Judg7 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

士 7:1 耶路巴力就是基甸,他和一切跟随的人,早晨起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的平原,靠近摩利冈。 (CUVS)

Judg 7:1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod, so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley. (KJV)

  • Then Jerubbaal (that is, Gideon) and all the people who were with him, rose early and camped beside the spring of Harod; and the camp of Midian was on the north side of them by the hill of Moreh in the valley. (NASB)

  • 耶路巴力即基甸、與相從之眾夙興、附哈律泉建營、米甸軍於其北、在谷中、近摩利岡、 (CUVC)

  • Yé lù bā lì jiù shì Jīdiàn, tā hé yīqiè gēnsuí de rén zǎochen qǐlai, zaì hā lǜ quán páng ān yíng. Mǐdiàn yíng zaì tāmen bĕibiān de píngyuán, kàojìn Mólì gāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 7:2 耶和华对基甸说:“跟随你的人过多,我不能将米甸人交在他们手中,免得以色列人向我夸大,说:‘是我们自己的手救了我们。’ (CUVS)

Judg 7:2 And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me. (KJV)

  • The LORD said to Gideon, `The people who are with you are too many for Me to give Midian into their hands, for Israel would become boastful, saying, 'My own power has delivered me.' (NASB)

  • 耶和華諭基甸曰、從爾者過眾、我不以米甸人付於其手、免以色列人向我自詡曰、我手自救、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Jīdiàn shuō, gēnsuí nǐde rén guō duō, wǒ bùnéng jiāng Mǐdiàn rén jiāo zaì tāmen shǒu zhōng, miǎndé Yǐsèliè rén xiàng wǒ kuā dà, shuō, shì wǒmen zìjǐ de shǒu jiù le wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

士 7:3 现在你要向这些人宣告说:‘凡惧怕胆怯的,可以离开基列山回去。’”于是有二万二千人回去,只剩下一万。 (CUVS)

Judg 7:3 Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand. (KJV)

  • `Now therefore come, proclaim in the hearing of the people, saying, 'Whoever is afraid and trembling, let him return and depart from Mount Gilead.'` So,,, people returned, but,, remained. (NASB)

  • 當宣告於民曰、凡畏懼戰慄者、可遶基列山而歸、於是歸者二萬二千、留者一萬、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ yào xiàng zhèxie rén xuāngào shuō, fán jùpà dǎnqiè de, kĕyǐ líkāi Jīliè shān huí qù. yúshì yǒu èr wàn èr qiā rén huí qù, zhǐ shèngxia yī wàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

士 7:4 耶和华对基甸说:“人还是过多。你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁说:‘这人可以同你去。’他就可以同你去;我指点谁说:‘这人不可同你去。’他就不可同你去。” (CUVS)

Judg 7:4 And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there, and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go. (KJV)

  • Then the LORD said to Gideon, `The people are still too many; bring them down to the water and I will test them for you there. Therefore it shall be that he of whom I say to you, 'This one shall go with you,' he shall go with you; but everyone of whom I say to you, 'This one shall not go with you,' he shall not go.` (NASB)

  • 耶和華又諭基甸曰、民猶過眾、導至水濱、我將為爾試之、所言可偕爾往者、則偕往、不可偕爾往者、則不偕往、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Jīdiàn shuō, rén háishì guō duō. nǐ yào daì tāmen xià dào shuǐ páng, wǒ hǎo zaì nàli wè nǐ shì shì tāmen. wǒ zhǐ diǎn shuí shuō, zhè rén kĕyǐ tóng nǐ qù, tā jiù kĕyǐ tóng nǐ qù. wǒ zhī diǎn shuí shuō, zhè rén bùkĕ tóng nǐ qù, tā jiù bùkĕ tóng nǐ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 7:5 基甸就带他们下到水旁。耶和华对基甸说:“凡用舌头舔水,象狗舔的,要使他单站在一处;凡跪下喝水的,也要使他单站在一处。” (CUVS)

Judg 7:5 So he brought down the people unto the water, and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink. (KJV)

  • So he brought the people down to the water. And the LORD said to Gideon, `You shall separate everyone who laps the water with his tongue as a dog laps, as well as everyone who kneels, to drink.` (NASB)

  • 遂導至水濱、耶和華諭基甸曰、凡以舌餂水如犬者、別立一處、跪而飲者亦然、 (CUVC)

  • Jīdiàn jiù daì tāmen xià dào shuǐ páng. Yēhéhuá duì Jīdiàn shuō, fán yòng shétou tiǎn shuǐ, xiàng gǒu tiǎn de, yào shǐ tā dān zhàn zaì yī chù. fán guì xià hē shuǐ de, yĕ yào shǐ tā dān zhàn zaì yī chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

士 7:6 于是用手捧着舔水的有三百人,其余的都跪下喝水。 (CUVS)

Judg 7:6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men, but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water. (KJV)

  • Now the number of those who lapped, putting their hand to their mouth, was, men; but all the rest of the people kneeled, to drink water. (NASB)

  • 以手掬水而餂者、計三百人、其餘皆跪而飲、 (CUVC)

  • Yúshì yòng shǒu pĕng zhe tiǎn shuǐ de yǒu sān bǎi rén, qíyú de dōu guì xià hē shuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 7:7 耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,将米甸人交在你手中;其余的人,都可以各归各处去。” (CUVS)

Judg 7:7 And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand, and let all the other people go every man unto his place. (KJV)

  • The LORD said to Gideon, `I will deliver you with the, men who lapped and will give the Midianites into your hands; so let all the other people go, each man to his home.` (NASB)

  • 耶和華諭基甸曰、我必藉此餂水之三百人救爾、以米甸人付於爾手、餘民可歸其所、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Jīdiàn shuō, wǒ yào yòng zhè tiǎn shuǐ de sān bǎi rén zhĕngjiù nǐmen, jiāng Mǐdiàn rén jiāo zaì nǐ shǒu zhōng. qíyú de rén dōu kĕyǐ gè guī gè chù qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 7:8 这三百人就带着食物和角;其余的以色列人,基甸都打发他们各归各的帐棚,只留下这三百人。米甸营在他下边的平原里。 (CUVS)

Judg 7:8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets, and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men, and the host of Midian was beneath him in the valley. (KJV)

  • So the men took the people's provisions and their trumpets into their hands. And Gideon sent all the other men of Israel, each to his tent, but retained the, men; and the camp of Midian was below, him in the valley. (NASB)

  • 於是三百人取餱糧與角、其餘以色列人、則遣之歸己幕、只留三百人、米甸營在其下之谷中、 (CUVC)

  • Zhè sān bǎi rén jiù daì zhe shíwù hé jiǎo. qíyú de Yǐsèliè rén, Jīdiàn dōu dǎfa tāmen gè guī gè de zhàngpéng, zhǐ liú xià zhè sān bǎi rén. Mǐdiàn yíng zaì tā xiàbiān de píngyuán lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 7:9 当那夜,耶和华吩咐基甸说:“起来!下到米甸营里去,因我已将他们交在你手中。 (CUVS)

Judg 7:9 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand. (KJV)

  • Now the same night it came about that the LORD said to him, `Arise, go down against the camp, for I have given it into your hands. (NASB)

  • 是夜耶和華諭基甸曰、起、下入敵營、我付之於爾手、 (CUVC)

  • Dāng nà yè, Yēhéhuá fēnfu Jīdiàn shuō, qǐlai, xià dào Mǐdiàn yíng lǐ qù, yīn wǒ yǐ jiāng tāmen jiāo zaì nǐ shǒu zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

士 7:10 倘若你怕下去,就带你的仆人普拉下到那营里去。 (CUVS)

Judg 7:10 But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host, (KJV)

  • `But if you are afraid to go down, go with Purah your servant down to the camp, (NASB)

  • 如爾畏葸、不敢往、可攜爾僕普拉、偕至其營、 (CUVC)

  • Tǎngruò nǐ pà xià qù, jiù daì nǐde púrén pǔ lā xià dào nà yíng lǐ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

士 7:11 你必听见他们所说的,然后你就有胆量下去攻营。”于是基甸带着仆人普拉下到营旁。 (CUVS)

Judg 7:11 And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host. (KJV)

  • and you will hear what they say; and afterward your hands will be strengthened that you may go down against the camp.` So he went with Purah his servant down to the outposts of the army that was in the camp. (NASB)

  • 得聞敵言、則有勇力、可下攻營、遂攜僕普拉而往、至其營隅、近於行伍、 (CUVC)

  • Nǐ bì tīngjian tāmen suǒ shuō de, ránhòu nǐ jiù yǒu dǎnliàng xià qù gōng yíng. yúshì Jīdiàn daì zhe púrén pǔ lā xià dào yíng páng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 7:12 米甸人、亚玛力人和一切东方人。都布散在平原,如同蝗虫那样多。他们的骆驼无数,多如海边的沙。 (CUVS)

Judg 7:12 And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude. (KJV)

  • Now the Midianites and the Amalekites and all the sons of the east were lying in the valley as numerous as locusts; and their camels were without number, as numerous as the sand on the seashore,. (NASB)

  • 米甸亞瑪力與東方之人、偃臥於谷、如蝗眾多、其駝無數、如海濱之沙、 (CUVC)

  • Mǐdiàn rén, Yàmǎlì rén, hé yīqiè dōngfāngrén dōu bù sǎn zaì píngyuán, rútóng huángchóng nàyàng duō. tāmende luòtuo wú shǔ, duō rú hǎi bian de shā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

士 7:13 基甸到了,就听见一人将梦告诉同伴说:“我作了一梦,梦见一个大麦饼滚入米甸营中,到了帐幕,将帐幕撞倒,帐幕就翻转倾覆了。” (CUVS)

Judg 7:13 And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along. (KJV)

  • When Gideon came, behold, a man was relating a dream to his friend. And he said, `Behold, I had a dream; a loaf of barley bread was tumbling into the camp of Midian, and it came to the tent and struck it so that it fell, and turned it upside down so that the tent lay flat.` (NASB)

  • 基甸既至、適有以夢告同儕曰、我夢麰麥餅一、轉入米甸營、至於一幕、衝而覆之、 (CUVC)

  • Jīdiàn dào le, jiù tīngjian yī rén jiāng mèng gàosu tóngbàn shuō, wǒ zuò le yī mèng, mèng jiàn yī gè dàmaì bǐng gún rù Mǐdiàn yíng zhōng, dào le zhàngmù, jiāng zhàngmù zhuàng dǎo, zhàngmù jiù fān zhuǎn qīngfù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 7:14 那同伴说:“这不是别的,乃是以色列人约阿施的儿子基甸的刀; 神已将米甸和全军,都交在他的手中。” (CUVS)

Judg 7:14 And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel, for into his hand hath God delivered Midian, and all the host. (KJV)

  • His friend replied, `This is nothing less, than, the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel; God has given Midian and all the camp into his hand.` (NASB)

  • 同儕曰、此非他、乃以色列人約阿施子基甸之刃、上帝已以米甸全軍付於其手、 (CUVC)

  • Nà tóngbàn shuō, zhè bú shì biéde, nǎi shì Yǐsèliè rén yuē a shī de érzi Jīdiàn de dāo. shén yǐ jiāng Mǐdiàn hé quán jūn dōu jiāo zaì tāde shǒu zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 7:15 基甸听见这梦和梦的讲解,就敬拜 神,回到以色列营中,说:“起来吧!耶和华已将米甸的军队交在你们手中了。” (CUVS)

Judg 7:15 And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian. (KJV)

  • When Gideon heard the account of the dream and its interpretation, he bowed in worship. He returned to the camp of Israel and said, `Arise, for the LORD has given the camp of Midian into your hands.` (NASB)

  • 基甸聞夢及其占、則崇拜上帝、歸以色列營、曰、起、耶和華已付米甸軍於爾手、 (CUVC)

  • Jīdiàn tīngjian zhè mèng hé mèng de jiǎngjiĕ, jiù jìngbaì shén, huí dào Yǐsèliè yíng zhōng, shuō, qǐlai ba. Yēhéhuá yǐ jiāng Mǐdiàn de jūnduì jiāo zaì nǐmen shǒu zhōng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 7:16 于是基甸将三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里;瓶内都藏着火把。 (CUVS)

Judg 7:16 And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers. (KJV)

  • He divided the, men into three companies, and he put trumpets and empty pitchers into the hands of all of them, with torches inside the pitchers. (NASB)

  • 遂分三百人為三隊、使各執角、並攜空瓶、中藏火炬、 (CUVC)

  • Yúshì Jīdiàn jiāng sān bǎi rén fēn zuò sān duì, bǎ jiǎo hé kōng píng jiāo zaì gèrén shǒu lǐ, píng neì dōu cáng zhe huǒbǎ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 7:17 吩咐他们说:“你们要看我行事:我到了营的旁边怎样行,你们也要怎样行; (CUVS)

Judg 7:17 And he said unto them, Look on me, and do likewise, and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do. (KJV)

  • He said to them, `Look at me and do likewise. And behold, when I come to the outskirts of the camp, do as I do. (NASB)

  • 命之曰、惟予是瞻是效、我至營隅、所行之事、爾亦行之、 (CUVC)

  • Fēnfu tāmen shuō, nǐmen yào kàn wǒ xíngshì, wǒ dào le yíng de pángbiān zĕnyàng xíng, nǐmen yĕ yào zĕnyàng xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

士 7:18 我和一切跟随我的人吹角的时候,你们也要在营的四围吹角,喊叫说:‘耶和华和基甸的刀。’” (CUVS)

Judg 7:18 When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon. (KJV)

  • `When I and all who are with me blow the trumpet, then you also blow the trumpets all around the camp and say, 'For the LORD and for Gideon.'` (NASB)

  • 我與從者吹角、爾亦吹之、於營四周呼曰、為耶和華與基甸、○ (CUVC)

  • Wǒ hé yīqiè gēnsuí wǒde rén chuī jiǎo de shíhou, nǐmen yĕ yào zaì yíng de sìwéi chuī jiǎo, hǎnjiào shuō, Yēhéhuá hé Jīdiàn de dāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

士 7:19 基甸和跟随他的一百人,在三更之初,才换更的时候,来到营旁,就吹角,打破手中的瓶。 (CUVS)

Judg 7:19 So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch, and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands. (KJV)

  • So Gideon and the hundred men who were with him came to the outskirts of the camp at the beginning of the middle watch, when they had just posted the watch; and they blew the trumpets and smashed the pitchers that were in their hands. (NASB)

  • 時值中更之初、甫易守營、基甸與從者百人至營隅、吹角破瓶、 (CUVC)

  • Jīdiàn hé gēnsuí tāde yī bǎi rén, zaì sān gèng zhī chū cái huàn gèng de shíhou, lái dào yíng páng, jiù chuī jiǎo, dǎpò shǒu zhōng de píng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 7:20 三队的人,就都吹角,打破瓶子,左手拿着火把,右手拿着角,喊叫说:“耶和华和基甸的刀!” (CUVS)

Judg 7:20 And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal, and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon. (KJV)

  • When the three companies blew the trumpets and broke the pitchers, they held the torches in their left hands and the trumpets in their right hands for blowing, and cried, `A sword for the LORD and for Gideon!` (NASB)

  • 三隊亦吹角破瓶、左手執炬、右手執角而吹、呼曰、耶和華與基甸之刃、 (CUVC)

  • Sān duì de rén jiù dōu chuī jiǎo, dǎpò píng zǐ, zuǒshǒu ná zhe huǒbǎ, yòushǒu ná zhe jiǎo, hǎnjiào shuō, Yēhéhuá hé Jīdiàn de dāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

士 7:21 他们在营的四围各站各的地方,全营的人都乱窜;三百人呐喊,使他们逃跑。 (CUVS)

Judg 7:21 And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled. (KJV)

  • Each stood in his place around the camp; and all the army ran, crying out as they fled. (NASB)

  • 各立其所、環營四周、全軍潰亂、呼號而遁、 (CUVC)

  • Tāmen zaì yíng de sìwéi gè zhàn gè de dìfang. quán yíng de rén dōu luàn cuàn. sān bǎi rén nà hǎn, shǐ tāmen taópǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 7:22 三百人就吹角,耶和华使全营的人用刀互相击杀,逃到西利拉的伯哈示他,直逃到靠近他巴的亚伯米何拉。 (CUVS)

Judg 7:22 And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host, and the host fled to Bethshittah in Zererath, and to the border of Abelmeholah, unto Tabbath. (KJV)

  • When they blew, trumpets, the LORD set the sword of one against another even throughout the whole army; and the army fled as far as Beth-shittah toward Zererah, as far as the edge of Abel-meholah, by Tabbath. (NASB)

  • 三百人吹角、耶和華使全營之人以刃自相攻擊、其軍逃至西利拉之伯哈示他、又至亞伯米何拉之界、近於他巴、 (CUVC)

  • Sān bǎi rén jiù chuī jiǎo, Yēhéhuá shǐ quán yíng de rén yòng dāo hùxiāng jī shā, taó dào xī lì lā de bǎi hā shì tā, zhí taó dào kàojìn tā bā de Yàbó mǐ hé là. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 7:23 以色列人就从拿弗他利、亚设和玛拿西全地聚集来,追赶米甸人。 (CUVS)

Judg 7:23 And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites. (KJV)

  • The men of Israel were summoned from Naphtali and Asher and all Manasseh, and they pursued Midian. (NASB)

  • 以色列人自拿弗他利、亞設、瑪拿西會集、追襲米甸人、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén jiù cóng Náfútālì, Yàshè, hé Mǎnáxī quán dì jùjí lái zhuīgǎn Mǐdiàn rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

士 7:24 基甸打发人走遍以法莲山地,说:“你们下来攻击米甸人,争先把守约但河的渡口,直到伯巴拉。”于是以法莲的众人聚集,把守约但河的渡口,直到伯巴拉。 (CUVS)

Judg 7:24 And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Bethbarah and Jordan. (KJV)

  • Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, `Come down against Midian and take the waters before them, as far as Beth-barah and the Jordan.` So all the men of Ephraim were summoned and they took the waters as far as Beth-barah and the Jordan. (NASB)

  • 基甸遣使徇於以法蓮山地曰、爾下、迎擊米甸人、據守諸津、至伯巴拉及約但、以法蓮眾咸集、據守諸津、至伯巴拉及約但、 (CUVC)

  • Jīdiàn dǎfa rén zǒu biàn Yǐfǎlián shān dì, shuō, nǐmen xià lái gōngjī Mǐdiàn rén, zhēng xiān bǎshǒu Yuēdànhé de dùkǒu, zhídào bǎi Bālā. yúshì Yǐfǎlián de zhòngrén jùjí, bǎshǒu Yuēdànhé de dùkǒu, zhídào bǎi Bālā, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

士 7:25 捉住了米甸人的两个首领:一名俄立,一名西伊伯;将俄立杀在俄立磐石上,将西伊伯杀在西伊伯酒醡那里。又追赶米甸人,将俄立和西伊伯的首级,带过约但河,到基甸那里。 (CUVS)

Judg 7:25 And they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan. (KJV)

  • They captured the two leaders of Midian, Oreb and Zeeb, and they killed Oreb at the rock of Oreb, and they killed Zeeb at the wine press of Zeeb, while they pursued Midian; and they brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon from across the Jordan. (NASB)

  • 擒米甸二伯俄立西伊伯、殺俄立於俄立磐、殺西伊伯於西伊伯醡酒處、追米甸人、攜俄立西伊伯之首濟約但、至基甸所、 (CUVC)

  • Zhuō zhù le Mǐdiàn rén de liǎng gè shǒulǐng, yī míng é lì, yī míng xī yī bǎi. jiāng é lì shā zaì é lì pánshí shàng, jiāng xī yī bǎi shā zaì xī yī bǎi jiǔ zhà nàli. yòu zhuīgǎn Mǐdiàn rén, jiāng éLìhé xī yī bǎi de shǒu jí daì guō Yuēdànhé, dào Jīdiàn nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

士 7:1 耶路巴力就是基甸,他和一切跟随的人,早晨起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的平原,靠近摩利冈。 士 7:2 耶和华对基甸说:“跟随你的人过多,我不能将米甸人交在他们手中,免得以色列人向我夸大,说:‘是我们自己的手救了我们。’ 士 7:3 现在你要向这些人宣告说:‘凡惧怕胆怯的,可以离开基列山回去。’”于是有二万二千人回去,只剩下一万。 士 7:4 耶和华对基甸说:“人还是过多。你要带他们下到水旁,我好在那里为你试试他们。我指点谁说:‘这人可以同你去。’他就可以同你去;我指点谁说:‘这人不可同你去。’他就不可同你去。” 士 7:5 基甸就带他们下到水旁。耶和华对基甸说:“凡用舌头舔水,象狗舔的,要使他单站在一处;凡跪下喝水的,也要使他单站在一处。” 士 7:6 于是用手捧着舔水的有三百人,其余的都跪下喝水。 士 7:7 耶和华对基甸说:“我要用这舔水的三百人拯救你们,将米甸人交在你手中;其余的人,都可以各归各处去。” 士 7:8 这三百人就带着食物和角;其余的以色列人,基甸都打发他们各归各的帐棚,只留下这三百人。米甸营在他下边的平原里。 士 7:9 当那夜,耶和华吩咐基甸说:“起来!下到米甸营里去,因我已将他们交在你手中。 士 7:10 倘若你怕下去,就带你的仆人普拉下到那营里去。 士 7:11 你必听见他们所说的,然后你就有胆量下去攻营。”于是基甸带着仆人普拉下到营旁。 士 7:12 米甸人、亚玛力人和一切东方人。都布散在平原,如同蝗虫那样多。他们的骆驼无数,多如海边的沙。 士 7:13 基甸到了,就听见一人将梦告诉同伴说:“我作了一梦,梦见一个大麦饼滚入米甸营中,到了帐幕,将帐幕撞倒,帐幕就翻转倾覆了。” 士 7:14 那同伴说:“这不是别的,乃是以色列人约阿施的儿子基甸的刀; 神已将米甸和全军,都交在他的手中。” 士 7:15 基甸听见这梦和梦的讲解,就敬拜 神,回到以色列营中,说:“起来吧!耶和华已将米甸的军队交在你们手中了。” 士 7:16 于是基甸将三百人分作三队,把角和空瓶交在各人手里;瓶内都藏着火把。 士 7:17 吩咐他们说:“你们要看我行事:我到了营的旁边怎样行,你们也要怎样行; 士 7:18 我和一切跟随我的人吹角的时候,你们也要在营的四围吹角,喊叫说:‘耶和华和基甸的刀。’” 士 7:19 基甸和跟随他的一百人,在三更之初,才换更的时候,来到营旁,就吹角,打破手中的瓶。 士 7:20 三队的人,就都吹角,打破瓶子,左手拿着火把,右手拿着角,喊叫说:“耶和华和基甸的刀!” 士 7:21 他们在营的四围各站各的地方,全营的人都乱窜;三百人呐喊,使他们逃跑。 士 7:22 三百人就吹角,耶和华使全营的人用刀互相击杀,逃到西利拉的伯哈示他,直逃到靠近他巴的亚伯米何拉。 士 7:23 以色列人就从拿弗他利、亚设和玛拿西全地聚集来,追赶米甸人。 士 7:24 基甸打发人走遍以法莲山地,说:“你们下来攻击米甸人,争先把守约但河的渡口,直到伯巴拉。”于是以法莲的众人聚集,把守约但河的渡口,直到伯巴拉。 士 7:25 捉住了米甸人的两个首领:一名俄立,一名西伊伯;将俄立杀在俄立磐石上,将西伊伯杀在西伊伯酒醡那里。又追赶米甸人,将俄立和西伊伯的首级,带过约但河,到基甸那里。 (和合本 CUV)

 

 

Judg 7:1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod, so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley. Judg 7:2 And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me. Judg 7:3 Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand. Judg 7:4 And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there, and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go. Judg 7:5 So he brought down the people unto the water, and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink. Judg 7:6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men, but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water. Judg 7:7 And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand, and let all the other people go every man unto his place. Judg 7:8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets, and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men, and the host of Midian was beneath him in the valley. Judg 7:9 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand. Judg 7:10 But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host, Judg 7:11 And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host. Judg 7:12 And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude. Judg 7:13 And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along. Judg 7:14 And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel, for into his hand hath God delivered Midian, and all the host. Judg 7:15 And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian. Judg 7:16 And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers. Judg 7:17 And he said unto them, Look on me, and do likewise, and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do. Judg 7:18 When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon. Judg 7:19 So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch, and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands. Judg 7:20 And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal, and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon. Judg 7:21 And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled. Judg 7:22 And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host, and the host fled to Bethshittah in Zererath, and to the border of Abelmeholah, unto Tabbath. Judg 7:23 And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites. Judg 7:24 And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Bethbarah and Jordan. Judg 7:25 And they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan. (King James Version KJV)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world