John19 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约翰福音(约) John(John)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

约 19:1 当下彼拉多将耶稣鞭打了。 (CUVS)

John 19:1 Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him. (KJV)

  • Pilate then took Jesus and scourged Him. (NASB)

  • 彼拉多遂取耶穌鞭之、 (CUVC)

  • Dāngxià Bǐlāduō jiāng Yēsū biāndǎ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

约 19:2 兵丁用荆棘编作冠冕,戴在他头上,给他穿上紫袍; (CUVS)

John 19:2 And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe, (KJV)

  • And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on His head, and put a purple robe on Him; (NASB)

  • 士卒編棘冕、冠其首、衣以紫袍、 (CUVC)

  • Bīng dīng yòng jīngjí biān zuò guānmiǎn, daì zaì tā tóu shǎng, gĕi tā chuān shǎng zǐ paó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

约 19:3 又挨近他说:“恭喜犹太人的王啊!”他们就用手掌打他。 (CUVS)

John 19:3 And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands. (KJV)

  • and they began to come up to Him and say, `Hail, King of the Jews!` and to give Him slapsin the face. (NASB)

  • 曰、猶太人王安哉、遂批之、 (CUVC)

  • Yòu āijìn tā shuō, gōngxǐ Yóutaìrén de wáng a. tāmen jiù yòng shǒuzhǎng dǎ tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

约 19:4 彼拉多又出来对众人说:“我带他出来见你们,叫你们知道我查不出他有什么罪来。” (CUVS)

John 19:4 Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him. (KJV)

  • Pilate came out again and *said to them, `Behold, I am bringing Him out to you so that you may know that I find no guilt in Him.` (NASB)

  • 彼拉多復出語眾曰、我引之出就爾、令爾知我不見其有何辜也、 (CUVC)

  • Bǐlāduō yòu chūlai duì zhòngrén shuō, wǒ daì tā chūlai jiàn nǐmen, jiào nǐmen zhīdào wǒ chá bù chū tā yǒu shénme zuì lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

约 19:5 耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说:“你们看这个人!” (CUVS)

John 19:5 Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man! (KJV)

  • Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate *said to them, `Behold, the Man!` (NASB)

  • 於是耶穌冠棘冕、衣紫袍而出、彼拉多謂眾曰、試觀斯人、 (CUVC)

  • Yēsū chūlai, daì zhe jīngjí guānmiǎn, chuān zhe zǐ paó. Bǐlāduō duì tāmen shuō, nǐmen kān zhège rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

约 19:6 祭司长和差役看见他,就喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”彼拉多说:“你们自己把他钉十字架吧!我查不出他有什么罪来。” (CUVS)

John 19:6 When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him, for I find no fault in him. (KJV)

  • So when the chief priests and the officers saw Him, they cried out saying, `Crucify, crucify!` Pilate *said to them, `Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him.` (NASB)

  • 祭司諸長、及眾隸見之、呼曰、釘之十架、釘之十架、彼拉多曰、爾自釘之、我不見其有何辜也、 (CUVC)

  • Jìsīzhǎng hé chāiyì kànjian tā, jiù hǎn zhe shuō, déng tā shízìjià, déng tā shízìjià. Bǐlāduō shuō, nǐmen zìjǐ bǎ tā dìng shízìjià bā. wǒ chá bù chū tā yǒu shénme zuì lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

约 19:7 犹太人回答说:“我们有律法,按那律法,他是该死的,因他以自己为 神的儿子。” (CUVS)

John 19:7 The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God. (KJV)

  • The Jews answered him, `We have a law, and by that law He ought to die because He made Himself out tobe the Son of God.` (NASB)

  • 猶太人曰、我儕有律、依律彼當死、以其擅為上帝子也、 (CUVC)

  • Yóutaìrén huídá shuō, wǒmen yǒu lǜfǎ, àn nà lǜfǎ, tā shì gāisǐ de, yīn tā yǐ zìjǐ wéi shén de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

约 19:8 彼拉多听见这话,越发害怕; (CUVS)

John 19:8 When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid; (KJV)

  • Therefore when Pilate heard this statement, he was even more afraid; (NASB)

  • 彼拉多聞之、益懼、 (CUVC)

  • Bǐlāduō tīngjian zhè huà, yuèfā haìpà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

约 19:9 又进衙门,对耶稣说:“你是哪里来的?”耶稣却不回答。 (CUVS)

John 19:9 And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer. (KJV)

  • and he entered into the Praetorium again and *said to Jesus, `Where are You from?` But Jesus gave him no answer. (NASB)

  • 復入公廨、謂耶穌曰、爾奚自、耶穌弗答、 (CUVC)

  • Yòu jìn yámen, duì Yēsū shuō, nǐ shì nàli lái de. Yēsū què bù huídá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

约 19:10 彼拉多说:“你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?” (CUVS)

John 19:10 Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee? (KJV)

  • So Pilate *said to Him, `You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?` (NASB)

  • 彼拉多曰、爾弗與我言乎、豈不知我有權釋爾、亦有權釘爾於十架乎、 (CUVC)

  • Bǐlāduō shuō, nǐ bù duì wǒ shuōhuà ma. nǐ qǐbù zhī wǒ yǒu quánbǐng shìfàng nǐ, yĕ yǒu quánbǐng bǎ nǐ dìng shízìjià má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

 

约 19:11 耶稣回答说:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我;所以把我交给你的那人,罪更重了。” (CUVS)

John 19:11 Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above, therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin. (KJV)

  • Jesus answered, `You would have no, authority over Me, unless, it had been given you from above; for this reason he who delivered Me to you hasthe greater sin.` (NASB)

  • 耶穌曰、非自上賜爾、爾則無權於我、故以我付爾者、罪尤大也、 (CUVC)

  • Yēsū huídá shuō, ruò bù shì cōng shàng tóu cìgĕi nǐde, nǐ jiù haó wú quánbǐng biàn wǒ. suǒyǐ bǎ wǒ jiāo gĕi nǐde nà rén, zuì gēng zhòng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

约 19:12 从此彼拉多想要释放耶稣,无奈犹太人喊着说:“你若释放这个人,就不是凯撒的忠臣(原文作“朋友”)。凡以自己为王的,就是背叛凯撒了。” (CUVS)

John 19:12 And from thenceforth Pilate sought to release him, but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend, whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar. (KJV)

  • As a result of this Pilate made efforts to release Him, but the Jews cried out saying, `If you release this Man, you are no friend of Caesar; everyone who makes himself out to be a king opposes Caesar.` (NASB)

  • 由是彼拉多思何以釋之、猶太人呼曰、爾釋斯人、非忠於該撒、凡擅謂為王者、叛該撒也、 (CUVC)

  • Cóngcǐ Bǐlāduō xiǎng yào shìfàng Yēsū. wúnaì Yóutaìrén hǎn zhe shuō, nǐ ruò shìfàng zhège rén, jiù bù shì Gāisǎ de zhōngchén. ( yuánwén zuò "péngyou" ) fán yǐ zìjǐ wéi wáng de, jiù shì beìpàn Gāisǎ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

约 19:13 彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫铺华石处,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。 (CUVS)

John 19:13 When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha. (KJV)

  • Therefore when Pilate heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha. (NASB)

  • 彼拉多聞之、引耶穌出、升公座、其處稱鋪石、希伯來音、曰厄巴大、 (CUVC)

  • Bǐlāduō tīngjian zhè huà, jiù daì Yēsū chūlai, dào le yī gè dìfang, míng jiào Pūhuáshí chù, Xībóláihuà jiào Èbādà, jiù zaì nàli zuò táng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

约 19:14 那日是预备逾越节的日子,约有午正。彼拉多对犹太人说:“看哪!这是你们的王。” (CUVS)

John 19:14 And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour, and he saith unto the Jews, Behold your King! (KJV)

  • Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the sixth hour. And he *said to the Jews, `Behold, your King!` (NASB)

  • 時乃備踰越節之日、約日中、彼拉多謂猶太人曰、試觀爾王、 (CUVC)

  • Nà rì shì Yúyuèjié de rìzi, yuē yǒu wǔzhèng. Bǐlāduō duì Yóutaìrén shuō, kān nǎ, zhè shì nǐmen de wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

约 19:15 他们喊着说:“除掉他!除掉他!钉他在十字架上!”彼拉多说:“我可以把你们的王钉十字架吗?”祭司长回答说:“除了凯撒,我们没有王。” (CUVS)

John 19:15 But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar. (KJV)

  • So they cried out, `Away with Him, away with Him, crucify Him!` Pilate *said to them, `Shall I crucify your King?` The chief priests answered, `We have no king but Caesar.` (NASB)

  • 眾呼曰、去之、去之、釘之十架、彼拉多曰、我以爾王釘十架乎、祭司諸長對曰、該撒而外、我無王也、 (CUVC)

  • Tāmen hǎn zhe shuō, chúdiào tā, chúdiào tā, dìng tā zaì shízìjià shàng. Bǐlāduō shuō, wǒ kĕyǐ bǎ nǐmen de wáng dìng shízìjià má. Jìsīzhǎng huídá shuō, chúle Gāisǎ, wǒmen méiyǒu wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

约 19:16 于是彼拉多将耶稣交给他们去钉十字架。 (CUVS)

John 19:16 Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away. (KJV)

  • So he then handed Him over to them to be crucified. (NASB)

  • 遂以耶穌付於眾、以釘十架、○ (CUVC)

  • Yúshì Bǐlāduō jiāng Yēsū jiāo gĕi tāmen qù dìng shízìjià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

约 19:17 他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。 (CUVS)

John 19:17 And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha, (KJV)

  • They took Jesus, therefore, and He went out, bearing His own cross, to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha. (NASB)

  • 眾曳之、耶穌自負十架而出、至一地、名髑髏處、希伯來音、曰各各他、 (CUVC)

  • Tāmen jiù bǎ Yēsū daì le qù. Yēsū bēi zhe zìjǐ de shízìjià chūlai, dào le yī gè dìfang, míng jiào dúlóu dì, Xībóláihuà jiào Gègètā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

约 19:18 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。 (CUVS)

John 19:18 Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst. (KJV)

  • There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between. (NASB)

  • 在彼釘之十架、同釘二人、一左一右、耶穌在中、 (CUVC)

  • Tāmen jiù zaì nàli dìng tā zaì shízìjià shàng, hái yǒu liǎng gèrén hé tā yītóng dīng zhe, yī biān yī gè, Yēsū zaì zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (53)

约 19:19 彼拉多又用牌子写了一个名号,安在十字架上;写的是:“犹太人的王,拿撒勒人耶稣。” (CUVS)

John 19:19 And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS. (KJV)

  • Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written, `JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS.` (NASB)

  • 彼拉多書標置於十架、曰、猶太人王、拿撒勒人耶穌、 (CUVC)

  • Bǐlāduō yòu yòng páizi xiĕ le yī gè míng hào, ān zaì shízìjià shǎng. xiĕ de shì Yóutaìrén de wáng, Násǎlè rén Yēsū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

约 19:20 有许多犹太人念这名号,因为耶稣被钉十字架的地方与城相近,并且是用希伯来、罗马、希腊三样文字写的。 (CUVS)

John 19:20 This title then read many of the Jews, for the place where Jesus was crucified was nigh to the city, and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin. (KJV)

  • Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latinand in Greek. (NASB)

  • 猶太人多讀此標、因耶穌釘處近邑、且以希伯來、羅馬、希利尼文書之、 (CUVC)

  • Yǒu xǔduō Yóutaìrén niàn zhè míng hào. yīnwei Yēsū beì dìng shízìjià de dìfang, yǔ chéng xiàng jìn, bìngqiĕ shì yòng Xībólái, Luómǎ, Xīlà, sān yàng wén zì xiĕ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

 

约 19:21 犹太人的祭司长就对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,要写‘他自己说:我是犹太人的王。’” (CUVS)

John 19:21 Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews. (KJV)

  • So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, `Do not write, 'The King of the Jews'; but that He said, 'I am King of the Jews.'` (NASB)

  • 猶太祭司諸長謂彼拉多曰、勿書猶太人王、惟書自謂猶太人王、 (CUVC)

  • Yóutaìrén de Jìsīzhǎng, jiù duì Bǐlāduō shuō, búyào xiĕ Yóutaìrén de wáng. yào xiĕ tā zìjǐ shuō wǒ shì Yóutaìrén de wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

约 19:22 彼拉多说:“我所写的,我已经写上了。” (CUVS)

John 19:22 Pilate answered, What I have written I have written. (KJV)

  • Pilate answered, `What I have written I have written.` (NASB)

  • 彼拉多曰、我所書者、已書之矣、○ (CUVC)

  • Bǐlāduō shuō, wǒ suǒ xiĕ de, wǒ yǐjing xiĕ shàng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

约 19:23 兵丁既然将耶稣钉在十字架上,就拿他的衣服分为四分,每兵一分;又拿他的里衣,这件里衣原来没有缝儿,是上下一片织成的。 (CUVS)

John 19:23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat, now the coat was without seam, woven from the top throughout. (KJV)

  • Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made four parts, a part to every soldier and also the tunic; now the tunic was seamless, woven in one piece. (NASB)

  • 士卒既釘耶穌於十架、取其衣四分之、各得其一、又取其裡衣、此衣無縫、乃自上渾織而成者、 (CUVC)

  • Bīng dīng jìrán jiāng Yēsū déng zaì shízìjià shǎng, jiù ná tāde yīfu fēn wéi sì fēn, mĕi bīng yī fēn. yòu ná tāde lǐ yī. zhè jiàn lǐ yī, yuán shì méiyǒu fèng ér, shì shǎng xià yī piān zhī chéng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

约 19:24 他们就彼此说:“我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。”这要应验经上的话说:“他们分了我的外衣,为我的里衣拈阄。”兵丁果然作了这事。 (CUVS)

John 19:24 They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be, that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did. (KJV)

  • So they said to one another, `Let us not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be`; this was to fulfill the Scripture: `THEY DIVIDED MY OUTER GARMENTS AMONG THEM, AND FOR MY CLOTHING THEY CAST LOTS.` (NASB)

  • 士卒相語曰、勿裂之、鬮觀誰得、使應經所云、彼分我衣、而鬮我服、斯事士卒果行之、 (CUVC)

  • Tāmen jiù bǐcǐ shuō, wǒmen búyào sī kāi, zhǐyào niānjiū, kān shuí dé zhe. zhè yào yìngyàn jīng shǎng de huà shuō, tāmen fèn le wǒde waìyī, wéi wǒde lǐ yī niānjiū. bīng dīng guǒrán zuò le zhè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

约 19:25 站在耶稣十字架旁边的,有他母亲与他母亲的姊妹,并革罗罢的妻子马利亚和抹大拉的马利亚。 (CUVS)

John 19:25 Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene. (KJV)

  • Therefore the soldiers did these things. But standing by the cross of Jesus were His mother, and His mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene. (NASB)

  • 耶穌之母、與其母之姊妹、及革流巴之妻馬利亞、並抹大拉之馬利亞、近耶穌十架而立、 (CUVC)

  • Zhàn zaì Yēsū shízìjià pángbiān de, yǒu tā mǔqin, yǔ tā mǔqin de zǐ meì, bìng Géluóbā de qīzi Mǎlìyà, hé Mǒdàlā de Mǎlìyà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

约 19:26 耶稣见母亲和他所爱的那门徒站在旁边,就对他母亲说:“母亲(原文作“妇人”),看你的儿子!” (CUVS)

John 19:26 When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son! (KJV)

  • When Jesus then saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He *said to His mother, `Woman, behold, your son!` (NASB)

  • 耶穌見其母及所愛之徒立於旁、謂母曰、媼歟、視爾子、 (CUVC)

  • Yēsū jiàn mǔqin hé tā suǒ aì de nàge méntǔ zhàn zaì pángbiān, jiù duì tā shuō, mǔqin, ( yuánwén zuò "fùrén" ) kān nǐde érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

约 19:27 又对那门徒说:“看你的母亲!”从此那门徒就接她到自己家里去了。 (CUVS)

John 19:27 Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home. (KJV)

  • Then He *said to the disciple, `Behold, your mother!` From that hour the disciple took her into his ownhousehold. (NASB)

  • 又謂厥徒曰、視爾母、自是厥徒接之以歸、○ (CUVC)

  • Yòu duì nà méntǔ shuō, kān nǐde mǔqin. cóngcǐ nà méntǔ jiù jiē tā dào zìjǐ jiā lǐ qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

约 19:28 这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说:“我渴了。” (CUVS)

John 19:28 After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst. (KJV)

  • After this, Jesus, knowing that all things had already been accomplished, to fulfill the Scripture, *said, `I am thirsty.` (NASB)

  • 耶穌知諸事既成、致驗經言、乃曰、我渴矣、 (CUVC)

  • Zhè shì yǐhòu, Yēsū zhīdào gèyàng de shì yǐjing chéng le, wéi yào shǐ jìng shǎng de huà yìngyàn, jiù shuō, wǒ kĕ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

约 19:29 有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。 (CUVS)

John 19:29 Now there was set a vessel full of vinegar, and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth. (KJV)

  • A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon a branchof hyssop and brought it up to His mouth. (NASB)

  • 在彼有器、滿盛以醯、或以海絨浸之、束於牛膝草莖、遞至其口、 (CUVC)

  • Yǒu yī gè qìmǐn chéng mǎn le cù, fàng zaì nàli. tāmen jiù ná hǎiróng zhàn mǎn le cù, bǎng zaì niúxī cǎo shǎng, sòng dào tā kǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

约 19:30 耶稣尝(原文作“受”)了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付 神了。 (CUVS)

John 19:30 When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished, and he bowed his head, and gave up the ghost. (KJV)

  • Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, `It is finished!` And He bowed His head and gave up His spirit. (NASB)

  • 耶穌受醯、曰、成矣、遂俯首歸其神焉、○ (CUVC)

  • Yēsū cháng ( yuánwén zuò "shòu" ) le nà cù, jiù shuō, chéng le. biàn dī xià tóu, jiāng línghún jiāofù shén le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

 

约 19:31 犹太人因这日是预备日,又因那安息日是个大日,就求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们拿去,免得尸首当安息日留在十字架上。 (CUVS)

John 19:31 The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away. (KJV)

  • Then the Jews, because it was the day of preparation, so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away. (NASB)

  • 時乃備節之日、猶太人不欲安息日留屍於十架、蓋此安息日、乃大日也、遂求彼拉多令折其脛而去之、 (CUVC)

  • Yóutaìrén yīn zhè rì shì yùbeì rì, yòu yīn nà ānxīrì shì gè dà rì, jiù qiú Bǐlāduō jiào rén dǎduàn tāmende tuǐ, bǎ tāmen ná qù, miǎndé shī shǒu dàng ānxīrì liú zaì shízìjià shàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

约 19:32 于是兵丁来,把头一个人的腿,并与耶稣同钉第二个人的腿,都打断了。 (CUVS)

John 19:32 Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. (KJV)

  • So the soldiers came, and broke the legs of the first man and of the other who was crucified with Him; (NASB)

  • 士卒至、將與之同釘者、以次折其脛、 (CUVC)

  • Yúshì bīng dīng lái, bǎ tóu yī gè de tuǐ, bìng yǔ Yēsū tóng déng dì èr gèrén de tuǐ, dōu dǎduàn le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

约 19:33 只是来到耶稣那里,见他已经死了,就不打断他的腿。 (CUVS)

John 19:33 But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs, (KJV)

  • but coming to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs. (NASB)

  • 及耶穌、見其已死、不折之、 (CUVC)

  • Zhǐshì lái dào Yēsū nàli, jiàn tā yǐjing sǐ le, jiù bù dǎduàn tāde tuǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

约 19:34 惟有一个兵,拿枪扎他的肋旁,随即有血和水流出来。 (CUVS)

John 19:34 But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water. (KJV)

  • But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out. (NASB)

  • 惟一卒以戈刺其脇、血與水即出焉、 (CUVC)

  • Wéiyǒu yī gè bīng ná qiāng zhá tāde lē páng, suí jì yǒu xuè hé shuǐ liú chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

约 19:35 看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。 (CUVS)

John 19:35 And he that saw it bare record, and his record is true, and he knoweth that he saith true, that ye might believe. (KJV)

  • And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe. (NASB)

  • 見者證之、其證乃真、自知其言真、俾爾亦信也、 (CUVC)

  • Kànjian zhè shì de nà rén jiù zuò jiànzhèng, tāde jiànzhèng yĕ shì zhēn de, bìngqiĕ tā zhīdào zìjǐ suǒ shuō de shì zhēn de, jiào nǐmen yĕ kĕyǐ xìn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

约 19:36 这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头,一根也不可折断。” (CUVS)

John 19:36 For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken. (KJV)

  • For these things came to pass to fulfill the Scripture, `NOT A BONE OF HIM SHALL BE BROKEN.` (NASB)

  • 斯事悉成、以應經言、其骨無一見折也、 (CUVC)

  • Zhèxie shì chéng le, wéi yào yìngyàn jìng shǎng de huà shuō, tāde gútou, yī gēn yĕ bùkĕ zhē duàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

约 19:37 经上又有一句说:“他们要仰望自己所扎的人。” (CUVS)

John 19:37 And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced. (KJV)

  • And again another Scripture says, `THEY SHALL LOOK ON HIM WHOM THEY PIERCED.` (NASB)

  • 又一經言、眾將視其所刺者、○ (CUVC)

  • Jīng shàng yòu yǒu yī jù shuō, tāmen yào yǎngwàng zìjǐ suǒ zhá de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

约 19:38 这些事以后,有亚利马太人约瑟,是耶稣的门徒,只因怕犹太人,就暗暗地作门徒。他来求彼拉多,要把耶稣的身体领去。彼拉多允准,他就把耶稣的身体领去了。 (CUVS)

John 19:38 And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus. (KJV)

  • After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secretone for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body. (NASB)

  • 此後、有亞利馬太約瑟者、耶穌門徒也、因畏猶太人、隱諱之、求彼拉多、俾取耶穌屍、彼拉多許之、遂往取焉、 (CUVC)

  • Zhèxie shì yǐhòu, yǒu Yàlìmǎtaì rén Yūesè, shì Yēsū de méntǔ, zhī yīn pà Yóutaìrén, jiù ànàn de zuò méntǔ, tā lái qiú Bǐlāduō, yào bǎ Yēsū de shēntǐ lǐng qù. Bǐlāduō yún zhún, tā jiù bǎ Yēsū de shēntǐ lǐng qù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

约 19:39 又有尼哥底母,就是先前夜里去见耶稣的,带着没药和沉香约有一百斤前来。 (CUVS)

John 19:39 And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight. (KJV)

  • Nicodemus, who had first come to Him by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred poundsweight. (NASB)

  • 又有尼哥底母、即昔夜就耶穌者也、攜沒藥和沈香約百斤而來、 (CUVC)

  • Yòu yǒu Nígēdǐmǔ, jiù shì xiānqián yè lǐ qù jiàn Yēsū de, daì zhe mòyào, hé chén xiāng, yuē yǒu yī bǎi jīn qián lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

约 19:40 他们就照犹太人殡葬的规矩,把耶稣的身体用细麻布加上香料裹好了。 (CUVS)

John 19:40 Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury. (KJV)

  • So they took the body of Jesus and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews. (NASB)

  • 若輩遂取耶穌屍、以枲布加香品裹之、循猶太人葬例也、 (CUVC)

  • Tāmen jiù zhào Yóutaìrén bìnzàng de guīju, bǎ Yēsū de shēntǐ, yòng xìmábù jiā shàng xiāngliào guǒ hǎo le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

 

约 19:41 在耶稣钉十字架的地方有一个园子,园子里有一座新坟墓,是从来没有葬过人的。 (CUVS)

John 19:41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid. (KJV)

  • Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid. (NASB)

  • 釘十架之處有園、中有新墓、從未葬人者、 (CUVC)

  • Zaì Yēsū dìng shízìjià de dìfang, yǒu yī gè yuánzi. yuánzi lǐ yǒu yī zuò xīn fùnmù, shì cónglái méiyǒu zàng guō rén de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

约 19:42 只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。 (CUVS)

John 19:42 There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand. (KJV)

  • Therefore because of the Jewish day of preparation, since the tomb was nearby, they laid Jesus there. (NASB)

  • 因猶太人備節之日、且墓邇、故葬耶穌於彼焉、 (CUVC)

  • Zhī yīn shì Yóutaìrén de yùbeì rì, yòu yīn nà fùnmù jìn, tāmen jiù bǎ Yēsū ānfàng zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

 

 

 

约 19:1 当下彼拉多将耶稣鞭打了。 约 19:2 兵丁用荆棘编作冠冕,戴在他头上,给他穿上紫袍; 约 19:3 又挨近他说:“恭喜犹太人的王啊!”他们就用手掌打他。 约 19:4 彼拉多又出来对众人说:“我带他出来见你们,叫你们知道我查不出他有什么罪来。” 约 19:5 耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说:“你们看这个人!” 约 19:6 祭司长和差役看见他,就喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”彼拉多说:“你们自己把他钉十字架吧!我查不出他有什么罪来。” 约 19:7 犹太人回答说:“我们有律法,按那律法,他是该死的,因他以自己为 神的儿子。” 约 19:8 彼拉多听见这话,越发害怕; 约 19:9 又进衙门,对耶稣说:“你是哪里来的?”耶稣却不回答。 约 19:10 彼拉多说:“你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?” 约 19:11 耶稣回答说:“若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我;所以把我交给你的那人,罪更重了。” 约 19:12 从此彼拉多想要释放耶稣,无奈犹太人喊着说:“你若释放这个人,就不是凯撒的忠臣(原文作“朋友”)。凡以自己为王的,就是背叛凯撒了。” 约 19:13 彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫铺华石处,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。 约 19:14 那日是预备逾越节的日子,约有午正。彼拉多对犹太人说:“看哪!这是你们的王。” 约 19:15 他们喊着说:“除掉他!除掉他!钉他在十字架上!”彼拉多说:“我可以把你们的王钉十字架吗?”祭司长回答说:“除了凯撒,我们没有王。” 约 19:16 于是彼拉多将耶稣交给他们去钉十字架。 约 19:17 他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。 约 19:18 他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。 约 19:19 彼拉多又用牌子写了一个名号,安在十字架上;写的是:“犹太人的王,拿撒勒人耶稣。” 约 19:20 有许多犹太人念这名号,因为耶稣被钉十字架的地方与城相近,并且是用希伯来、罗马、希腊三样文字写的。 约 19:21 犹太人的祭司长就对彼拉多说:“不要写‘犹太人的王’,要写‘他自己说:我是犹太人的王。’” 约 19:22 彼拉多说:“我所写的,我已经写上了。” 约 19:23 兵丁既然将耶稣钉在十字架上,就拿他的衣服分为四分,每兵一分;又拿他的里衣,这件里衣原来没有缝儿,是上下一片织成的。 约 19:24 他们就彼此说:“我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。”这要应验经上的话说:“他们分了我的外衣,为我的里衣拈阄。”兵丁果然作了这事。 约 19:25 站在耶稣十字架旁边的,有他母亲与他母亲的姊妹,并革罗罢的妻子马利亚和抹大拉的马利亚。 约 19:26 耶稣见母亲和他所爱的那门徒站在旁边,就对他母亲说:“母亲(原文作“妇人”),看你的儿子!” 约 19:27 又对那门徒说:“看你的母亲!”从此那门徒就接她到自己家里去了。 约 19:28 这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说:“我渴了。” 约 19:29 有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。 约 19:30 耶稣尝(原文作“受”)了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付 神了。 约 19:31 犹太人因这日是预备日,又因那安息日是个大日,就求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们拿去,免得尸首当安息日留在十字架上。 约 19:32 于是兵丁来,把头一个人的腿,并与耶稣同钉第二个人的腿,都打断了。 约 19:33 只是来到耶稣那里,见他已经死了,就不打断他的腿。 约 19:34 惟有一个兵,拿枪扎他的肋旁,随即有血和水流出来。 约 19:35 看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。 约 19:36 这些事成了,为要应验经上的话说:“他的骨头,一根也不可折断。” 约 19:37 经上又有一句说:“他们要仰望自己所扎的人。” 约 19:38 这些事以后,有亚利马太人约瑟,是耶稣的门徒,只因怕犹太人,就暗暗地作门徒。他来求彼拉多,要把耶稣的身体领去。彼拉多允准,他就把耶稣的身体领去了。 约 19:39 又有尼哥底母,就是先前夜里去见耶稣的,带着没药和沉香约有一百斤前来。 约 19:40 他们就照犹太人殡葬的规矩,把耶稣的身体用细麻布加上香料裹好了。 约 19:41 在耶稣钉十字架的地方有一个园子,园子里有一座新坟墓,是从来没有葬过人的。 约 19:42 只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。 (和合本 CUV)

 

 

John 19:1 Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him. John 19:2 And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe, John 19:3 And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands. John 19:4 Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him. John 19:5 Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man! John 19:6 When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him, for I find no fault in him. John 19:7 The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God. John 19:8 When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid; John 19:9 And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer. John 19:10 Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee? John 19:11 Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above, therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin. John 19:12 And from thenceforth Pilate sought to release him, but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend, whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar. John 19:13 When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha. John 19:14 And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour, and he saith unto the Jews, Behold your King! John 19:15 But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar. John 19:16 Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away. John 19:17 And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha, John 19:18 Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst. John 19:19 And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS. John 19:20 This title then read many of the Jews, for the place where Jesus was crucified was nigh to the city, and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin. John 19:21 Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews. John 19:22 Pilate answered, What I have written I have written. John 19:23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat, now the coat was without seam, woven from the top throughout. John 19:24 They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be, that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did. John 19:25 Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene. John 19:26 When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son! John 19:27 Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home. John 19:28 After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst. John 19:29 Now there was set a vessel full of vinegar, and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth. John 19:30 When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished, and he bowed his head, and gave up the ghost. John 19:31 The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away. John 19:32 Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him. John 19:33 But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs, John 19:34 But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water. John 19:35 And he that saw it bare record, and his record is true, and he knoweth that he saith true, that ye might believe. John 19:36 For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken. John 19:37 And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced. John 19:38 And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus. John 19:39 And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight. John 19:40 Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury. John 19:41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid. John 19:42 There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand. (King James Version KJV)

 

 

约翰福音(约) John(John)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world