Judg17 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

士 17:1 以法莲山地有一个人名叫米迦。 (CUVS)

Judg 17:1 And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah. (KJV)

  • Now there was a man of the hill country of Ephraim whose name was Micah. (NASB)

  • 以法蓮山地、有人名米迦、 (CUVC)

  • Yǐfǎlián shān dì yǒu yī gèrén míng jiào Mǐjiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 17:2 他对母亲说:“你那一千一百舍客勒银子被人拿去,你因此咒诅,并且告诉了我。看哪!这银子在我这里,是我拿去了。”他母亲说:“我儿啊!愿耶和华赐福与你。” (CUVS)

Judg 17:2 And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the LORD, my son. (KJV)

  • He said to his mother, `The eleven, hundredpieces of silver which were taken from you, about which you uttered a curse in my hearing, behold, the silver is with me; I took it.` And his mother said, `Blessed be my son by the LORD.` (NASB)

  • 謂其母曰、爾銀一千一百被竊、因而咒詛、且告於我、其銀在此、我取之矣、母曰、願耶和華錫嘏我子、 (CUVC)

  • Tā duì mǔqin shuō, nǐ nà yī qiā yī bǎi Shĕkèlè yínzi beì rén ná qù, nǐ yīncǐ zhòuzǔ, bìngqiĕ gàosu le wǒ. kàn nǎ. zhè yínzi zaì wǒ zhèlǐ, shì wǒ ná qù le. tā mǔqin shuō, wǒ ér a, yuàn Yēhéhuá cì fú yǔ nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

士 17:3 米迦就把这一千一百舍客勒银子还他母亲。他母亲说:“我分出这银子来为你献给耶和华,好雕刻一个像,铸成一个像。现在我还是交给你。” (CUVS)

Judg 17:3 And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image, now therefore I will restore it unto thee. (KJV)

  • He then returned the eleven, hundredpieces of silver to his mother, and his mother said, `I wholly dedicate the silver from my hand to the LORD for my son to make a graven image and a molten image; now therefore, I will return them to you.` (NASB)

  • 其子以銀一千一百反其母、母曰、我已以此銀、為吾子獻於耶和華、以造雕像及鑄像、故仍反於爾、 (CUVC)

  • Mǐjiā jiù bǎ zhè yī qiā yī bǎi Shĕkèlè yínzi huán tā mǔqin. tā mǔqin shuō, wǒ fēn chū zhè yínzi lái wèi nǐ xiàn gĕi Yēhéhuá, hǎo diāokè yī gè xiàng, zhù chéng yī gè xiàng. xiànzaì wǒ háishì jiāo gĕi nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

士 17:4 米迦将银子还他母亲,他母亲将二百舍客勒银子交给银匠,雕刻一个像,铸成一个像,安置在米迦的屋内。 (CUVS)

Judg 17:4 Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image, and they were in the house of Micah. (KJV)

  • So when he returned the silver to his mother, his mother took two hundredpieces of silver and gave them to the silversmith who made them into a graven image and a molten image, and they were in the house of Micah. (NASB)

  • 子復以銀反母、母取二百、以予金工、使造雕像及鑄像、置於米迦室、 (CUVC)

  • Mǐjiā jiāng yínzi huán tā mǔqin, tā mǔqin jiāng èr bǎi Shĕkèlè yínzi jiāo gĕi yín jiàng, diāokè yī gè xiàng, zhù chéng yī gè xiàng, ānzhì zaì Mǐjiā de wū neì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 17:5 这米迦有了神堂,又制造以弗得和家中的神像,分派他一个儿子作祭司。 (CUVS)

Judg 17:5 And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. (KJV)

  • And the man Micah had a shrine, and he made an ephod and household idols and consecrated, one of his sons, that he might become his priest. (NASB)

  • 米迦有神室、遂作聖衣與家神、區別一子、為其祭司、 (CUVC)

  • Zhè Mǐjiā yǒu le shén táng, yòu zhìzào Yǐfúdé hé jiā zhōng de shénxiàng, fēn paì tā yī gè érzi zuò jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

士 17:6 那时以色列中没有王,各人任意而行。 (CUVS)

Judg 17:6 In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes. (KJV)

  • In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes. (NASB)

  • 時、以色列無王、人各任意而行、○ (CUVC)

  • Nàshí Yǐsèliè zhōng méiyǒu wáng, gèrén rènyì ér xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

士 17:7 犹大伯利恒有一个少年人,是犹大族的利未人,他在那里寄居。 (CUVS)

Judg 17:7 And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there. (KJV)

  • Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he was staying there. (NASB)

  • 有少者利未人、居於猶大伯利恆、 (CUVC)

  • Yóudà de Bólìhéng yǒu yī gè shàonián rén, shì Yóudà zú de Lìwèi rén, tā zaì nàli jìjū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

士 17:8 这人离开犹大伯利恒城,要找一个可住的地方。行路的时候,到了以法莲山地,走到米迦的家。 (CUVS)

Judg 17:8 And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place, and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed. (KJV)

  • Then the man departed from the city, from Bethlehem in Judah, to stay wherever he might finda place; and as he made his journey, he came to the hill country of Ephraim to the house of Micah. (NASB)

  • 離猶大伯利恆邑、覓地以居、行抵以法蓮山地、至於米迦家、 (CUVC)

  • Zhè rén líkāi Yóudà de Bólìhéng chéng, yào zhǎo yī gè kĕ zhù de dìfang. xíng lù de shíhou, dào le Yǐfǎlián shān dì, zǒu dào Mǐjiā de jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 17:9 米迦问他说:“你从哪里来?”他回答说:“从犹大伯利恒来。我是利未人,要找一个可住的地方。” (CUVS)

Judg 17:9 And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place. (KJV)

  • Micah said to him, `Where do you come from?` And he said to him, `I am a Levite from Bethlehem in Judah, and I am going to stay wherever I may finda place.` (NASB)

  • 米迦曰、爾奚自、曰、我利未人、自猶大伯利恆來、欲覓地而居、 (CUVC)

  • Mǐjiā wèn tā shuō, nǐ cóng nǎli lái. tā huídá shuō, cóng Yóudà de Bólìhéng lái. wǒ shì Lìwèi rén, yào zhǎo yī gè kĕ zhù de dìfang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

士 17:10 米迦说:“你可以住在我这里,我以你为父、为祭司。我每年给你十舍客勒银子,一套衣服和度日的食物。”利未人就进了他的家。 (CUVS)

Judg 17:10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in. (KJV)

  • Micah then said to him, `Dwell with me and be a father and a priest to me, and I will give you tenpieces of silver a year, a suit of clothes, and your maintenance.` So the Levite wentin. (NASB)

  • 米迦曰、可偕我居、為我之父與祭司、歲給十金、衣服一襲、供爾之饌、利未人遂入室、 (CUVC)

  • Mǐjiā shuō, nǐ kĕyǐ zhù zaì wǒ zhèlǐ, wǒ yǐ nǐ wéi fù, wèi jìsī. wǒ mĕi nián gĕi nǐ shí Shĕkèlè yínzi, yī tào yīfu hé dù rì de shíwù. Lìwèi rén jiù jìn le tāde jiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

士 17:11 利未人情愿与那人同住;那人看这少年人如自己的儿子一样。 (CUVS)

Judg 17:11 And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. (KJV)

  • The Levite agreed to live with the man, and the young man became to him like one of his sons. (NASB)

  • 樂與同居、米迦視之若子、 (CUVC)

  • Lìwèi rén qíngyuàn yǔ nà rén tóng zhù. nà rén kàn zhè shàonián rén rú zìjǐ de érzi yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

士 17:12 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。 (CUVS)

Judg 17:12 And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah. (KJV)

  • So Micah consecrated, the Levite, and the young man became his priest and lived in the house of Micah. (NASB)

  • 米迦區別之、乃為其祭司、居於米迦家、 (CUVC)

  • Mǐjiā fēn paì zhè shàonián de Lìwèi rén zuò jìsī, tā jiù zhù zaì Mǐjiā de jiā lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

士 17:13 米迦说:“现在我知道耶和华必赐福与我,因我有一个利未人作祭司。” (CUVS)

Judg 17:13 Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest. (KJV)

  • Then Micah said, `Now I know that the LORD will prosper me, seeing I have a Levite as priest.` (NASB)

  • 米迦曰、今有利未人為祭司、我知耶和華必錫嘏於我、 (CUVC)

  • Mǐjiā shuō, xiànzaì wǒ zhīdào Yēhéhuá bì cì fú yǔ wǒ, yīn wǒ yǒu yī gè Lìwèi rén zuò jìsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

士 17:1 以法莲山地有一个人名叫米迦。 士 17:2 他对母亲说:“你那一千一百舍客勒银子被人拿去,你因此咒诅,并且告诉了我。看哪!这银子在我这里,是我拿去了。”他母亲说:“我儿啊!愿耶和华赐福与你。” 士 17:3 米迦就把这一千一百舍客勒银子还他母亲。他母亲说:“我分出这银子来为你献给耶和华,好雕刻一个像,铸成一个像。现在我还是交给你。” 士 17:4 米迦将银子还他母亲,他母亲将二百舍客勒银子交给银匠,雕刻一个像,铸成一个像,安置在米迦的屋内。 士 17:5 这米迦有了神堂,又制造以弗得和家中的神像,分派他一个儿子作祭司。 士 17:6 那时以色列中没有王,各人任意而行。 士 17:7 犹大伯利恒有一个少年人,是犹大族的利未人,他在那里寄居。 士 17:8 这人离开犹大伯利恒城,要找一个可住的地方。行路的时候,到了以法莲山地,走到米迦的家。 士 17:9 米迦问他说:“你从哪里来?”他回答说:“从犹大伯利恒来。我是利未人,要找一个可住的地方。” 士 17:10 米迦说:“你可以住在我这里,我以你为父、为祭司。我每年给你十舍客勒银子,一套衣服和度日的食物。”利未人就进了他的家。 士 17:11 利未人情愿与那人同住;那人看这少年人如自己的儿子一样。 士 17:12 米迦分派这少年的利未人作祭司,他就住在米迦的家里。 士 17:13 米迦说:“现在我知道耶和华必赐福与我,因我有一个利未人作祭司。” (和合本 CUV)

 

 

Judg 17:1 And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah. Judg 17:2 And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the LORD, my son. Judg 17:3 And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image, now therefore I will restore it unto thee. Judg 17:4 Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image, and they were in the house of Micah. Judg 17:5 And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. Judg 17:6 In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes. Judg 17:7 And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there. Judg 17:8 And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place, and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed. Judg 17:9 And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place. Judg 17:10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in. Judg 17:11 And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons. Judg 17:12 And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah. Judg 17:13 Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest. (King James Version KJV)

 

 

士师记(士) Judges(Judg)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world