John16 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约翰福音(约) John(John)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

约 16:1 “我已将这些事告诉你们,使你们不至于跌倒。 (CUVS)

John 16:1 These things have I spoken unto you, that ye should not be offended. (KJV)

  • `These things I have spoken to you so that you may be kept from stumbling. (NASB)

  • 我以此語爾、免爾傾覆、 (CUVC)

  • Wǒ yǐ jiāng zhèxie shì gàosu nǐmen, shǐ nǐmen búzhìyú diēdǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

约 16:2 人要把你们赶出会堂;并且时候将到,凡杀你们的,就以为是事奉 神。 (CUVS)

John 16:2 They shall put you out of the synagogues, yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service. (KJV)

  • `They will make you outcasts from the synagogue, but an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering service to God. (NASB)

  • 人將逐爾出會、且時將至、殺爾者、自以為事上帝也、 (CUVC)

  • Rén yào bǎ nǐmen gǎn chū gōngtáng. bìngqiĕ shíhou jiāng dào, fán shā nǐmen de, jiù yǐwéi shì shìfèng shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

约 16:3 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。 (CUVS)

John 16:3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me. (KJV)

  • `These things they will do because they have not known the Father or Me. (NASB)

  • 如是、因其未識父與我也、 (CUVC)

  • Tāmen zhèyàng xíng, shì yīn wèicéng rènshi fù, yĕ wèicéng rènshi wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (50)

约 16:4 我将这事告诉你们,是叫你们到了时候,可以想起我对你们说过了。“我起先没有将这事告诉你们,因为我与你们同在。 (CUVS)

John 16:4 But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you. (KJV)

  • `But these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. These things I did not say to you at the beginning, because I was with you. (NASB)

  • 我以是語爾、時至、俾爾憶及我嘗言之、初未以此語爾者、以我偕爾也、 (CUVC)

  • Wǒ jiāng zhèxie shì gàosu nǐmen, shì jiào nǐmen dào le shíhou, kĕyǐ xiǎngqǐ wǒ duì nǐmen shuō guō le. wǒ qǐxiān méiyǒu jiāng zhè shì gàosu nǐmen, yīnwei wǒ yǔ nǐmen tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (52)

约 16:5 现今我往差我来的父那里去;你们中间并没有人问我:‘你往哪里去?’ (CUVS)

John 16:5 But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou? (KJV)

  • `But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, 'Where are You going?' (NASB)

  • 我今歸於遣我者、爾中無人問我何往、 (CUVC)

  • Xiànjīn wǒ wǎng chāi wǒ lái de fù nàli qù. nǐmen zhōngjiān bìng méiyǒu rén wèn wǒ, nǐ wǎng nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

约 16:6 只因我将这事告诉你们,你们就满心忧愁。 (CUVS)

John 16:6 But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart. (KJV)

  • `But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart. (NASB)

  • 第因我以是語爾、憂充爾心矣、 (CUVC)

  • Zhī yīn wǒ jiāng zhè shìqing gàosu nǐmen, nǐmen jiù mǎn xīn yōuchóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

约 16:7 然而,我将真情告诉你们;我去是与你们有益的,我若不去,保惠师就不到你们这里来;我若去,就差他来。 (CUVS)

John 16:7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away, for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. (KJV)

  • `But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you. (NASB)

  • 然我以誠語爾、我往、則益爾、不往、保惠師弗來、往則遣之就爾、 (CUVC)

  • Ránér wǒ jiāng zhēn qíng gàosu nǐmen. wǒ qù shì yǔ nǐmen yǒu yì de. wǒ ruò bù qù, bǎo huì shī jiù bù dào nǐmen zhèlǐ lái. wǒ ruò qù, jiù chāi tā lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

约 16:8 他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己; (CUVS)

John 16:8 And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment, (KJV)

  • `And He, when He comes, will convict the world concerning sin and righteousness and judgment; (NASB)

  • 至則以罪、以義、以鞫、使世自訟、 (CUVC)

  • Tā jì lái le, jiù yào jiào shìrén wéi zuì, wéi yì, wéi shĕnpàn, zìjǐ zébeì zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

约 16:9 为罪,是因他们不信我; (CUVS)

John 16:9 Of sin, because they believe not on me; (KJV)

  • concerning sin, because they do not believe in Me; (NASB)

  • 以罪、因其弗信我、 (CUVC)

  • Wéi zuì, shì yīn tāmen bù xìn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

约 16:10 为义,是因我往父那里去,你们就不再见我; (CUVS)

John 16:10 Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; (KJV)

  • and concerning righteousness, because I go to the Father and you no longer see Me; (NASB)

  • 以義、因我歸父、爾不復見我、 (CUVC)

  • Wéi yì, shì yīn wǒ wǎng fù nàli qù, nǐmen jiù bù zaìjiàn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

 

约 16:11 为审判,是因这世界的王受了审判。 (CUVS)

John 16:11 Of judgment, because the prince of this world is judged. (KJV)

  • and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged. (NASB)

  • 以鞫、因斯世之君見鞫也、 (CUVC)

  • Wéi shĕnpàn, shì yīn zhè shìjiè de wàng shòu le shĕnpàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

约 16:12 “我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了(或作“不能领会”)。 (CUVS)

John 16:12 I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. (KJV)

  • `I have many more things to say to you, but you cannot, bearthem now. (NASB)

  • 我尚有多端語爾、但爾今弗克勝之、 (CUVC)

  • Wǒ hái yǒu hǎoxiē shì yào gàosu nǐmen, dàn nǐmen xiànzaì dāndāng bù le ( huò zuò "bùnéng lǐng huì" ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

约 16:13 只等真理的圣灵来了,他要引导你们明白(原文作“进入”)一切的真理;因为他不是凭自己说的,乃是把他所听见的都说出来,并要把将来的事告诉你们。 (CUVS)

John 16:13 Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth, for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak, and he will shew you things to come. (KJV)

  • `But when He, the Spirit of truth, comes, He will guide you into all the truth; for He will not speak on His own initiative, but whatever He hears, He will speak; and He will disclose to you what is to come. (NASB)

  • 迨真理之神至、將導爾悉明真理、蓋彼非由己而言、乃言其所聞、且以將來者示爾、 (CUVC)

  • Zhī dĕng zhēnlǐ de Shènglíng lái le, tā yào yǐndǎo nǐmen míngbai ( yuánwén zuò "jìnrù" ) yīqiè de zhēnlǐ. yīnwei tā bù shì píng zìjǐ shuō de, nǎi shì bǎ tā suǒ tīngjian de dōu shuō chūlai. bìng yào bǎ jiānglái de shì gàosu nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

约 16:14 他要荣耀我;因为他要将受于我的,告诉你们。 (CUVS)

John 16:14 He shall glorify me, for he shall receive of mine, and shall shew it unto you. (KJV)

  • `He will glorify Me, for He will take of Mine and will discloseit to you. (NASB)

  • 彼將榮我、蓋以取於我者示爾也、 (CUVC)

  • Tā yào róngyào wǒ. yīnwei tā yào jiāng shòu yú wǒde, gàosu nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

约 16:15 凡父所有的,都是我的;所以我说,他要将受于我的,告诉你们。 (CUVS)

John 16:15 All things that the Father hath are mine, therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you. (KJV)

  • `All things that the Father has are Mine; therefore, I said that He takes of Mine and will discloseit to you. (NASB)

  • 凡父所有者、即我有、故曰、以取於我者示爾也、 (CUVC)

  • Fán fù suǒyǒude, dōu shì wǒde, suǒyǐ wǒ shuō, tā yào jiāng shòu yú wǒde, gàosu nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

约 16:16 “等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我。” (CUVS)

John 16:16 A little while, and ye shall not see me, and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. (KJV)

  • `A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me.` (NASB)

  • 頃之、爾不見我、又頃之、爾復見我、 (CUVC)

  • Dĕng bù duō shí, nǐmen jiù bùdé jiàn wǒ. zaì dĕng bù duō shí, nǐmen hái yào jiàn wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

约 16:17 有几个门徒就彼此说:“他对我们说:‘等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我;’又说:‘因我往父那里去。’这是什么意思呢?” (CUVS)

John 16:17 Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me, and again, a little while, and ye shall see me, and, Because I go to the Father? (KJV)

  • Some of His disciples then said to one another, `What is this thing He is telling us, 'A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me'; and, 'because I go to the Father'?` (NASB)

  • 其徒或相語曰、彼雲、頃之不見我、又頃之復見我、且雲、因我歸父、此言何也、 (CUVC)

  • Yǒu jǐ gè méntǔ jiù bǐcǐ shuō, tā duì wǒmen shuō, dĕng bù duō shí, nǐmen jiù bùdé jiàn wǒ. zaì dĕng bù duō shí, nǐmen hái yào jiàn wǒ. yòu shuō, yīn wǒ wǎng fù nàli qù. zhè shì shénme yìsi ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

约 16:18 门徒彼此说:“他说‘等不多时,’到底是什么意思呢?我们不明白他所说的话。” (CUVS)

John 16:18 They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith. (KJV)

  • So they were saying, `What is this that He says, 'A little while'? We do not know what He is talking about.` (NASB)

  • 又曰、頃之雲者、何也、我不知其所謂也、 (CUVC)

  • Méntǔ bǐcǐ shuō, tā shuō dĕng bù duō shí, dàodǐ shì shénme yìsi ne. wǒmen bù míngbai tā suǒ shuō de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

约 16:19 耶稣看出他们要问他,就说:“我说,‘等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我;’你们为这话彼此相问吗? (CUVS)

John 16:19 Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me, and again, a little while, and ye shall see me? (KJV)

  • Jesus knew that they wished to question Him, and He said to them, `Are you deliberating together, about this, that I said, 'A little while, and you will not see Me, and again a little while, and you will see Me'? (NASB)

  • 耶穌知其欲問、遂曰、我言頃之爾不見我、又頃之爾復見我、爾以此相詰乎、 (CUVC)

  • Yēsū kān chū tāmen yào wèn tā, jiù shuō, wǒ shuō dĕng bù duō shí, nǐmen jiù bùdé jiàn wǒ, zaì dĕng bù duō shí, nǐmen hái yào jiàn wǒ. nǐmen wéi zhè huà bǐcǐ xiàng wèn má. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

约 16:20 我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐;你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。 (CUVS)

John 16:20 Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice, and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. (KJV)

  • `Truly, truly, I say to you, that you will weep and lament, but the world will rejoice; you will grieve, but your grief will be turned into joy. (NASB)

  • 我誠語汝、爾將哭而哀、世將喜、爾將憂、然爾憂必易為樂也、 (CUVC)

  • Wǒ shí shízaì zaì de gàosu nǐmen, nǐmen jiāngyào tòngkū, āi haó, shìrén dǎo yào xǐlè. nǐmen jiāngyào yōuchóu, ránér nǐmen de yōuchóu, yào biàn wéi xǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

 

约 16:21 妇人生产的时候就忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。 (CUVS)

John 16:21 A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come, but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. (KJV)

  • `Whenever a woman is in labor she has pain, because her hour has come; but when she gives birth to the child, she no longer remembers the anguish because of the joy that a child has been born into the world. (NASB)

  • 婦臨產則憂、因其期至、既誕、不復憶其苦、喜有人生於世也、 (CUVC)

  • Fùrén shēngchǎn de shíhou, jiù yōuchóu, yīnwei tāde shíhou dào le. jì shēng le háizi, jiù bù zaì jìniàn nà kǔchǔ, yīnwei huānxǐ shìshang shēng le yī gèrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

约 16:22 你们现在也是忧愁;但我要再见你们,你们的心就喜乐了;这喜乐也没有人能夺去。 (CUVS)

John 16:22 And ye now therefore have sorrow, but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you. (KJV)

  • `Therefore you too have grief now; but I will see you again, and your heart will rejoice, and no onewill take your joy away from you. (NASB)

  • 如是爾今有憂、然我復見爾、爾心將喜、且爾之喜、無人奪之、 (CUVC)

  • Nǐmen xiànzaì yĕ shì yōuchóu. dàn wǒ yào zaìjiàn nǐmen, nǐmen de xīn jiù xǐlè le. zhè xǐlè, yĕ méiyǒu rén néng duó qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

约 16:23 到那日,你们什么也就不问我了。我实实在在地告诉你们,你们若向父求什么,他必因我的名赐给你们。 (CUVS)

John 16:23 And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you. (KJV)

  • `In that day you will not question Me about anything. Truly, truly, I say to you, if you ask the Father for anything in My name, He will give it to you. (NASB)

  • 其時、爾無所問於我、我誠語汝、爾若有求於父、父將以我名賜爾、 (CUVC)

  • Dào nà rì, nǐmen shénme yĕ jiù bù wèn wǒ le. wǒ shí shízaì zaì de gàosu nǐmen, nǐmen ruò xiàng fù qiú shénme, tā bì yīn wǒde míng, cìgĕi nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

约 16:24 向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,叫你们的喜乐可以满足。 (CUVS)

John 16:24 Hitherto have ye asked nothing in my name, ask, and ye shall receive, that your joy may be full. (KJV)

  • `Until now you have asked for nothing in My name; ask and you will receive, so that your joy may be made full. (NASB)

  • 爾未嘗以我名而求、求則必得、致爾之樂盈焉、○ (CUVC)

  • Xiàng lái nǐmen méiyǒu fèng wǒde míng qiú shénme, rújīn nǐmen qiú jiù bì dé zhe, jiào nǐmen de xǐlè kĕyǐ mǎnzū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

约 16:25 “这些事,我是用比喻对你们说的;时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。 (CUVS)

John 16:25 These things have I spoken unto you in proverbs, but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father. (KJV)

  • `These things I have spoken to you in figurative language; an hour is coming when I will no longer speak to you in figurative language, but will tell you plainly of the Father. (NASB)

  • 凡此、我曾以喻語爾、時至、我不復以喻語爾、乃以父明示於爾、 (CUVC)

  • Zhèxie shì, wǒ shì yòng bǐyù duì nǐmen shuō de. shíhou jiāng dào, wǒ bù zaì yòng bǐyù duì nǐmen shuō, nǎi yào jiāng fù míng míng de gàosu nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

约 16:26 到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们求父。 (CUVS)

John 16:26 At that day ye shall ask in my name, and I say not unto you, that I will pray the Father for you, (KJV)

  • `In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I will request of the Father on your behalf; (NASB)

  • 其時、爾將以我名而求、我不曰、我將為爾祈父、 (CUVC)

  • Dào nà rì, nǐmen yào fèng wǒde míng qíqiú. wǒ bìng bù duì nǐmen shuō, wǒ yào wéi nǐmen qiú fǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

约 16:27 父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从父出来的。 (CUVS)

John 16:27 For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God. (KJV)

  • for the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came forth from the Father. (NASB)

  • 蓋父自愛爾、以爾愛我、且信我出於父也、 (CUVC)

  • Fù zìjǐ aì nǐmen, yīnwei nǐmen yǐjing aì wǒ, yòu xìn wǒ shì cōng fù chūlai de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

约 16:28 我从父出来,到了世界;我又离开世界,往父那里去。” (CUVS)

John 16:28 I came forth from the Father, and am come into the world, again, I leave the world, and go to the Father. (KJV)

  • `I came forth from the Father and have come into the world; I am leaving the world again and going to the Father.` (NASB)

  • 我出於父而臨世、復離世而歸父、 (CUVC)

  • Wǒ cōng fù chūlai, dào le shìjiè. wǒ yòu líkāi shìjiè, wǎng fù nàli qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (47)

约 16:29 门徒说:“如今你是明说,并不用比喻了。 (CUVS)

John 16:29 His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb. (KJV)

  • His disciples *said, `Lo, now You are speaking plainly and are not using a figure of speech. (NASB)

  • 門徒曰、今爾明言、不以喻矣、 (CUVC)

  • Méntǔ shuō, rújīn nǐ shì míng shuō, bìng búyòng bǐyù le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

约 16:30 现在我们晓得你凡事都知道,也不用人问你;因此我们信你是从 神出来的。” (CUVS)

John 16:30 Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee, by this we believe that thou camest forth from God. (KJV)

  • `Now we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; by this we believe that You came from God.` (NASB)

  • 我今知爾乃無不知、無須人問、是以信爾自上帝出也、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒmen xiǎodé nǐ fán shì dōu zhīdào, yĕ búyòng rén wèn nǐ. yīncǐ wǒmen xìn nǐ shì cōng shén chūlai de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

约 16:31 耶稣说:“现在你们信吗? (CUVS)

John 16:31 Jesus answered them, Do ye now believe? (KJV)

  • Jesus answered them, `Do you now believe? (NASB)

  • 耶穌曰、今爾信乎、 (CUVC)

  • Yēsū shuō, xiànzaì nǐmen xìn ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

约 16:32 看哪!时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人;其实我不是独自一人,因为有父与我同在。 (CUVS)

John 16:32 Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone, and yet I am not alone, because the Father is with me. (KJV)

  • `Behold, an hour is coming, and has already come, for you to be scattered, each to his ownhome, and to leave Me alone; and yet I am not alone, because the Father is with Me. (NASB)

  • 時將至、且已至矣、爾將離散、各歸其所、遺我獨在、然我非獨在、父偕我也、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, shíhou jiāng dào, qiĕ shì yǐjing dào le, nǐmen yào fēnsàn, gè guī zìjǐ de dìfang qù, liú xià wǒ dúzì yī rén. qíshí wǒ bù shì dúzì yī rén, yīnwei yǒu fù yǔ wǒ tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

约 16:33 我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上你们有苦难;但你们可以放心,我已经胜了世界。” (CUVS)

John 16:33 These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation, but be of good cheer; I have overcome the world. (KJV)

  • `These things I have spoken to you, so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world.` (NASB)

  • 我以此語爾、俾爾於我而安、爾在世有難、然當毅然、我已勝世矣、 (CUVC)

  • Wǒ jiāng zhè shì gàosu nǐmen, shì jiào nǐmen zaì wǒ lǐmiàn yǒu píngān. zaì shìshang nǐmen yǒu kǔnàn. dàn nǐmen kĕyǐ fàngxīn, wǒ yǐjing shèng le shìjiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

 

 

约 16:1 “我已将这些事告诉你们,使你们不至于跌倒。 约 16:2 人要把你们赶出会堂;并且时候将到,凡杀你们的,就以为是事奉 神。 约 16:3 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。 约 16:4 我将这事告诉你们,是叫你们到了时候,可以想起我对你们说过了。“我起先没有将这事告诉你们,因为我与你们同在。 约 16:5 现今我往差我来的父那里去;你们中间并没有人问我:‘你往哪里去?’ 约 16:6 只因我将这事告诉你们,你们就满心忧愁。 约 16:7 然而,我将真情告诉你们;我去是与你们有益的,我若不去,保惠师就不到你们这里来;我若去,就差他来。 约 16:8 他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己; 约 16:9 为罪,是因他们不信我; 约 16:10 为义,是因我往父那里去,你们就不再见我; 约 16:11 为审判,是因这世界的王受了审判。 约 16:12 “我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了(或作“不能领会”)。 约 16:13 只等真理的圣灵来了,他要引导你们明白(原文作“进入”)一切的真理;因为他不是凭自己说的,乃是把他所听见的都说出来,并要把将来的事告诉你们。 约 16:14 他要荣耀我;因为他要将受于我的,告诉你们。 约 16:15 凡父所有的,都是我的;所以我说,他要将受于我的,告诉你们。 约 16:16 “等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我。” 约 16:17 有几个门徒就彼此说:“他对我们说:‘等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我;’又说:‘因我往父那里去。’这是什么意思呢?” 约 16:18 门徒彼此说:“他说‘等不多时,’到底是什么意思呢?我们不明白他所说的话。” 约 16:19 耶稣看出他们要问他,就说:“我说,‘等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我;’你们为这话彼此相问吗? 约 16:20 我实实在在地告诉你们,你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐;你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。 约 16:21 妇人生产的时候就忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。 约 16:22 你们现在也是忧愁;但我要再见你们,你们的心就喜乐了;这喜乐也没有人能夺去。 约 16:23 到那日,你们什么也就不问我了。我实实在在地告诉你们,你们若向父求什么,他必因我的名赐给你们。 约 16:24 向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,叫你们的喜乐可以满足。 约 16:25 “这些事,我是用比喻对你们说的;时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。 约 16:26 到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们求父。 约 16:27 父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从父出来的。 约 16:28 我从父出来,到了世界;我又离开世界,往父那里去。” 约 16:29 门徒说:“如今你是明说,并不用比喻了。 约 16:30 现在我们晓得你凡事都知道,也不用人问你;因此我们信你是从 神出来的。” 约 16:31 耶稣说:“现在你们信吗? 约 16:32 看哪!时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人;其实我不是独自一人,因为有父与我同在。 约 16:33 我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上你们有苦难;但你们可以放心,我已经胜了世界。” (和合本 CUV)

 

 

John 16:1 These things have I spoken unto you, that ye should not be offended. John 16:2 They shall put you out of the synagogues, yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service. John 16:3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me. John 16:4 But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you. John 16:5 But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou? John 16:6 But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart. John 16:7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away, for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. John 16:8 And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment, John 16:9 Of sin, because they believe not on me; John 16:10 Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more; John 16:11 Of judgment, because the prince of this world is judged. John 16:12 I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. John 16:13 Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth, for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak, and he will shew you things to come. John 16:14 He shall glorify me, for he shall receive of mine, and shall shew it unto you. John 16:15 All things that the Father hath are mine, therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you. John 16:16 A little while, and ye shall not see me, and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. John 16:17 Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me, and again, a little while, and ye shall see me, and, Because I go to the Father? John 16:18 They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith. John 16:19 Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me, and again, a little while, and ye shall see me? John 16:20 Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice, and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. John 16:21 A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come, but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world. John 16:22 And ye now therefore have sorrow, but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you. John 16:23 And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you. John 16:24 Hitherto have ye asked nothing in my name, ask, and ye shall receive, that your joy may be full. John 16:25 These things have I spoken unto you in proverbs, but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father. John 16:26 At that day ye shall ask in my name, and I say not unto you, that I will pray the Father for you, John 16:27 For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God. John 16:28 I came forth from the Father, and am come into the world, again, I leave the world, and go to the Father. John 16:29 His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb. John 16:30 Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee, by this we believe that thou camest forth from God. John 16:31 Jesus answered them, Do ye now believe? John 16:32 Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone, and yet I am not alone, because the Father is with me. John 16:33 These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation, but be of good cheer; I have overcome the world. (King James Version KJV)

 

 

约翰福音(约) John(John)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world