Josh14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约书亚记(书) Joshua(Josh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

书 14:1 以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长所分给他们的,都记在下面; (CUVS)

Josh 14:1 And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them. (KJV)

  • Now these are the territories which the sons of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of the sons of Israel apportioned to them for an inheritance, (NASB)

  • 以色列族在迦南地所得之業、即祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、暨以色列支派族長所分者、臚列如左、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén zaì Jiānán dì suǒ de de chǎnyè, jiù shì jìsī YǐlìYàsā hé nèn de érzi Yuēshūyà, bìng Yǐsèliè gè zhīpaì de zúzhǎng suǒ fèn gĕi tāmende, dōu jì zaì xiàmiàn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

书 14:2 是照耶和华借摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。 (CUVS)

Josh 14:2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. (KJV)

  • by the lot of their inheritance, as the LORD commanded through Moses, for the nine tribes and the half-tribe,. (NASB)

  • 其地循耶和華藉摩西所命、掣籤分與九支派有半、 (CUVC)

  • Shì zhào Yēhéhuá jiè Móxī suǒ fēnfu de, bǎ chǎnyè niānjiū fèn gĕi jiǔ gè bàn zhīpaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

书 14:3 原来摩西在约但河东,已经把产业分给那两个半支派,只是在他们中间没有把产业分给利未人; (CUVS)

Josh 14:3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan, but unto the Levites he gave none inheritance among them. (KJV)

  • For Moses had given the inheritance of the two tribes and the half-tribe, beyond, the Jordan; but he did not give an inheritance to the Levites among them. (NASB)

  • 蓋摩西已給業於二支派有半、在約但東、不給業於利未人、 (CUVC)

  • Yuánlái, Móxī zaì Yuēdànhé dōng yǐjing bǎ chǎnyè fèn gĕi nà liǎng gè bàn zhīpaì, zhǐshì zaì tāmen zhōngjiān méiyǒu bǎ chǎnyè fèn gĕi Lìwèi rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 14:4 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人。但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。 (CUVS)

Josh 14:4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance. (KJV)

  • For the sons of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, and they did not give a portion to the Levites in the land, except, cities to live in, with their pasture lands for their livestock and for their property. (NASB)

  • 因約瑟裔、分為瑪拿西以法蓮二支派、故於斯土、不給業於利未人、惟給邑以居、給郊以牧牲畜、而藏貨財、 (CUVC)

  • Yīnwei Yūesè de zǐsūn shì liǎng gè zhīpaì, jiù shì Mǎnáxī hé Yǐfǎlián, suǒyǐ méiyǒu bǎ dì fèn gĕi Lìwèi rén, dàn gĕi tāmen chéngyì jūzhù, bìng chéngyì de jiāo yĕ, kĕyǐ mù yǎng tāmende shēngchù, ānzhì tāmende cáiwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

书 14:5 耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样行,把地分了。 (CUVS)

Josh 14:5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. (KJV)

  • Thus the sons of Israel did justc as the LORD had commanded Moses, and they divided the land. (NASB)

  • 以色列人循耶和華諭摩西之命、以分其地、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá zĕnyàng fēnfu Móxī, Yǐsèliè rén jiù zhàoyàng xíng, bǎ dì fèn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

书 14:6 那时犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒,对约书亚说:“耶和华在加低斯巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。 (CUVS)

Josh 14:6 Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea. (KJV)

  • Then the sons of Judah drew near to Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him, `You know the word which the LORD spoke to Moses the man of God concerning, you and me in Kadesh-barnea. (NASB)

  • 時、猶大族至吉甲見約書亞、有基尼洗族耶孚尼子迦勒謂之曰、昔在加低斯巴尼亞、耶和華諭其僕摩西關乎爾我之事、爾所知也、 (CUVC)

  • Nàshí, Yóudà rén lái dào Jíjiǎ jiàn Yuēshūyà, yǒu Jīníxǐ zú Yéfúní de érzi Jiālè duì Yuēshūyà shuō, Yēhéhuá zaì Jiādīsībāníyà zhǐ zhe wǒ yǔ nǐ duì shén rén Móxī suǒ shuō de huà, nǐ dōu zhīdào le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

书 14:7 耶和华的仆人摩西,从加低斯巴尼亚打发我窥探这地,那时我正四十岁,我按着心意回报他。 (CUVS)

Josh 14:7 Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart. (KJV)

  • `I was forty years old when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to spy out the land, and I brought word back to him as it was in my heart. (NASB)

  • 其時我年四十、耶和華僕摩西自加低斯巴尼亞遣我窺地、我以誠心復之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de púrén Móxī cóng Jiādīsībāníyà dǎfa wǒ kuītàn zhè dì, nàshí wǒ zhēng sì shí suì. wǒ àn zhe xīnyì huí bào tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

书 14:8 然而同我上去的众弟兄使百姓的心消化;但我专心跟从耶和华我的 神。 (CUVS)

Josh 14:8 Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt, but I wholly followed the LORD my God. (KJV)

  • `Nevertheless my brethren who went up with me made the heart of the people melt with fear; but I followed the LORD my God fully. (NASB)

  • 偕行兄弟使民喪膽、惟我專從我上帝耶和華、 (CUVC)

  • Ránér, tóng wǒ shàng qù de zhòng dìxiōng shǐ bǎixìng de xīn xiāohuà. dàn wǒ zhuān xīn gēn cóng Yēhéhuá wǒde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

书 14:9 当日摩西起誓说:‘你脚所踏之地,定要归你和你的子孙永远为业,因为你专心跟从耶和华我的 神。’ (CUVS)

Josh 14:9 And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God. (KJV)

  • `So Moses swore on that day, saying, 'Surely, the land on which your foot has trodden will be an inheritance to you and to your children forever,, because you have followed the LORD my God fully.' (NASB)

  • 當日摩西誓曰、爾既專從我上帝耶和華、爾足所履之地、必歸於爾及裔為業、永世靡暨、 (CUVC)

  • Dàng rì Móxī qǐshì shuō, nǐ jiǎo suǒ tà zhī dì déng yào guī nǐ hé nǐde zǐsūn yǒngyuǎn wéi yè, yīnwei nǐ zhuān xīn gēn cóng Yēhéhuá wǒde shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

书 14:10 自从耶和华对摩西说这话的时候,耶和华照他所应许的,使我存活这四十五年;其间以色列人在旷野行走。看哪!现今我八十五岁了, (CUVS)

Josh 14:10 And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness, and now, lo, I am this day fourscore and five years old. (KJV)

  • `Now behold, the LORD has let me live, justc as He spoke, these forty-five, years, from the time that the LORD spoke this word to Moses, when Israel walked in the wilderness; and now behold, I am eighty-five years old today. (NASB)

  • 自耶和華諭摩西時、以色列人遊行曠野、迄今四十五年、耶和華依其所言、使我生存、今我年八十有五、 (CUVC)

  • Zì cóng Yēhéhuá duì Móxī shuō zhè huà de shíhou, Yēhéhuá zhào tā suǒ yīngxǔ de shǐ wǒ cún huó zhè sì shí wǔ nián. qí jiàn Yǐsèliè rén zaì kuàngyĕ xíng zǒu. kàn nǎ, xiànjīn wǒ bá shí wǔ suì le, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

书 14:11 我还是强壮,象摩西打发我去的那天一样。无论是争战,是出入,我的力量那时如何,现在还是如何。 (CUVS)

Josh 14:11 As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me, as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in. (KJV)

  • `I am still as strong today as I was in the day Moses sent me; as my strength was then, so my strength is now, for war and for going out and coming in. (NASB)

  • 我猶強健、同於摩西遣我之日、昔我有力出入戰鬬、今猶如是、 (CUVC)

  • Wǒ háishì qiángzhuàng, xiàng Móxī dǎfa wǒ qù de nà tiān yíyàng. wúlùn shì zhēng zhàn, shì chūrù, wǒde lìliang nàshí rúhé, xiànzaì háishì rúhé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

书 14:12 求你将耶和华那日应许我的这山地给我;那里有亚衲族人,并宽大坚固的城,你也曾听见了。或者耶和华照他所应许的与我同在,我就把他们赶出去。” (CUVS)

Josh 14:12 Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced, if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. (KJV)

  • `Now then, give me this hill country about which the LORD spoke on that day, for you heard on that day that Anakimwere there, with great fortified cities; perhaps the LORD will be with me, and I will drive them out as the LORD has spoken.` (NASB)

  • 求爾以耶和華當日所許之山地予我、爾曾聞亞衲族在彼、邑垣宏固、庶耶和華偕我、使我逐之、如其所言、 (CUVC)

  • Qiú nǐ jiāng Yēhéhuá nà rì yīngxǔ wǒde zhè shān dì gĕi wǒ. nàli yǒu Yànà zú rén, bìng kuān dà jiāngù de chéng, nǐ yĕ céng tīngjian le. huòzhĕ Yēhéhuá zhào tā suǒ yīngxǔ de yǔ wǒ tóng zaì, wǒ jiù bǎ tāmen gǎn chū qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 14:13 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。 (CUVS)

Josh 14:13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. (KJV)

  • So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance. (NASB)

  • 約書亞乃為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙給之為業、 (CUVC)

  • Yúshì Yuēshūyà wéi Yéfúní de érzi Jiālè zhùfú, jiāng Xībǎilún gĕi tā wéi yè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

书 14:14 所以希伯仑作了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日;因为他专心跟从耶和华以色列的 神。 (CUVS)

Josh 14:14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel. (KJV)

  • Therefore,, Hebron became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite until this day, because, he followed the LORD God of Israel fully. (NASB)

  • 故希伯崙歸基尼洗族耶孚尼子迦勒為業、至於今日、因其專從以色列之上帝耶和華也、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Xībǎilún zuò le Jīníxǐ zú Yéfúní de érzi Jiālè de chǎnyè, zhídào jīnrì, yīnwei tā zhuān xīn gēn cóng Yēhéhuá Yǐsèliè de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

书 14:15 希伯仑从前名叫基列亚巴。亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。 (CUVS)

Josh 14:15 And the name of Hebron before was Kirjatharba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war. (KJV)

  • Now the name of Hebron was formerly Kiriath-arba; for Arba was the greatest man among the Anakim. Then the land had rest from war. (NASB)

  • 希伯崙昔名基列亞巴邑、在亞衲族中、亞巴為至大、厥後其地息戰、 (CUVC)

  • Xībǎilún cóng qián míng jiào Jīlièyàbā. yà bā shì Yànà zú zhōng zuì zūn dà de rén. yúshì guó zhōng taìpíng, méiyǒu zhēng zhàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

 

 

书 14:1 以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长所分给他们的,都记在下面; 书 14:2 是照耶和华借摩西所吩咐的,把产业拈阄分给九个半支派。 书 14:3 原来摩西在约但河东,已经把产业分给那两个半支派,只是在他们中间没有把产业分给利未人; 书 14:4 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人。但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。 书 14:5 耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就照样行,把地分了。 书 14:6 那时犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒,对约书亚说:“耶和华在加低斯巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。 书 14:7 耶和华的仆人摩西,从加低斯巴尼亚打发我窥探这地,那时我正四十岁,我按着心意回报他。 书 14:8 然而同我上去的众弟兄使百姓的心消化;但我专心跟从耶和华我的 神。 书 14:9 当日摩西起誓说:‘你脚所踏之地,定要归你和你的子孙永远为业,因为你专心跟从耶和华我的 神。’ 书 14:10 自从耶和华对摩西说这话的时候,耶和华照他所应许的,使我存活这四十五年;其间以色列人在旷野行走。看哪!现今我八十五岁了, 书 14:11 我还是强壮,象摩西打发我去的那天一样。无论是争战,是出入,我的力量那时如何,现在还是如何。 书 14:12 求你将耶和华那日应许我的这山地给我;那里有亚衲族人,并宽大坚固的城,你也曾听见了。或者耶和华照他所应许的与我同在,我就把他们赶出去。” 书 14:13 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。 书 14:14 所以希伯仑作了基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒的产业,直到今日;因为他专心跟从耶和华以色列的 神。 书 14:15 希伯仑从前名叫基列亚巴。亚巴是亚衲族中最尊大的人。于是国中太平,没有争战了。 (和合本 CUV)

 

 

Josh 14:1 And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them. Josh 14:2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. Josh 14:3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan, but unto the Levites he gave none inheritance among them. Josh 14:4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim, therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance. Josh 14:5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. Josh 14:6 Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea. Josh 14:7 Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart. Josh 14:8 Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt, but I wholly followed the LORD my God. Josh 14:9 And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God. Josh 14:10 And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness, and now, lo, I am this day fourscore and five years old. Josh 14:11 As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me, as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in. Josh 14:12 Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced, if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. Josh 14:13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. Josh 14:14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel. Josh 14:15 And the name of Hebron before was Kirjatharba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war. (King James Version KJV)

 

 

约书亚记(书) Joshua(Josh)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world