Josh17 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约书亚记(书) Joshua(Josh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

书 17:1 玛拿西是约瑟的长子,他的支派拈阄所得之地,记在下面:至于玛拿西的长子基列之父(“父”或作“主”)玛吉,因为是勇士,就得了基列和巴珊。 (CUVS)

Josh 17:1 There was also a lot for the tribe of Manasseh; for he was the firstborn of Joseph; to wit, for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan. (KJV)

  • Now this was the lot for the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph. To Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, were allotted Gilead and Bashan, because he was a man of war. (NASB)

  • 瑪拿西支派掣籤而得其地、瑪拿西乃約瑟長子、瑪吉乃瑪拿西長子、基列之父、素為戰士、故得基列、巴珊、 (CUVC)

  • Mǎnáxī shì Yūesè de zhǎngzǐ, tāde zhīpaì niānjiū suǒ dé zhī dì jì zaì xiàmiàn. zhìyú Mǎnáxī de zhǎngzǐ Jīliè zhī fù ( huò zuò zhǔ ) Machir, yīnwei shì yǒng shì jiù dé le Jīliè hé Bāshān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 17:2 玛拿西其余的子孙,按着宗族拈阄分地,就是亚比以谢子孙,希勒子孙,亚斯列子孙,示剑子孙,希弗子孙,示米大子孙,这些按着宗族,都是约瑟儿子玛拿西子孙的男丁。 (CUVS)

Josh 17:2 There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida, these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families. (KJV)

  • So the lot was made for the rest of the sons of Manasseh according to their families: for the sons of Abiezer and for the sons of Helek and for the sons of Asriel and for the sons of Shechem and for the sons of Hepher and for the sons of Shemida; thesewere the male descendants of Manasseh the son of Joseph according to their families. (NASB)

  • 瑪拿西其餘子孫、循其室家、掣籤得業、其人如左、亞比以謝之裔、希勒之裔、亞斯列之裔、示劍之裔、希弗之裔、示米大之裔、此皆約瑟子瑪拿西之丁男、循其室家、 (CUVC)

  • Mǎnáxī qíyú de zǐsūn, àn zhe zōngzú niānjiū fēn dì, jiù shì yà bǐ Yǐxiè zǐsūn, xī lè/lēi zǐsūn, yà sī liè zǐsūn, Shìjiàn zǐsūn, Xīfú zǐsūn, shì mǐ dà zǐsūn. zhèxie àn zhe zōngzú, dōu shì Yūesè érzi Mǎnáxī zǐsūn de nán dīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

书 17:3 玛拿西的元孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿。他的女儿名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒, (CUVS)

Josh 17:3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters, and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. (KJV)

  • However, Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, only, daughters; and these are the names of his daughters: Mahlah and Noah, Hoglah, Milcah and Tirzah. (NASB)

  • 瑪拿西玄孫、瑪吉曾孫、基列孫、希弗子西羅非哈、無子有女、名瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒、 (CUVC)

  • Mǎnáxī de xuán sūn, Machir de céng sūn, Jīliè de sūnzi, Xīfú de érzi xī luó fēi hā méiyǒu érzi, zhǐyǒu nǚér. tāde nǚér míng jiào Mǎlā, nuó a, hé là, Mìjiā, dé sǎ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 17:4 她们来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚并众首领面前,说:“耶和华曾吩咐摩西,在我们弟兄中分给我们产业。”于是约书亚照耶和华所吩咐的,在她们伯叔中,把产业分给她们。 (CUVS)

Josh 17:4 And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father. (KJV)

  • They came near before Eleazar the priest and before Joshua the son of Nun and before the leaders, saying, `The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brothers.` So according to the command of the LORD he gave them an inheritance among their father's brothers. (NASB)

  • 咸就祭司以利亞撒、及嫩之子約書亞、與諸牧伯、曰、耶和華命摩西、在兄弟中以業給我、約書亞遂遵耶和華命、以業給之、在叔伯中、 (CUVC)

  • Tāmen lái dào jìsī YǐlìYàsā hé nèn de érzi Yuēshūyà bìng zhòng shǒulǐng miànqián, shuō, Yēhéhuá céng fēnfu Móxī zaì wǒmen dìxiōng zhōng fēn gĕi wǒmen chǎnyè. yúshì Yuēshūyà zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de, zaì tāmen bǎi shū zhōng, bǎ chǎnyè fēn gĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 17:5 除了约但河东的基列和巴珊地之外,还有十分地归玛拿西, (CUVS)

Josh 17:5 And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan; (KJV)

  • Thus there fell ten portions to Manasseh, besides, the land of Gilead and Bashan, which is beyond, the Jordan, (NASB)

  • 除約但東之基列巴珊外、瑪拿西族得業十區、 (CUVC)

  • Chúle Yuēdànhé dōng de Jīliè hé Bāshān dì zhī waì, hái yǒu shí fēn dì guī Mǎnáxī, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 17:6 因为玛拿西的孙女们,在玛拿西的孙子中得了产业。基列地是属玛拿西其余的子孙。 (CUVS)

Josh 17:6 Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons, and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead. (KJV)

  • because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh. (NASB)

  • 蓋瑪拿西之女、得業於其諸子中、基列地乃屬瑪拿西餘子、 (CUVC)

  • Yīnwei Mǎnáxī de sūnnǚ men zaì Mǎnáxī de sūnzi zhōng dé le chǎnyè. Jīliè dì shì shǔ Mǎnáxī qíyú de zǐsūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

书 17:7 玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。 (CUVS)

Josh 17:7 And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah. (KJV)

  • The border of Manasseh ran from Asher to Michmethath which was east, of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah. (NASB)

  • 瑪拿西族之界、自亞設至示劍相對之密米他、轉右至隱他普亞居民之地、 (CUVC)

  • Mǎnáxī de jìngjiè, cóng Yàshè qǐ, dào Shìjiàn qián de mì mǐ tā, wǎng bĕi dào yǐn Tāpǔyà jūmín zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

书 17:8 他普亚地归玛拿西,只是玛拿西境界上的他普亚城,归以法莲子孙。 (CUVS)

Josh 17:8 Now Manasseh had the land of Tappuah, but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim; (KJV)

  • The land of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah on the border of Manassehbelonged to the sons of Ephraim. (NASB)

  • 他普亞地、屬瑪拿西人、惟近其界之他普亞邑、屬以法蓮人、 (CUVC)

  • Tā pǔ yà dì guī Mǎnáxī, zhǐshì Mǎnáxī jìngjiè shàng de Tāpǔyà chéng guī Yǐfǎlián zǐsūn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

书 17:9 其界下到加拿河的南边,在玛拿西城邑中的这些城邑,都归以法莲。玛拿西的地界,是在河北直通到海为止。 (CUVS)

Josh 17:9 And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river, these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh, the coast of Manasseh also was on the north side of the river, and the outgoings of it were at the sea, (KJV)

  • The border went down to the brook of Kanah, southward of the brook (these citiesbelonged to Ephraim among the cities of Manasseh), and the border of Manassehwas on the north side of the brook and it ended, at the sea. (NASB)

  • 其界下至加拿溪南、瑪拿西境內之邑、有屬以法蓮者、見十六章九節瑪拿西界、沿溪北、極於海、 (CUVC)

  • Qí jiè xià dào Jiāná hé de nánbiān. zaì Mǎnáxī chéngyì zhōng de zhèxie chéngyì dōu guī Yǐfǎlián. Mǎnáxī de dì jiè shì zaì hé bĕi zhí tōng dào hǎi wéizhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

书 17:10 南归以法莲,北归玛拿西,以海为界。北边到亚设,东边到以萨迦。 (CUVS)

Josh 17:10 Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east. (KJV)

  • The south sidebelonged to Ephraim and the north side to Manasseh, and the sea was their border; and they reached to Asher on the north and to Issachar on the east. (NASB)

  • 溪南屬以法蓮、溪北屬瑪拿西、海為其界、北至亞設、東至以薩迦、 (CUVC)

  • Nán guī Yǐfǎlián, bĕi guī Mǎnáxī, yǐ hǎi wèi jiè. bĕibiān dào Yàshè, dōngbiān dào Yǐsàjiā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

书 17:11 玛拿西在以萨迦和亚设境内,有伯善和属伯善的镇市,以伯莲和属以伯莲的镇市,多珥的居民和属多珥的镇市。又有三处山冈,就是隐多珥和属隐多珥的镇市,他纳的居民和属他纳的镇市,米吉多的居民和属米吉多的镇市。 (CUVS)

Josh 17:11 And Manasseh had in Issachar and in Asher Bethshean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even three countries. (KJV)

  • In Issachar and in Asher, Manasseh had Beth-shean and its towns and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns, the third is Napheth. (NASB)

  • 瑪拿西在以薩迦亞設境內、得伯善與其鄉里、以伯蓮與其鄉里、多珥與其居民鄉里、隱多珥與其居民鄉里、他納與其居民鄉里、米吉多與其居民鄉里、上乃三岡之邑、 (CUVC)

  • Mǎnáxī zaì Yǐsàjiā hé Yàshè jìng neì, yǒu bǎi shàn hé shǔ bǎi shàn de zhèn shì, yǐ bǎi lián hé shǔ yǐ bǎi lián de zhèn shì, Duōĕr de jūmín hé shǔ Duōĕr de zhèn shì. yòu yǒu sān chù shāngāng, jiù shì yǐn Duōĕr hé shǔ yǐn Duōĕr de zhèn shì. Tānà de jūmín hé shǔ Tānà de zhèn shì, Mǐjíduō de jūmín hé shǔ Mǐjíduō de zhèn shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

书 17:12 只是玛拿西子孙,不能赶出这些城的居民,迦南人偏要住在那地。 (CUVS)

Josh 17:12 Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land. (KJV)

  • But the sons of Manasseh could not take possession of these cities, because the Canaanites persisted in living in that land. (NASB)

  • 斯邑之民、瑪拿西人不能逐之、迦南人執意居其地、 (CUVC)

  • Zhǐshì Mǎnáxī zǐsūn bùnéng gǎn chū zhèxie chéng de jūmín, Jiānán rén piān yào zhù zaì nà dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 17:13 及至以色列人强盛了,就使迦南人作苦工,没有把他们全然赶出。 (CUVS)

Josh 17:13 Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out. (KJV)

  • It came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely. (NASB)

  • 迨以色列人強盛、使之服役、不盡逐之、○ (CUVC)

  • Jízhì Yǐsèliè rén qiángshèng le, jiù shǐ Jiānán rén zuò kǔ gōng, méiyǒu bǎ tāmen quán rán gǎn chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

书 17:14 约瑟的子孙对约书亚说:“耶和华到如今既然赐福与我们,我们也族大人多,你为什么但将一阄一段之地,分给我们为业呢?” (CUVS)

Josh 17:14 And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me hitherto? (KJV)

  • Then the sons of Joseph spoke to Joshua, saying, `Why have you given me only one lot and one portion for an inheritance, since I am a numerous people whom the LORD has thus far blessed?` (NASB)

  • 約瑟裔謂約書亞曰、耶和華既錫嘏於我、使為大族、何僅予我一區為業、 (CUVC)

  • Yūesè de zǐsūn duì Yuēshūyà shuō, Yēhéhuá dào rújīn jìrán cì fú yǔ wǒmen, wǒmen yĕ zú dà rén duō, nǐ wèishénme jǐn jiāng yī jiū yī duàn zhī dì fēn gĕi wǒmen wèi yè ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

书 17:15 约书亚说:“你们如果族大人多,嫌以法莲山地窄小,就可以上比利洗人、利乏音人之地,在树林中砍伐树木。” (CUVS)

Josh 17:15 And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee. (KJV)

  • Joshua said to them, `If you are a numerous people, go up to the forest and clear a place for yourself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you.` (NASB)

  • 約書亞曰、爾若為大族、以法蓮山地狹小、可往比利洗利乏音地、伐木以居、 (CUVC)

  • Yuēshūyà shuō, nǐmen rúguǒ zú dà rén duō, xián Yǐfǎlián shān dì zhǎi xiǎo, jiù kĕyǐ shàng Bǐlìxǐrén, Lìfáyīnrén zhī dì, zaì shùlín zhōng kǎn fá shùmù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

书 17:16 约瑟的子孙说:“那山地容不下我们,并且住平原的迦南人,就是住伯善和属伯善的镇市,并住耶斯列平原的人,都有铁车。” (CUVS)

Josh 17:16 And the children of Joseph said, The hill is not enough for us, and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel. (KJV)

  • The sons of Joseph said, `The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the valley land have chariots of iron, both those who are in Beth-shean and its towns and those who are in the valley of Jezreel.` (NASB)

  • 約瑟裔曰、此地不足容我、而居伯善與其鄉里、及耶斯列谷之迦南人、皆有鐵車、 (CUVC)

  • Yūesè de zǐsūn shuō, nà shān dì róng bú xià wǒmen, bìngqiĕ zhù píngyuán de Jiānán rén, jiù shì zhù bǎi shàn hé shǔ bǎi shàn de zhèn shì, bìng zhù yé sī liè píngyuán de rén, dōu yǒu tiĕ chē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

书 17:17 约书亚对约瑟家,就是以法莲和玛拿西人,说:“你是族大人多,并且强盛,不可仅有一阄之地。 (CUVS)

Josh 17:17 And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power, thou shalt not have one lot only, (KJV)

  • Joshua spoke to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, saying, `You are a numerous people and have great power; you shall not have one lotonly, (NASB)

  • 約書亞謂約瑟家以法蓮瑪拿西人曰、爾乃大族、且有大力、不可僅有一區、 (CUVC)

  • Yuēshūyà duì Yūesè jiā, jiù shì Yǐfǎlián hé Mǎnáxī rén, shuō, nǐ shì zú dà rén duō, bìngqiĕ qiángshèng, bùkĕ jǐn yǒu yī jiū zhī dì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

书 17:18 山地也要归你,虽是树林你也可以砍伐;靠近之地,必归你。迦南人虽有铁车,虽是强盛,你也能把他们赶出去。” (CUVS)

Josh 17:18 But the mountain shall be thine; for it is a wood, and thou shalt cut it down, and the outgoings of it shall be thine, for thou shalt drive out the Canaanites, though they have iron chariots, and though they be strong. (KJV)

  • but the hill country shall be yours. For though it is a forest, you shall clear it, and to its farthest borders it shall be yours; for you shall drive out the Canaanites, even though they have chariots of ironand though they are strong.` (NASB)

  • 山與附近之地、必悉歸爾、雖為森林、可伐其木而居、迦南人雖強、而有鐵車、爾必逐之、 (CUVC)

  • Shān dì yĕ yào guī nǐ, suī shì shùlín, nǐ yĕ kĕyǐ kǎn fá. kàojìn zhī dì bì guī nǐ. Jiānán rén suī yǒu tiĕ chē, suī shì qiángshèng, nǐ yĕ néng bǎ tāmen gǎn chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

 

 

书 17:1 玛拿西是约瑟的长子,他的支派拈阄所得之地,记在下面:至于玛拿西的长子基列之父(“父”或作“主”)玛吉,因为是勇士,就得了基列和巴珊。 书 17:2 玛拿西其余的子孙,按着宗族拈阄分地,就是亚比以谢子孙,希勒子孙,亚斯列子孙,示剑子孙,希弗子孙,示米大子孙,这些按着宗族,都是约瑟儿子玛拿西子孙的男丁。 书 17:3 玛拿西的元孙,玛吉的曾孙,基列的孙子,希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿。他的女儿名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒, 书 17:4 她们来到祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚并众首领面前,说:“耶和华曾吩咐摩西,在我们弟兄中分给我们产业。”于是约书亚照耶和华所吩咐的,在她们伯叔中,把产业分给她们。 书 17:5 除了约但河东的基列和巴珊地之外,还有十分地归玛拿西, 书 17:6 因为玛拿西的孙女们,在玛拿西的孙子中得了产业。基列地是属玛拿西其余的子孙。 书 17:7 玛拿西的境界:从亚设起,到示剑前的密米他,往北到隐他普亚居民之地。 书 17:8 他普亚地归玛拿西,只是玛拿西境界上的他普亚城,归以法莲子孙。 书 17:9 其界下到加拿河的南边,在玛拿西城邑中的这些城邑,都归以法莲。玛拿西的地界,是在河北直通到海为止。 书 17:10 南归以法莲,北归玛拿西,以海为界。北边到亚设,东边到以萨迦。 书 17:11 玛拿西在以萨迦和亚设境内,有伯善和属伯善的镇市,以伯莲和属以伯莲的镇市,多珥的居民和属多珥的镇市。又有三处山冈,就是隐多珥和属隐多珥的镇市,他纳的居民和属他纳的镇市,米吉多的居民和属米吉多的镇市。 书 17:12 只是玛拿西子孙,不能赶出这些城的居民,迦南人偏要住在那地。 书 17:13 及至以色列人强盛了,就使迦南人作苦工,没有把他们全然赶出。 书 17:14 约瑟的子孙对约书亚说:“耶和华到如今既然赐福与我们,我们也族大人多,你为什么但将一阄一段之地,分给我们为业呢?” 书 17:15 约书亚说:“你们如果族大人多,嫌以法莲山地窄小,就可以上比利洗人、利乏音人之地,在树林中砍伐树木。” 书 17:16 约瑟的子孙说:“那山地容不下我们,并且住平原的迦南人,就是住伯善和属伯善的镇市,并住耶斯列平原的人,都有铁车。” 书 17:17 约书亚对约瑟家,就是以法莲和玛拿西人,说:“你是族大人多,并且强盛,不可仅有一阄之地。 书 17:18 山地也要归你,虽是树林你也可以砍伐;靠近之地,必归你。迦南人虽有铁车,虽是强盛,你也能把他们赶出去。” (和合本 CUV)

 

 

Josh 17:1 There was also a lot for the tribe of Manasseh; for he was the firstborn of Joseph; to wit, for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan. Josh 17:2 There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida, these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families. Josh 17:3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters, and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. Josh 17:4 And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father. Josh 17:5 And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan; Josh 17:6 Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons, and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead. Josh 17:7 And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah. Josh 17:8 Now Manasseh had the land of Tappuah, but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim; Josh 17:9 And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river, these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh, the coast of Manasseh also was on the north side of the river, and the outgoings of it were at the sea, Josh 17:10 Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east. Josh 17:11 And Manasseh had in Issachar and in Asher Bethshean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even three countries. Josh 17:12 Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land. Josh 17:13 Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out. Josh 17:14 And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me hitherto? Josh 17:15 And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee. Josh 17:16 And the children of Joseph said, The hill is not enough for us, and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel. Josh 17:17 And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power, thou shalt not have one lot only, Josh 17:18 But the mountain shall be thine; for it is a wood, and thou shalt cut it down, and the outgoings of it shall be thine, for thou shalt drive out the Canaanites, though they have iron chariots, and though they be strong. (King James Version KJV)

 

 

约书亚记(书) Joshua(Josh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world