said, `They were my brothers, the sons of my mother. As the LORD lives, if only you had let them live, I would not kill you.` (NASB)

  • 曰、是我同母兄弟也、我指耶和華之生而誓、爾若存其命、我亦不殺爾、 (CUVC)

  • Jīdiàn shuō, tāmen shì wǒ tóng mǔ de dìxiōng, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, nǐmen cóng qián ruò cún liú tāmende xìngméng, wǒ rújīn jiù bù shā nǐmen le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 8:20 于是对他的长子益帖说:“你起来杀他们!”但益帖因为是童子,害怕,不敢拔刀。 (CUVS)

Judg 8:20 And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword, for he feared, because he was yet a youth. (KJV)

  • So he said to Jether his firstborn, `Rise, kill them.` But the youth did not draw his sword, for he was afraid, because he was still a youth. (NASB)

  • 遂諭長子益帖曰、爾起殺之、惟孺子不拔劍、以尚幼而懼故也、 (CUVC)

  • Yúshì duì tāde zhǎngzǐ yì tiĕ shuō, nǐ qǐlai shā tāmen. dàn yì tiĕ yīnwei shì tóngzǐ, haìpà, bú4 gǎn bá dāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

士 8:21 西巴和撒慕拿说:“你自己起来杀我们吧!因为人如何,力量也是如何。”基甸就起来,杀了西巴和撒慕拿,夺获他们骆驼项上戴的月牙圈。 (CUVS)

Judg 8:21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us, for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks. (KJV)

  • Then Zebah and Zalmunna said, `Rise up yourself, and fall on us; for as the man, so is his strength.` So Gideon arose and killed Zebah and Zalmunna, and took the crescent ornaments which were on their camels' necks. (NASB)

  • 西巴撒慕拿曰、爾起殺我、蓋人若何、其力亦如之、基甸遂起殺之、取其駝項之新月環、○ (CUVC)

  • Xībā hé sǎ mù ná shuō, nǐ zìjǐ qǐlai shā wǒmen ba. yīnwei rén rúhé, lìliang yĕ shì rúhé. Jīdiàn jiù qǐlai, shā le Xībā hé sǎ mù ná, duó huò tāmen luòtuo xiàng shàng daì de yuè yá quān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 8:22 以色列人对基甸说:“你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。” (CUVS)

Judg 8:22 Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also, for thou hast delivered us from the hand of Midian. (KJV)

  • Then the men of Israel said to Gideon, `Rule over us, both you and your son, also your son's son, for you have delivered us from the hand of Midian.` (NASB)

  • 以色列人謂基甸曰、爾既救我脫於米甸人手、爾及子孫當治我儕、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén duì Jīdiàn shuō, nǐ jì jiù wǒmen tuōlí Mǐdiàn rén de shǒu, yuàn nǐ hé nǐde ér sūn guǎnlǐ wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 8:23 基甸说:“我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。” (CUVS)

Judg 8:23 And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you, the LORD shall rule over you. (KJV)

  • But Gideon said to them, `I will not rule over you, nor shall my son rule over you; the LORD shall rule over you.` (NASB)

  • 基甸曰、我不治爾、我子亦不治爾、治爾者乃耶和華也、 (CUVC)

  • Jīdiàn shuō, wǒ bù guǎnlǐ nǐmen, wǒde érzi yĕ bù guǎnlǐ nǐmen, wéiyǒu Yēhéhuá guǎnlǐ nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 8:24 基甸又对他们说:“我有一件事求你们:请你们各人将所夺的耳环给我。”(原来仇敌是以实玛利人,都是戴金耳环的。) (CUVS)

Judg 8:24 And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) (KJV)

  • Yet Gideon said to them, `I would request, of you, that each of you give me an earring from his spoil.` (For they had gold earrings, because they were Ishmaelites.) (NASB)

  • 又曰、我有所求、各以所獲耳環予我、蓋敵乃以實瑪利人、有金耳環、 (CUVC)

  • Jīdiàn yòu duì tāmen shuō, wǒ yǒu yī jiàn shì qiú nǐmen, qǐng nǐmen gèrén jiāng suǒ duó de ĕr huán gĕi wǒ. yuánlái chóudí shì Yǐshímǎlì rén, dōu shì daì jīn ĕr huán de. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 8:25 他们说:“我们情愿给你。”就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。 (CUVS)

Judg 8:25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. (KJV)

  • They said, `We will surely givethem.` So they spread out a garment, and every one of them threw an earring there from his spoil. (NASB)

  • 眾曰、我樂與之、遂鋪其衣、各以所獲耳環、擲於其中、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, wǒmen qíngyuàn gĕi nǐ. jiù pū kāi yī jiàn waìyī, gèrén jiāng suǒ duó de ĕr huán diū zaì qí shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 8:26 基甸所要出来的金耳环,重一千七百舍客勒金子。此外还有米甸王所戴的月环、耳坠,和所穿的紫色衣服,并骆驼项上的金链子。 (CUVS)

Judg 8:26 And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels' necks. (KJV)

  • The weight of the gold earrings that he requested was,,,shekels of gold, besides, the crescent ornaments and the pendants and the purple robes whichwere on the kings of Midian, and besides, the neck bands that were on their camels' necks. (NASB)

  • 基甸所索之金耳環、重一千七百舍客勒、此外又得米甸王所佩之月環垂環、所衣之絳衣、及其駝項之索、 (CUVC)

  • Jīdiàn suǒ yào chūlai de jīn ĕr huán zhòng yī qiā qī bǎi Shĕkèlè jīnzi. cǐ waì hái yǒu Mǐdiàn wáng suǒ daì de yuè huán, ĕr zhuì, hé suǒ chuān de zǐse yīfu, bìng luòtuo xiàng shàng de jīn liànzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 8:27 基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来以色列人拜那以弗得行了邪淫。这就作了基甸和他全家的网罗。 (CUVS)

Judg 8:27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah, and all Israel went thither a whoring after it, which thing became a snare unto Gideon, and to his house. (KJV)

  • Gideon made it into an ephod, and placed it in his city, Ophrah, and all Israel played the harlot with it there, so that it became a snare to Gideon and his household. (NASB)

  • 基甸用之作聖衣、置於己邑俄弗拉、以色列人狥欲拜之、成為基甸與其家之機檻、 (CUVC)

  • Jīdiàn yǐ cǐ zhìzào le yī gè Yǐfúdé, shèlì zaì bĕn chéng é Fú lā. hòulái Yǐsèliè rén baì nà Yǐfúdé xíng le xié yín. zhè jiù zuò le Jīdiàn hé tā quán jiā de wǎngluó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 8:28 这样,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬头。基甸还在的日子,国中太平四十年。 (CUVS)

Judg 8:28 Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon. (KJV)

  • So Midian was subdued before the sons of Israel, and they did not lift up their heads anymore. And the land was undisturbed for forty years in the days of Gideon. (NASB)

  • 米甸人服於以色列人、不復昂首、基甸在日、其地綏安、歷四十年、○ (CUVC)

  • Zhèyàng, Mǐdiàn rén beì Yǐsèliè rén zhìfú le, bù gǎn zaì tái tóu. Jīdiàn hái zaì de rìzi, guó zhōng taìpíng sì shí nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 8:29 约阿施的儿子耶路巴力回去,住在自己家里。 (CUVS)

Judg 8:29 And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. (KJV)

  • Then Jerubbaal the son of Joash went and lived in his own house. (NASB)

  • 約阿施子耶路巴力歸居己第、 (CUVC)

  • Yuē a shī de érzi yé lù bā lì huí qù, zhù zaì zìjǐ jiā lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 8:30 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。 (CUVS)

Judg 8:30 And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten, for he had many wives. (KJV)

  • Now Gideon had seventy sons who were his direct descendants, for he had many wives. (NASB)

  • 基甸妻室眾多、生子七十、 (CUVC)

  • Jīdiàn yǒu qī shí gè qīn shēng de érzi, yīnwei tā yǒu xǔduō de qī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

士 8:31 他的妾住在示剑,也给他生了一个儿子。基甸与他起名叫亚比米勒。 (CUVS)

Judg 8:31 And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech. (KJV)

  • His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named, him Abimelech. (NASB)

  • 其妾在示劍、亦生一子、基甸命名亞比米勒、 (CUVC)

  • Tāde qiè zhù zaì Shìjiàn, yĕ gĕi tā shēng le yī gè érzi. Jīdiàn yǔ tā qǐmíng jiào Yàbǐmǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

士 8:32 约阿施的儿子基甸,年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。 (CUVS)

Judg 8:32 And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites. (KJV)

  • And Gideon the son of Joash died at a ripe old age and was buried in the tomb of his father Joash, in Ophrah of the Abiezrites. (NASB)

  • 約阿施子基甸壽高而卒、葬於父約阿施之墓、在亞比以謝族之俄弗拉、○ (CUVC)

  • Yuē a shī de érzi Jīdiàn, niánjì lǎomaì ér sǐ, zàng zaì yà bǐ Yǐxiè zú de é Fú là, zaì tā fùqin yuē a shī de fùnmù lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 8:33 基甸死后,以色列人又去随从诸巴力行邪淫,以巴力比利土为他们的神。 (CUVS)

Judg 8:33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god. (KJV)

  • Then it came about, as soonc as Gideon was dead, that the sons of Israel again played the harlot with the Baals, and made Baal-berith their god. (NASB)

  • 基甸既沒、以色列人轉而狥欲從諸巴力、立巴力比利土為其神、 (CUVC)

  • Jīdiàn sǐ hòu, Yǐsèliè rén yòu qù suícóng zhū bā lì xíng xié yín, yǐ bā lì Bǐlì tǔ wèi tāmende shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 8:34 以色列人不记念耶和华他们的 神,就是拯救他们脱离四围仇敌之手的。 (CUVS)

Judg 8:34 And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side, (KJV)

  • Thus the sons of Israel did not remember the LORD their God, who had delivered them from the hands of all their enemies on every side; (NASB)

  • 不憶其上帝耶和華、救之脫於四周敵人手者、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén bù jìniàn Yēhéhuá tāmende shén, jiù shì zhĕngjiù tāmen tuōlí sìwéi chóudí zhī shǒu de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 8:35 也不照着耶路巴力,就是基甸,向他们所施的恩惠,厚待他的家。 (CUVS)

Judg 8:35 Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel. (KJV)

  • nor did they show kindness to the household of Jerubbaal (that is, Gideon) in accord with all the good that he had done to Israel. (NASB)

  • 亦不依耶路巴力即基甸、所施於彼之恩、而厚遇其家、 (CUVC)

  • Yĕ bú zhào zhe yé lù bā lì, jiù shì Jīdiàn xiàng tāmen suǒ shī de ēnhuì hòu dāi tāde jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

 

 

 

士 8:1 以法莲人对基甸说:“你去与米甸人争战,没有招我们同去,为什么这样待我们呢?”他们就与基甸大大地争吵。 士 8:2 基甸对他们说:“我所行的,岂能比你们所行的呢?以法莲拾取剩下的葡萄,不强过亚比以谢所摘的葡萄吗? 士 8:3  神已将米甸人的两个首领俄立和西伊伯,交在你们手中;我所行的,岂能比你们所行的呢?”基甸说了这话,以法莲人的怒气就消了。 士 8:4 基甸和跟随他的三百人,到约但河过渡,虽然疲乏,还是追赶。 士 8:5 基甸对疏割人说:“求你们拿饼来给跟随我的人吃,因为他们疲乏了;我们追赶米甸人的两个王西巴和撒慕拿。” 士 8:6 疏割人的首领回答说:“西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给你的军兵吗?” 士 8:7 基甸说:“耶和华将西巴和撒慕拿交在我手之后,我就用野地的荆条和枳棘打伤你们。” 士 8:8 基甸从那里上到毗努伊勒,对那里的人也是这样说;毗努伊勒人也与疏割人回答他的话一样。 士 8:9 他向毗努伊勒人说:“我平平安安回来的时候,我必拆毁这楼。” 士 8:10 那时,西巴和撒慕拿并跟随他们的军队,都在加各,约有一万五千人,就是东方人全军所剩下的;已经被杀约有十二万拿刀的。 士 8:11 基甸就由挪巴和约比哈东边,从住帐棚人的路上去,杀败了米甸人的军兵,因为他们坦然无惧。 士 8:12 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。 士 8:13 约阿施的儿子基甸,由希列斯坡从阵上回来, 士 8:14 捉住疏割的一个少年人,问他:“疏割的首领、长老是谁?”他就将首领、长老七十七个人的名字写出来。 士 8:15 基甸到了疏割,对那里的人说:“你们从前讥诮我说:‘西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给跟随你的疲乏人吗?’现在西巴和撒慕拿在这里。” 士 8:16 于是捉住那城内的长老,用野地的荆条和枳棘责打(原文作“指教”)疏割人。 士 8:17 又拆了毗努伊勒的楼,杀了那城里的人。 士 8:18 基甸问西巴和撒慕拿说:“你们在他泊山所杀的人是什么样式?”回答说:“他们好象你,各人都有王子的样式。” 士 8:19 基甸说:“他们是我同母的弟兄。我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。” 士 8:20 于是对他的长子益帖说:“你起来杀他们!”但益帖因为是童子,害怕,不敢拔刀。 士 8:21 西巴和撒慕拿说:“你自己起来杀我们吧!因为人如何,力量也是如何。”基甸就起来,杀了西巴和撒慕拿,夺获他们骆驼项上戴的月牙圈。 士 8:22 以色列人对基甸说:“你既救我们脱离米甸人的手,愿你和你的儿孙管理我们。” 士 8:23 基甸说:“我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。” 士 8:24 基甸又对他们说:“我有一件事求你们:请你们各人将所夺的耳环给我。”(原来仇敌是以实玛利人,都是戴金耳环的。) 士 8:25 他们说:“我们情愿给你。”就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。 士 8:26 基甸所要出来的金耳环,重一千七百舍客勒金子。此外还有米甸王所戴的月环、耳坠,和所穿的紫色衣服,并骆驼项上的金链子。 士 8:27 基甸以此制造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来以色列人拜那以弗得行了邪淫。这就作了基甸和他全家的网罗。 士 8:28 这样,米甸人被以色列人制伏了,不敢再抬头。基甸还在的日子,国中太平四十年。 士 8:29 约阿施的儿子耶路巴力回去,住在自己家里。 士 8:30 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。 士 8:31 他的妾住在示剑,也给他生了一个儿子。基甸与他起名叫亚比米勒。 士 8:32 约阿施的儿子基甸,年纪老迈而死,葬在亚比以谢族的俄弗拉,在他父亲约阿施的坟墓里。 士 8:33 基甸死后,以色列人又去随从诸巴力行邪淫,以巴力比利土为他们的神。 士 8:34 以色列人不记念耶和华他们的 神,就是拯救他们脱离四围仇敌之手的。 士 8:35 也不照着耶路巴力,就是基甸,向他们所施的恩惠,厚待他的家。 (和合本 CUV)

 

 

Judg 8:1 And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply. Judg 8:2 And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer? Judg 8:3 God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb, and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that. Judg 8:4 And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them. Judg 8:5 And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian. Judg 8:6 And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army? Judg 8:7 And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers. Judg 8:8 And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise, and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him. Judg 8:9 And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower. Judg 8:10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east, for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword. Judg 8:11 And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host, for the host was secure. Judg 8:12 And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host. Judg 8:13 And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up, Judg 8:14 And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him, and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men. Judg 8:15 And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary? Judg 8:16 And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. Judg 8:17 And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city. Judg 8:18 Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king. Judg 8:19 And he said, They were my brethren, even the sons of my mother, as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you. Judg 8:20 And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword, for he feared, because he was yet a youth. Judg 8:21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us, for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks. Judg 8:22 Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also, for thou hast delivered us from the hand of Midian. Judg 8:23 And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you, the LORD shall rule over you. Judg 8:24 And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.) Judg 8:25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey. Judg 8:26 And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels' necks. Judg 8:27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah, and all Israel went thither a whoring after it, which thing became a snare unto Gideon, and to his house. Judg 8:28 Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon. Judg 8:29 And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house. Judg 8:30 And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten, for he had many wives. Judg 8:31 And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech. Judg 8:32 And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites. Judg 8:33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god. Judg 8:34 And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side, Judg 8:35 Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel. (King James Version KJV)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world