John17 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约翰福音(约) John(John)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

约 17:1 耶稣说了这话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你; (CUVS)

John 17:1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee, (KJV)

  • Jesus spoke these things; and lifting up His eyes to heaven, He said, `Father, the hour has come; glorify Your Son, that the Son may glorify You, (NASB)

  • 耶穌言竟、舉目仰天曰、父歟、時至矣、祈榮爾子、致子榮爾、 (CUVC)

  • Yēsū shuō le zhè huà, jiù jǔmù wàng tiān shuō, fù a, shíhou dào le. yuàn nǐ róngyào nǐde érzi, shǐ érzi yĕ róngyào nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

约 17:2 正如你曾赐给他权柄,管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。 (CUVS)

John 17:2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. (KJV)

  • even as You gave Him authority over all flesh, that to all whom You have given Him, He may give eternal life. (NASB)

  • 如爾予子以權、以治凡有血氣者、俾子以永生予爾所予之者、 (CUVC)

  • Zhèng rú nǐ céng cìgĕi tā quánbǐng, guǎnlǐ fán yǒu xuèqì de, jiào tā jiāng yǒngshēng cìgĕi nǐ suǒ cìgĕi tāde rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

约 17:3 认识你独一的真 神,并且认识你所差来的耶稣基督;这就是永生。 (CUVS)

John 17:3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. (KJV)

  • `This is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent. (NASB)

  • 永生也者、識爾為唯一之真上帝、與爾所遣之耶穌基督也、 (CUVC)

  • Rènshi nǐ dú yī de zhēn shén, bìngqiĕ rènshi nǐ suǒ chāi lái de Yēsū Jīdū, zhè jiù shì yǒngshēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

约 17:4 我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。 (CUVS)

John 17:4 I have glorified thee on the earth, I have finished the work which thou gavest me to do. (KJV)

  • `I glorified You on the earth, having accomplished the work which You have given Me to do. (NASB)

  • 我已榮爾於地、爾所委我行者、我已成之矣、 (CUVC)

  • Wǒ zaì dì shàng yǐjing róngyào nǐ, nǐ suǒ tuōfù wǒde shì, wǒ yǐ chéngquán le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

约 17:5 父啊,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。 (CUVS)

John 17:5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. (KJV)

  • `Now, Father, glorify Me together with Yourself, with the glory which I had with You before the world was. (NASB)

  • 父歟、今使我與爾偕榮、即創世之先、與爾共有之榮也、 (CUVC)

  • Fù a, xiànzaì qiú nǐ shǐ wǒ tóng nǐ xiǎng róngyào, jiù shì wèi yǒu shìjiè yǐ xiān, wǒ tóng nǐ suǒyǒude róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

约 17:6 “你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。 (CUVS)

John 17:6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world, thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. (KJV)

  • `I have manifested Your name to the men whom You gave Me out of the world; they were Yours and You gave them to Me, and they have kept Your word. (NASB)

  • 爾自世予我之人、我已以爾名示之、彼原屬爾、爾以予我、而彼已守爾道也、 (CUVC)

  • Nǐ cōng shìshang cìgĕi wǒde rén, wǒ yǐ jiāng nǐde míng xiǎnmíng yǔ tāmen. tāmen bĕn shì nǐde, nǐ jiāng tāmen cìgĕi wǒ, tāmen yĕ zūnshǒu le nǐde dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

约 17:7 如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的; (CUVS)

John 17:7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. (KJV)

  • `Now they have come to know that everything You have given Me is from You; (NASB)

  • 今彼知爾所予我者、悉由於爾、 (CUVC)

  • Rújīn tāmen zhīdào, fán nǐ suǒ cìgĕi wǒde, dōu shì cōng nǐ nàli lái de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

约 17:8 因为你所赐给我的道,我已经赐给他们;他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。 (CUVS)

John 17:8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. (KJV)

  • for the words which You gave Me I have given to them; and they receivedthem and truly understood that I came forth from You, and they believed that You sent Me. (NASB)

  • 蓋爾授我之言、我授於彼、而彼受之、知我誠由爾出、且信爾遣我也、 (CUVC)

  • Yīnwei nǐ suǒ cìgĕi wǒde dào, wǒ yǐjing cìgĕi tāmen. tāmen yĕ lǐngshòu le, yòu quèshí zhīdào, wǒ shì cōng nǐ chūlai de, bìngqiĕ xìn nǐ chāi le wǒ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

约 17:9 我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求;因他们本是你的。 (CUVS)

John 17:9 I pray for them, I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine. (KJV)

  • `I ask on their behalf; I do not ask on behalf of the world, but of those whom You have given Me; for they are Yours; (NASB)

  • 我為彼祈、不為世祈、惟為爾所予我者、以其屬爾也、 (CUVC)

  • Wǒ wéi tāmen qíqiú. bù wéi shìrén qíqiú, què wéi nǐ suǒ cìgĕi wǒde rén qíqiú, yīn tāmen bĕn shì nǐde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

约 17:10 凡是我的,都是你的;你的,也是我的,并且我因他们得了荣耀。 (CUVS)

John 17:10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. (KJV)

  • and all things that are Mine are Yours, and Yours are Mine; and I have been glorified in them. (NASB)

  • 凡屬我者屬爾、屬爾者屬我、我於彼而榮矣、 (CUVC)

  • Fán shì wǒde dōu shì nǐde, nǐde yĕ shì wǒde. bìngqiĕ wǒ yīn tāmen dé le róngyào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

约 17:11 从今以后,我不在世上,他们却在世上;我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,象我们一样。 (CUVS)

John 17:11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. (KJV)

  • `I am no longer in the world; and yet they themselves are in the world, and I come to You. Holy Father, keep them in Your name, the name which You have given Me, that they may be one even as We are. (NASB)

  • 今而後、我不在世、彼在世、我歸爾、聖父歟、爾所予我者、祈於爾名保之、俾其為一、如爾我然、 (CUVC)

  • Cōng jīn yǐhòu, wǒ bù zaì shìshang, tāmen què zaì shìshang, wǒ wǎng nǐ nàli qù. shèng fù a, qiú nǐ yīn nǐ suǒ cìgĕi wǒde míng bǎoshǒu tāmen, jiào tāmen hé ér wéi yī, xiàng wǒmen yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

约 17:12 我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。 (CUVS)

John 17:12 While I was with them in the world, I kept them in thy name, those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. (KJV)

  • `While I was with them, I was keeping them in Your name which You have given Me; and I guarded them and not one of them perished but the son of perdition, so that the Scripture would be fulfilled. (NASB)

  • 我偕彼之時、曾於爾所予我之名保之、且守之、中無所亡、惟淪亡之子耳、以應經言也、 (CUVC)

  • Wǒ yǔ tāmen tóng zaì de shíhou, yīn nǐ suǒ cìgĕi wǒde míng, bǎoshǒu le tāmen, wǒ yĕ hùwèi le tāmen, qízhōng chúle nà mièwáng zhī zǐ, méiyǒu yī gè mièwáng de. hǎo jiào jìng shàng de huà dé yìngyàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

约 17:13 现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。 (CUVS)

John 17:13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. (KJV)

  • `But now I come to You; and these things I speak in the world so that they may have My joy made full in themselves. (NASB)

  • 今我歸爾、而言此於世、致我之樂盈於彼焉、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ wǎng nǐmen nàli qù. wǒ hái zaì shìshang shuō zhè huà, shì jiào tāmen xīnli chōngmǎn wǒde xǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

约 17:14 我已将你的道赐给他们;世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。 (CUVS)

John 17:14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. (KJV)

  • `I have given them Your word; and the world has hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. (NASB)

  • 我以爾道授之、而世惡之、以其不屬世、如我不屬世然、 (CUVC)

  • Wǒ yǐ jiāng nǐde dào cìgĕi tāmen. shìjiè yòu hèn tāmen, yīnwei tāmen bù shǔ shìjiè, zhèng rú wǒ bù shǔ shìjiè yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

约 17:15 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者(或作“脱离罪恶”)。 (CUVS)

John 17:15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. (KJV)

  • `I do not ask You to take them out of the world, but to keep them from the evilone. (NASB)

  • 我非祈爾取之離世、乃保之脫惡也、 (CUVC)

  • Wǒ bù qiú nǐ jiào tāmen líkāi shìjiè, zhǐ qiú nǐ bǎoshǒu tāmen tuōlí nà ĕ zhĕ. ( huò zuò "tuōlí zuìè" ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

约 17:16 他们不属世界,正如我不属世界一样。 (CUVS)

John 17:16 They are not of the world, even as I am not of the world. (KJV)

  • `They are not of the world, even as I am not of the world. (NASB)

  • 彼不屬世、如我不屬世然、 (CUVC)

  • Tāmen bù shǔ shìjiè, zhēng rú wǒ bù shǔ shìjiè yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

约 17:17 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。 (CUVS)

John 17:17 Sanctify them through thy truth, thy word is truth. (KJV)

  • `Sanctify them in the truth; Your word is truth. (NASB)

  • 祈爾聖之以真理、爾道乃真理也、 (CUVC)

  • Qiú nǐ yòng zhēnlǐ shǐ tāmen chéng shèng. nǐde dào jiù shì zhēnlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

约 17:18 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。 (CUVS)

John 17:18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. (KJV)

  • `As You sent Me into the world, I also have sent them into the world. (NASB)

  • 爾遣我入世、我亦遣彼入世、 (CUVC)

  • Nǐ zĕnyàng chāi wǒ dào shìshang, wǒ yĕ zhàoyàng chāi tāmen dào shìshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

约 17:19 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。 (CUVS)

John 17:19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. (KJV)

  • `For their sakes I sanctify Myself, that they themselves also may be sanctified in truth. (NASB)

  • 我為彼而聖、使彼亦以真理而聖、 (CUVC)

  • Wǒ wéi tāmende yuángù, zìjǐ fēnbié wéi shèng, jiào tāmen yĕ yīn zhēnlǐ chéng shèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

约 17:20 “我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求, (CUVS)

John 17:20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; (KJV)

  • `I do not ask on behalf of these alone, but for those also who believe in Me through their word; (NASB)

  • 我不僅為彼祈、亦為因其言而信我者祈、 (CUVC)

  • Wǒ búdàn wéi zhèxie rén qíqiú, yĕ wéi nàxiē yīn tāmende huà xìn wǒde rén qíqiú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

约 17:21 使他们都合而为一;正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。 (CUVS)

John 17:21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us, that the world may believe that thou hast sent me. (KJV)

  • that they may all be one; even as You, Father, are in Me and I in You, that they also may be in Us, so that the world may believe that You sent Me. (NASB)

  • 使皆為一、如父在我中、我在父中、使彼亦在我儕中、令世信爾遣我也、 (CUVC)

  • Shǐ tāmen dōu hé ér wéi yī. zhēng rú nǐ fù zaì wǒ lǐmiàn, wǒ zaì nǐ lǐmiàn, shǐ tāmen yĕ zaì wǒmen lǐmiàn. jiào shìrén kĕyǐ xìn nǐ chāi le wǒ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

约 17:22 你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,象我们合而为一。 (CUVS)

John 17:22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one, (KJV)

  • `The glory which You have given Me I have given to them, that they may be one, just as We are one; (NASB)

  • 爾予我之榮、我已予彼、使之為一、如爾我為一然、 (CUVC)

  • Nǐ cìgĕi wǒde róngyào, wǒ yǐjing cìgĕi tāmen, shǐ tāmen hé ér wéi yī, xiàng wǒmen hé ér wéi yī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

约 17:23 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一。叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。 (CUVS)

John 17:23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. (KJV)

  • I in them and You in Me, that they may be perfected in unity, so that the world may know that You sent Me, and loved them, even as You have loved Me. (NASB)

  • 我於彼中、爾於我中、使之成全於一、致世知爾遣我、且愛彼如愛我焉、 (CUVC)

  • Wǒ zaì tāmen lǐmiàn, nǐ zaì wǒ lǐmiàn, shǐ tāmen wán wánquán quán de hé ér wéi yī. jiào shìrén zhīdào nǐ chāi le wǒ lái, yĕ zhīdào nǐ aì tāmen rútóng aì wǒ yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

约 17:24 父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在哪里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。 (CUVS)

John 17:24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me, for thou lovedst me before the foundation of the world. (KJV)

  • `Father, I desire that they also, whom You have given Me, be with Me where I am, so that they may see My glory which You have given Me, for You loved Me before the foundation of the world. (NASB)

  • 父歟、爾所予我者、願於我所在、彼亦偕在、見爾賜我之榮、蓋創世之先、爾已愛我矣、 (CUVC)

  • Fù a, wǒ zaì nàli, yuàn nǐ suǒ cìgĕi wǒde rén yĕ tóng wǒ zaì nàli, jiào tāmen kànjian nǐ suǒ cìgĕi wǒde róngyào. yīnwei chuànglì shìjiè yǐqián, nǐ yǐjing aì wǒ le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

约 17:25 公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你;这些人也知道你差了我来。 (CUVS)

John 17:25 O righteous Father, the world hath not known thee, but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. (KJV)

  • `O righteous Father, although the world has not known You, yet I have known You; and these have known that You sent Me; (NASB)

  • 義哉父乎、世弗爾知、惟我知爾、斯人亦知爾遣我也、 (CUVC)

  • Gōngyì de fù a, shìrén wèicéng rènshi nǐ, wǒ què rènshi nǐ. zhèxie rén yĕ zhīdào nǐ chāi le wǒ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

约 17:26 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。” (CUVS)

John 17:26 And I have declared unto them thy name, and will declare it, that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. (KJV)

  • and I have made Your name known to them, and will make it known, so that the love with which You loved Me may be in them, and I in them.` (NASB)

  • 我既以爾名示之、又將示之、致爾愛我之愛在彼中、我亦在彼中矣、 (CUVC)

  • Wǒ yǐ jiāng nǐde míng zhǐshì tāmen, hái yào zhǐshì tāmen, shǐ nǐ suǒ aì wǒde aì zaì tāmen lǐmiàn, wǒ yĕ zaì tāmen lǐmiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (49)

 

 

 

约 17:1 耶稣说了这话,就举目望天,说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你; 约 17:2 正如你曾赐给他权柄,管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。 约 17:3 认识你独一的真 神,并且认识你所差来的耶稣基督;这就是永生。 约 17:4 我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。 约 17:5 父啊,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先,我同你所有的荣耀。 约 17:6 “你从世上赐给我的人,我已将你的名显明与他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。 约 17:7 如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的; 约 17:8 因为你所赐给我的道,我已经赐给他们;他们也领受了,又确实知道,我是从你出来的,并且信你差了我来。 约 17:9 我为他们祈求,不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求;因他们本是你的。 约 17:10 凡是我的,都是你的;你的,也是我的,并且我因他们得了荣耀。 约 17:11 从今以后,我不在世上,他们却在世上;我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,象我们一样。 约 17:12 我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们;其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。 约 17:13 现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。 约 17:14 我已将你的道赐给他们;世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。 约 17:15 我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者(或作“脱离罪恶”)。 约 17:16 他们不属世界,正如我不属世界一样。 约 17:17 求你用真理使他们成圣;你的道就是真理。 约 17:18 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。 约 17:19 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。 约 17:20 “我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求, 约 17:21 使他们都合而为一;正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。 约 17:22 你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,象我们合而为一。 约 17:23 我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一。叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。 约 17:24 父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在哪里,叫他们看见你所赐给我的荣耀;因为创立世界以前,你已经爱我了。 约 17:25 公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你;这些人也知道你差了我来。 约 17:26 我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。” (和合本 CUV)

 

 

John 17:1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee, John 17:2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him. John 17:3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. John 17:4 I have glorified thee on the earth, I have finished the work which thou gavest me to do. John 17:5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was. John 17:6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world, thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. John 17:7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. John 17:8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me. John 17:9 I pray for them, I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine. John 17:10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them. John 17:11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are. John 17:12 While I was with them in the world, I kept them in thy name, those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled. John 17:13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves. John 17:14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world. John 17:15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil. John 17:16 They are not of the world, even as I am not of the world. John 17:17 Sanctify them through thy truth, thy word is truth. John 17:18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world. John 17:19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. John 17:20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; John 17:21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us, that the world may believe that thou hast sent me. John 17:22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one, John 17:23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. John 17:24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me, for thou lovedst me before the foundation of the world. John 17:25 O righteous Father, the world hath not known thee, but I have known thee, and these have known that thou hast sent me. John 17:26 And I have declared unto them thy name, and will declare it, that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. (King James Version KJV)

 

 

约翰福音(约) John(John)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world