Josh18 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约书亚记(书) Joshua(Josh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

书 18:1 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。 (CUVS)

Josh 18:1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them. (KJV)

  • Then the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them. (NASB)

  • 斯土既服、以色列會眾集於示羅、而立會幕、 (CUVC)

  • Yǐsèliè de quánhuì zhòng dōu jùjí zaì Shìluó, bǎ huì mù shèlì zaì nàli, nà dì yǐjing beì tāmen zhìfú le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

书 18:2 以色列人中其余的七个支派,还没有分给他们地业。 (CUVS)

Josh 18:2 And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance. (KJV)

  • There remained among the sons of Israel seven tribes who had not divided their inheritance. (NASB)

  • 以色列中、尚有七支派、未得其業、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén zhōng qíyú de qī gè zhīpaì hái méiyǒu fēn gĕi tāmen dì yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

书 18:3 约书亚对以色列人说:“耶和华你们列祖的 神所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢? (CUVS)

Josh 18:3 And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you? (KJV)

  • So Joshua said to the sons of Israel, `How long will you put off entering to take possession of the land which the LORD, the God of your fathers, has given you? (NASB)

  • 約書亞謂以色列族曰、爾祖之上帝耶和華予爾之地、爾遲遲不往取之、將至何時乎、 (CUVC)

  • Yuēshūyà duì Yǐsèliè rén shuō, Yēhéhuá nǐmen lièzǔ de shén suǒ cìgĕi nǐmen de dì, nǐmen dān yán bù qù dé, yào dào jǐshí ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

书 18:4 你们每支派当选举三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着各支派应得的地业写明(或作“画图”),就回到我这里来。 (CUVS)

Josh 18:4 Give out from among you three men for each tribe, and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me. (KJV)

  • `Provide for yourselves three men from each tribe that I may send them, and that they may arise and walk through the land and write a description of it according to their inheritance; then they shall return to me. (NASB)

  • 爾於各支派中、宜簡三人、我將遣之周行其地、循所應得之業繪圖、歸而就我、 (CUVC)

  • Nǐmen mĕi zhīpaì dāng xuǎnjǔ sān gèrén, wǒ yào dǎfa tāmen qù, tāmen jiù yào qǐshēn zǒu biàn nà dì, àn zhe gè zhīpaì yīngdé de dì yè xiĕ míng ( huò zuò huà tú ), jiù huí dào wǒ zhèlǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

书 18:5 他们要将地分作七分,犹大仍在南方,住在他的境内。约瑟家仍在北方,住在他的境内。 (CUVS)

Josh 18:5 And they shall divide it into seven parts, Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. (KJV)

  • `They shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north. (NASB)

  • 分地為七、猶大族居南境、約瑟家居北境、 (CUVC)

  • Tāmen yào jiāng dì fēn zuò qī fēn. Yóudà réng zaì nánfāng, zhù zaì tāde jìng neì. Yūesè jiā réng zaì bĕi fāng, zhù zaì tāde jìng neì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

书 18:6 你们要将地分作七分,写明了拿到我这里来。我要在耶和华我们 神面前,为你们拈阄。 (CUVS)

Josh 18:6 Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God. (KJV)

  • `You shall describe the land in seven divisions, and bringthe description here to me. I will cast lots for you here before the LORD our God. (NASB)

  • 其地繪為七區、以覆於我、我為爾掣籤於我上帝耶和華前、 (CUVC)

  • Nǐmen yào jiāng dì fēn zuò qī fēn, xiĕ míng le ná dào wǒ zhèlǐ lái. wǒ yào zaì Yēhéhuá wǒmen shén miànqián, wèi nǐmen niānjiū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

书 18:7 利未人在你们中间没有分,因为供耶和华祭司的职任,就是他们的产业。迦得支派、流便支派,和玛拿西半支派,已经在约但河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。” (CUVS)

Josh 18:7 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance, and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them. (KJV)

  • `For the Levites have no portion among you, because the priesthood of the LORD is their inheritance. Gad and Reuben and the half-tribe, of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond, the Jordan, which Moses the servant of the LORD gave them.` (NASB)

  • 利未人在爾中無業、因供耶和華祭司之職為其業、迦得流便二支派、瑪拿西半支派、已得其業在約但東、即耶和華僕摩西所予者、 (CUVC)

  • Lìwèi rén zaì nǐmen zhōngjiān méiyǒu fēn, yīnwei gōng Yēhéhuá jìsī de zhírèn jiù shì tāmende chǎnyè. Jiādé zhīpaì, Liúbiàn zhīpaì, hé Mǎnáxī bàn zhīpaì yǐjing zaì Yuēdànhé dōng dé le dì yè, jiù shì Yēhéhuá púrén Móxī suǒ gĕi tāmende. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

书 18:8 划地势的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说:“你们去走遍那地,划明地势,就回到我这里来,我要在示罗这里耶和华面前,为你们拈阄。” (CUVS)

Josh 18:8 And the men arose, and went away, and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh. (KJV)

  • Then the men arose and went, and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, `Go and walk through the land and describe it, and return to me; then I will cast lots for you here before the LORD in Shiloh.` (NASB)

  • 所委繪圖之人起而往、約書亞囑之曰、爾往周行其地、繪圖歸而就我、我在示羅、為爾掣籤於耶和華前、 (CUVC)

  • Huá dì shì de rén qǐshēn qù de shíhou, Yuēshūyà zhǔfu tāmen shuō, nǐmen qù zǒu biàn nà dì, huá míng dì shì, jiù huí dào wǒ zhèlǐ lái. wǒ yào zaì Shìluó zhèlǐ, Yēhéhuá miànqián, wèi nǐmen niānjiū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

书 18:9 他们就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,写在册子上,回到示罗营中见约书亚。 (CUVS)

Josh 18:9 And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh. (KJV)

  • So the men went and passed through the land, and described it by cities in seven divisions in a book; and they came to Joshua to the camp at Shiloh. (NASB)

  • 其人遂往、周行其地、依其城邑、繪為七區、註之於冊、返示羅營、見約書亞、 (CUVC)

  • Tāmen jiù qù le, zǒu biàn nà dì, àn zhe chéngyì fēn zuò qī fēn, xiĕ zaì cè zǐ shàng, huí dào Shìluó yíng zhōng jiàn Yuēshūyà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 18:10 约书亚就在示罗耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的支派,将地分给他们。 (CUVS)

Josh 18:10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions. (KJV)

  • And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land to the sons of Israel according to their divisions. (NASB)

  • 約書亞在示羅、為之掣籤於耶和華前、以地分與以色列人、循其班列、○ (CUVC)

  • Yuēshūyà jiù zaì Shìluó, Yēhéhuá miànqián, wèi tāmen niānjiū. Yuēshūyà zaì nàli, àn zhe Yǐsèliè rén de zhīpaì, jiāng dì fēn gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

书 18:11 便雅悯支派,按着宗族拈阄所得之地,是在犹大、约瑟子孙中间。 (CUVS)

Josh 18:11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families, and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph. (KJV)

  • Now the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot lay between the sons of Judah and the sons of Joseph. (NASB)

  • 首掣籤、乃便雅憫支派、循其室家得業、其境攝乎猶大約瑟二族之間、 (CUVC)

  • Biànyǎmǐn zhīpaì, àn zhe zōngzú niānjiū suǒ dé zhī dì, shì zaì Yóudà, Yūesè zǐsūn zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

书 18:12 他们的北界是从约但河起,往上贴近耶利哥的北边。又往西通过山地,直到伯亚文的旷野; (CUVS)

Josh 18:12 And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven. (KJV)

  • Their border on the north side was from the Jordan, then the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward, and it ended, at the wilderness of Beth-aven. (NASB)

  • 其北界、自約但上至耶利哥北、轉西越乎山地、極於伯亞文野、 (CUVC)

  • Tāmende bĕi jiè shì cóng Yuēdànhé qǐ, wǎng shàng tiē jìn Yēlìgē de bĕibiān. yòu wǎng xī tōng guō shān dì, zhídào bǎi yà wén de kuàngyĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 18:13 从那里往南接连到路斯,贴近路斯(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山。 (CUVS)

Josh 18:13 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron. (KJV)

  • From there the border continued to Luz, to the side of Luz (that is, Bethel) southward; and the border went down to Ataroth-addar, near the hill whichlies on the south of lower Beth-horon. (NASB)

  • 由此而南、至路斯阪、路斯即伯特利、又下至亞他綠亞達、近下伯和崙南之山、 (CUVC)

  • Cóng nàli wǎng nán jiē lián dào Lùsī, tiē jìn Lùsī ( Lùsī jiù shì Bótèlì ), yòu xià dào yà tā lǜ Yàdá, kàojìn xià Bǎihélún nánbiān de shān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 18:14 从那里往西,又转向南,从伯和仑南对面的山,直达到犹大人的城基列巴力(基列巴力就是基列耶琳),这是西界。 (CUVS)

Josh 18:14 And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah, this was the west quarter. (KJV)

  • The border extendedfrom there and turned round on the west side southward, from the hill whichlies before, Beth-horon southward; and it ended, at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. Thiswas the west side. (NASB)

  • 由此而西轉南、自伯和崙南相對之山、至猶大族之邑基列巴力、即基列耶琳、是為西境、 (CUVC)

  • Cóng nàli wǎng xī, yòu zhuǎn xiàng nán, cóng Bǎihélún nán duìmiàn de shān, zhí dádào Yóudà rén de chéng Jīliè bā lì ( Jīliè bā lì jiù shì Jīliè Yélín ). zhè shì xī jiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

书 18:15 南界是从基列耶琳的尽边起,往西达到尼弗多亚的水源; (CUVS)

Josh 18:15 And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah, (KJV)

  • Then the south sidewas from the edge of Kiriath-jearim, and the border went westward and went to the fountain of the waters of Nephtoah. (NASB)

  • 南界自基列耶琳極處、轉西至尼弗多亞泉、 (CUVC)

  • Nán jiè shì cóng Jīliè Yélín de jǐn bian qǐ, wǎng xī dádào Nífúduōyà de shuǐ yuán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 18:16 又下到欣嫩子谷对面山的尽边,就是利乏音谷北边的山;又下到欣嫩谷,贴近耶布斯的南边,又下到隐罗结; (CUVS)

Josh 18:16 And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel, (KJV)

  • The border went down to the edge of the hill which is in the valley of Ben-hinnom,, which is in the valley of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the slope of the Jebusite southward, and went down to En-rogel. (NASB)

  • 下至欣嫩子谷相對之麓、在利乏音谷之北、又至欣嫩谷、近耶布斯南、延及隱羅結、 (CUVC)

  • Yòu xià dào Xīnnènzǐ yù duìmiàn shān de jǐn bian, jiù shì Lìfáyīn yù bĕibiān de shān. yòu xià dào Xīnnèn yù, tiē jìn Yébùsī de nánbiān. yòu xià dào yǐn luó jié. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

书 18:17 又往北通到隐示麦,达到亚都冥坡对面的基利绿;又下到流便之子波罕的磐石; (CUVS)

Josh 18:17 And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben, (KJV)

  • It extended northward and went to En-shemesh and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben. (NASB)

  • 轉北至隱示麥、及基利綠、在亞都冥阪相對之所、下至流便子波罕之石、 (CUVC)

  • Yòu wǎng bĕi tōng dào Yǐnshìmaì, dádào Yàdōumíng pō duìmiàn de jī lì lǜ. yòu xià dào Liúbiàn zhī zǐ bō hǎn de pánshí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

书 18:18 又接连到亚拉巴对面,往北下到亚拉巴; (CUVS)

Josh 18:18 And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah, (KJV)

  • It continued to the side in front of the Arabah northward and went down to the Arabah. (NASB)

  • 沿亞拉巴之隅、下至亞拉巴、 (CUVC)

  • Yòu jiē lián dào yà là bā duìmiàn, wǎng bĕi xià dào yà là bā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

书 18:19 又接连到伯曷拉的北边,直通到盐海的北汊,就是约但河的南头,这是南界。 (CUVS)

Josh 18:19 And the border passed along to the side of Bethhoglah northward, and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan, this was the south coast. (KJV)

  • The border continued to the side of Beth-hoglah northward; and the border ended, at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. Thiswas the south border. (NASB)

  • 又沿伯曷拉北、至鹽海之北澳、即約但河南口、是為南界、 (CUVC)

  • Yòu jiē lián dào bǎi hé là de bĕibiān, zhí tōng dào Yánhǎi de bĕi chà, jiù shì Yuēdànhé de nán tóu. zhè shì nán jiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

书 18:20 东界是约但河。这是便雅悯人按着宗族,照他们四围的交界所得的地业。 (CUVS)

Josh 18:20 And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families. (KJV)

  • Moreover, the Jordan was its border on the east side. Thiswas the inheritance of the sons of Benjamin, according to their familiesand according to its borders all around. (NASB)

  • 東則約但為界、此乃便雅憫裔之業、依其四界、循其室家、 (CUVC)

  • Dōng jiè shì Yuēdànhé. zhè shì Biànyǎmǐn rén àn zhe zōngzú, zhào tāmen sìwéi de jiāo jiè suǒ dé de dì yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

书 18:21 便雅悯支派按着宗族所得的城邑,就是耶利哥、伯曷拉、伊麦基悉、 (CUVS)

Josh 18:21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz, (KJV)

  • Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho and Beth-hoglah and Emek-keziz,, (NASB)

  • 便雅憫支派、循其室家、所得之邑、乃耶利哥、伯曷拉、伊麥基悉、 (CUVC)

  • Biànyǎmǐn zhīpaì àn zhe zōngzú suǒ dé de chéngyì jiù shì, Yēlìgē, bǎi hé là, yī maì Jīxī, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

书 18:22 伯亚拉巴、洗玛脸、伯特利、 (CUVS)

Josh 18:22 And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel, (KJV)

  • and Beth-arabah and Zemaraim and Bethel, (NASB)

  • 伯亞拉巴、洗瑪臉、伯特利、 (CUVC)

  • Bǎi yà là bā, xǐ mǎ liǎn, Bótèlì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

书 18:23 亚文、巴拉、俄弗拉、 (CUVS)

Josh 18:23 And Avim, and Parah, and Ophrah, (KJV)

  • and Avvim and Parah and Ophrah, (NASB)

  • 亞文、巴拉、俄弗拉、 (CUVC)

  • Yà wén, Bālā, é Fú là, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

书 18:24 基法阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城,还有属城的村庄; (CUVS)

Josh 18:24 And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages, (KJV)

  • and Chephar-ammoni and Ophni and Geba; twelve, cities with their villages. (NASB)

  • 基法阿摩尼、俄弗尼、迦巴、共十二邑、與其鄉里、 (CUVC)

  • Jīfǎ a mó ní, é Fú ní, Jiābā, gōng shí èr zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

书 18:25 又有基遍、拉玛、比录、 (CUVS)

Josh 18:25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth, (KJV)

  • Gibeon and Ramah and Beeroth, (NASB)

  • 基遍、拉瑪、比錄、 (CUVC)

  • Yòu yǒu Jībiàn, Lāmǎ, Bǐlù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 18:26 米斯巴、基非拉、摩撒、 (CUVS)

Josh 18:26 And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah, (KJV)

  • and Mizpeh and Chephirah and Mozah, (NASB)

  • 米斯巴、基非拉、摩撒、 (CUVC)

  • Mǐsībā,Jīfēilà, mó sǎ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 18:27 利坚、伊利毗勒、他拉拉、 (CUVS)

Josh 18:27 And Rekem, and Irpeel, and Taralah, (KJV)

  • and Rekem and Irpeel and Taralah, (NASB)

  • 利堅、伊利毘勒、他拉拉、 (CUVC)

  • Lì jiān, yī lì pí lè, Tālā là, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

书 18:28 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。 (CUVS)

Josh 18:28 And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families. (KJV)

  • and Zelah, Haeleph and the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen, cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families. (NASB)

  • 洗拉、以利弗、耶布斯、即耶路撒冷、基比亞、基列、共十四邑、與其鄉里、此乃便雅憫裔之業、循其室家、 (CUVC)

  • Xǐlā, Yǐlì Fú, Yébùsī ( Yébùsī jiù shì Yēlùsǎlĕng ), jī bǐ yà, Jīliè, gōng shí sì zuò chéng, hái yǒu shǔ chéng de cūnzhuāng. zhè shì Biànyǎmǐn rén àn zhe zōngzú suǒ dé de dì yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

 

 

书 18:1 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。 书 18:2 以色列人中其余的七个支派,还没有分给他们地业。 书 18:3 约书亚对以色列人说:“耶和华你们列祖的 神所赐给你们的地,你们耽延不去得,要到几时呢? 书 18:4 你们每支派当选举三个人,我要打发他们去,他们就要起身走遍那地,按着各支派应得的地业写明(或作“画图”),就回到我这里来。 书 18:5 他们要将地分作七分,犹大仍在南方,住在他的境内。约瑟家仍在北方,住在他的境内。 书 18:6 你们要将地分作七分,写明了拿到我这里来。我要在耶和华我们 神面前,为你们拈阄。 书 18:7 利未人在你们中间没有分,因为供耶和华祭司的职任,就是他们的产业。迦得支派、流便支派,和玛拿西半支派,已经在约但河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。” 书 18:8 划地势的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说:“你们去走遍那地,划明地势,就回到我这里来,我要在示罗这里耶和华面前,为你们拈阄。” 书 18:9 他们就去了,走遍那地,按着城邑分作七分,写在册子上,回到示罗营中见约书亚。 书 18:10 约书亚就在示罗耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的支派,将地分给他们。 书 18:11 便雅悯支派,按着宗族拈阄所得之地,是在犹大、约瑟子孙中间。 书 18:12 他们的北界是从约但河起,往上贴近耶利哥的北边。又往西通过山地,直到伯亚文的旷野; 书 18:13 从那里往南接连到路斯,贴近路斯(路斯就是伯特利),又下到亚他绿亚达,靠近下伯和仑南边的山。 书 18:14 从那里往西,又转向南,从伯和仑南对面的山,直达到犹大人的城基列巴力(基列巴力就是基列耶琳),这是西界。 书 18:15 南界是从基列耶琳的尽边起,往西达到尼弗多亚的水源; 书 18:16 又下到欣嫩子谷对面山的尽边,就是利乏音谷北边的山;又下到欣嫩谷,贴近耶布斯的南边,又下到隐罗结; 书 18:17 又往北通到隐示麦,达到亚都冥坡对面的基利绿;又下到流便之子波罕的磐石; 书 18:18 又接连到亚拉巴对面,往北下到亚拉巴; 书 18:19 又接连到伯曷拉的北边,直通到盐海的北汊,就是约但河的南头,这是南界。 书 18:20 东界是约但河。这是便雅悯人按着宗族,照他们四围的交界所得的地业。 书 18:21 便雅悯支派按着宗族所得的城邑,就是耶利哥、伯曷拉、伊麦基悉、 书 18:22 伯亚拉巴、洗玛脸、伯特利、 书 18:23 亚文、巴拉、俄弗拉、 书 18:24 基法阿摩尼、俄弗尼、迦巴,共十二座城,还有属城的村庄; 书 18:25 又有基遍、拉玛、比录、 书 18:26 米斯巴、基非拉、摩撒、 书 18:27 利坚、伊利毗勒、他拉拉、 书 18:28 洗拉、以利弗、耶布斯(耶布斯就是耶路撒冷)、基比亚、基列,共十四座城,还有属城的村庄。这是便雅悯人按着宗族所得的地业。 (和合本 CUV)

 

 

Josh 18:1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them. Josh 18:2 And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance. Josh 18:3 And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you? Josh 18:4 Give out from among you three men for each tribe, and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me. Josh 18:5 And they shall divide it into seven parts, Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north. Josh 18:6 Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God. Josh 18:7 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance, and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them. Josh 18:8 And the men arose, and went away, and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh. Josh 18:9 And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh. Josh 18:10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD, and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions. Josh 18:11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families, and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph. Josh 18:12 And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven. Josh 18:13 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron. Josh 18:14 And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah, this was the west quarter. Josh 18:15 And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah, Josh 18:16 And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel, Josh 18:17 And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben, Josh 18:18 And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah, Josh 18:19 And the border passed along to the side of Bethhoglah northward, and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan, this was the south coast. Josh 18:20 And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families. Josh 18:21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz, Josh 18:22 And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel, Josh 18:23 And Avim, and Parah, and Ophrah, Josh 18:24 And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages, Josh 18:25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth, Josh 18:26 And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah, Josh 18:27 And Rekem, and Irpeel, and Taralah, Josh 18:28 And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families. (King James Version KJV)

 

 

约书亚记(书) Joshua(Josh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world