Joel3 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约珥书(珥) Joel(Joel)  1  2  3

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

珥 3:1 “到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候, (CUVS)

Joel 3:1 For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem, (KJV)

  • `For behold, in those days and at that time, When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, (NASB)

  • 是日、我返猶大與耶路撒冷俘囚之時、 (CUVC)

  • Dào nà rì, wǒ shǐ Yóudà hé Yēlùsǎlĕng beìlǔ zhī rén guī huí de shíhou, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

珥 3:2 我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判;因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土, (CUVS)

Joel 3:2 I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land. (KJV)

  • I will gather all the nations And bring them down to the valley of Jehoshaphat. Then I will enter into judgment with them there On behalf of My people and My inheritance, Israel, Whom they have scattered among the nations; And they have divided up My land. (NASB)

  • 我將招集萬邦、攜至約沙法谷而鞫之、因其以我民即我業以色列、散於列邦、並分我地、 (CUVC)

  • Wǒ yào jùjí wàn mín, daì tāmen xià dào Yuēshāfǎ gǔ. zaì nàli shīxíng shĕnpàn, yīnwei tāmen jiāng wǒde bǎixìng, jiù shì wǒde chǎnyè Yǐsèliè , fēnsàn zaì liè guó zhōng, yòu fēn qǔ wǒde dì tǔ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

珥 3:3 且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。 (CUVS)

Joel 3:3 And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. (KJV)

  • `They have also cast lots for My people, Traded a boy for a harlot And sold a girl for wine that they may drink. (NASB)

  • 且為我民掣籤、以童易妓、鬻女得酒而飲、 (CUVC)

  • Qiĕ wèi wǒde bǎixìng niānjiū, jiāng tóngzǐ huàn jìnǚ, maì tóngnǚ mǎi jiǔ hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

珥 3:4 “推罗、西顿,和非利士四境的人哪!你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。 (CUVS)

Joel 3:4 Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head; (KJV)

  • `Moreover, what are you to Me, O Tyre, Sidon and all the regions of Philistia? Are you rendering Me a recompense? But if you do recompense Me, swiftly and speedily I will return your recompense on your head. (NASB)

  • 推羅西頓、及非利士四境歟、爾與我何涉、爾欲報復於我乎、如爾報我、我必疾使爾報歸於爾首、 (CUVC)

  • Tuīluó, Xīdùn , hé Fēilìshì sì jìng de rén nǎ, nǐmen yǔ wǒ hé gān. nǐmen yào bàofù wǒ ma. ruò bàofù wǒ, wǒ bì shǐ bàoyìng sù sù guī dào nǐmen de tóu shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

珥 3:5 你们既然夺取我的金银,又将我可爱的宝物带入你们宫殿(或作“庙中”), (CUVS)

Joel 3:5 Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things, (KJV)

  • `Since you have taken My silver and My gold, brought My precious treasures to your temples, (NASB)

  • 爾既刦我金銀、以我珍寶、攜入爾宮、 (CUVC)

  • Nǐmen jìrán duó qǔ wǒde jīn yín, yòu jiāng wǒ kĕaì de bǎowù daì rù nǐmen gōngdiàn, ( huò zuò miào zhōng ), (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

珥 3:6 并将犹大人和耶路撒冷人,卖给希腊人(原文作“雅完人”),使他们远离自己的境界。 (CUVS)

Joel 3:6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border. (KJV)

  • and sold the sons of Judah and Jerusalem to the Greeks in order to remove them far from their territory, (NASB)

  • 以猶大及耶路撒冷人、鬻於希臘人、俾遠離其境、 (CUVC)

  • Bìng jiāng Yóudà rén, hé Yēlùsǎlĕng rén, maì gĕi xī là rén ( yuánwén shì Yǎwán rén ), shǐ tāmen yuǎn lí zìjǐ de jìngjiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

珥 3:7 我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。 (CUVS)

Joel 3:7 Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head, (KJV)

  • behold, I am going to arouse them from the place where, you have sold them, and return your recompense on your head. (NASB)

  • 我將激之、離爾所鬻而至之地、使爾之報、歸於爾首、 (CUVC)

  • Wǒ bì jīdòng tāmen líkāi nǐmen suǒ maì dào zhī dì, yòu bì shǐ bàoyìng guī dào nǐmen de tóu shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

珥 3:8 我必将你们的儿女卖在犹大人的手中,他们必卖给远方示巴国的人。这是耶和华说的。” (CUVS)

Joel 3:8 And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off, for the LORD hath spoken it. (KJV)

  • `Also I will sell your sons and your daughters into the hand of the sons of Judah, and they will sell them to the Sabeans, to a distant nation,` for the LORD has spoken. (NASB)

  • 且鬻爾之子女於猶大人、彼鬻於示巴、即遠方之國、耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Wǒ bìjiāng nǐmen de érnǚ maì zaì Yóudà rén de shǒu zhōng, tāmen bì maì gĕi yuǎnfāng Shìbā guó de rén. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

珥 3:9 当在万民中宣告说:要预备打仗;激动勇士,使一切战士上前来。 (CUVS)

Joel 3:9 Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up, (KJV)

  • Proclaim this among the nations: Prepare a war; rouse the mighty men! Let all the soldiers, draw near, let them come up! (NASB)

  • 當宣告於列邦曰、爾其備戰、激勵勇士、使戰士咸進而上、 (CUVC)

  • Dāng zaì wàn mín zhōng xuāngào shuō, yào yùbeì dǎzhàng. jīdòng yǒng shì. shǐ yīqiè zhànshì shang qián lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

珥 3:10 要将犁头打成刀剑,将镰刀打成戈矛。软弱的要说,我有勇力。 (CUVS)

Joel 3:10 Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears, let the weak say, I am strong. (KJV)

  • Beat your plowshares into swords And your pruning hooks into spears; Let the weak say, `I am a mighty man.` (NASB)

  • 以犂製劍、以鐮製戈、懦者當曰、我乃勇士、 (CUVC)

  • Yào jiāng lí tóu dá chéng dāo jiàn, jiāng lián dāo dá chéng gē maó. ruǎnfuò de yào shuō, wǒ yǒu yǒng lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

珥 3:11 四围的列国啊!你们要速速地来,一同聚集。耶和华啊!求你使你的大能者降临。 (CUVS)

Joel 3:11 Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about, thither cause thy mighty ones to come down, O LORD. (KJV)

  • Hasten and come, all you surrounding nations, And gather yourselves there. Bring down, O LORD, Your mighty ones. (NASB)

  • 四周諸邦、爾其迅速來集、耶和華歟、使爾勇士、蒞臨於此、 (CUVC)

  • Sìwéi de liè guó a, nǐmen yào sù sù dì lái, yītóng jùjí. Yēhéhuá a, qiú nǐ shǐ nǐde dà néng zhĕ jiànglín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

珥 3:12 万民都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。 (CUVS)

Joel 3:12 Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat, for there will I sit to judge all the heathen round about. (KJV)

  • Let the nations be aroused And come up to the valley of Jehoshaphat, For there I will sit to judge All the surrounding nations. (NASB)

  • 列國其興、上至約沙法谷、我坐於彼、而鞫四周諸民、 (CUVC)

  • Wàn mín dōu dāng xīngqǐ, shang dào Yuēshāfǎ gǔ. yīnwei wǒ bì zuò zaì nàli, shĕnpàn sìwéi de liè guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

珥 3:13 开镰吧!因为庄稼熟了;践踏吧!因为酒醡满了,酒池盈溢;他们的罪恶甚大。 (CUVS)

Joel 3:13 Put ye in the sickle, for the harvest is ripe, come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great. (KJV)

  • Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, tread, for the wine press is full; The vats overflow, for their wickedness is great. (NASB)

  • 禾稼既熟、當以鐮刈之、酒醡既盈、其池既溢、當至而踐之、以其惡大也、 (CUVC)

  • Kāi lián ba. yīnwei zhuāngjia shú le. jiàntà ba. yīnwei jiǔ zhà mǎn le, jiǔ chí yíng yì. tāmende zuìè shén dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

珥 3:14 许多许多的人在断定谷,因为耶和华的日子临近断定谷。 (CUVS)

Joel 3:14 Multitudes, multitudes in the valley of decision, for the day of the LORD is near in the valley of decision. (KJV)

  • Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision. (NASB)

  • 羣眾羣眾、在於斷定谷、耶和華在斷定谷之日伊邇矣、 (CUVC)

  • Xǔduō xǔduō de rén zaì duàndìng gǔ. yīnwei Yēhéhuá de rìzi línjìn duàndìng gǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

珥 3:15 日月昏暗,星宿无光。 (CUVS)

Joel 3:15 The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. (KJV)

  • The sun and moon grow dark And the stars lose their brightness. (NASB)

  • 日月晦冥、星辰斂曜、 (CUVC)

  • Rì yuè hūn àn, xīng xiǔ wú guāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

珥 3:16 耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他百姓的避难所,作以色列人的保障。 (CUVS)

Joel 3:16 The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake, but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel. (KJV)

  • The LORD roars from Zion And utters His voice from Jerusalem, And the heavens and the earth tremble. But the LORD is a refuge for His people And a stronghold to the sons of Israel. (NASB)

  • 耶和華自錫安號呼、自耶路撒冷發聲、天地震動、惟耶和華必為其民之避所、為以色列人之保障、 (CUVC)

  • Yēhéhuá bì cóng Xī 'ān hǒu jiào, cóng Yēlùsǎlĕng fā shēng. tiāndì jiù zhèndòng. Yēhéhuá què yào zuò tā bǎixìng de bìnàn suǒ, zuò Yǐsèliè rén de bǎo zhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

珥 3:17 你们就知道我是耶和华你们的 神,且又住在锡安我的圣山。那时,耶路撒冷必成为圣,外邦人不再从其中经过。 (CUVS)

Joel 3:17 So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain, then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more. (KJV)

  • Then you will know that I am the LORD your God, Dwelling in Zion, My holy mountain. So Jerusalem will be holy, And strangers will pass through it no more. (NASB)

  • 爾則知我乃爾之上帝耶和華、居於錫安、我之聖山、於是耶路撒冷為聖、外人不復經行其中、 (CUVC)

  • Nǐmen jiù zhīdào wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shén, qiĕ yòu zhù zaì Xī 'ān wǒde shèng shān. nàshí, Yēlùsǎlĕng bì chéngwéi shèng, waìbāngrén bú zaì cóng qízhōng jīngguò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

珥 3:18 到那日,大山要滴甜酒;小山要流奶子;犹大溪河都有水流。必有泉源从耶和华的殿中流出来,滋润什亭谷。 (CUVS)

Joel 3:18 And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. (KJV)

  • And in that day The mountains will drip with sweet wine, And the hills will flow with milk, And all the brooks of Judah will flow with water; And a spring will go out from the house of the LORD To water the valley of Shittim. (NASB)

  • 是日也、山滴酒醴、岡流乳酪、猶大諸溪流水、耶和華室出泉、灌溉什亭谷、 (CUVC)

  • Dào nà rì, dà shān yào dī tián jiǔ. xiǎo shān yào liú nǎi zǐ, Yóudà xī hé dōu yǒu shuǐ liú. bì yǒu quányuán cóng Yēhéhuá de diàn zhōng liú chūlai, zīrùn shén tíng gǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

珥 3:19 埃及必然荒凉,以东变为凄凉的旷野,都因向犹大人所行的强暴,又因在本地流无辜人的血。 (CUVS)

Joel 3:19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. (KJV)

  • Egypt will become a waste, And Edom will become a desolate wilderness, Because of the violence done to the sons of Judah, In whose land they have shed innocent blood. (NASB)

  • 埃及將成荒蕪、以東必為荒野、因其虐遇猶大人、流無辜之血於其地、 (CUVC)

  • Āijí bìrán huāngliáng, Yǐdōng biàn wèi qī liáng de kuàngyĕ, dōu yīn xiàng Yóudà rén suǒ xíng de qiángbào, yòu yīn zaì bĕn dì liú wúgū rén de xuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

珥 3:20 但犹大必存到永远,耶路撒冷必存到万代。 (CUVS)

Joel 3:20 But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation. (KJV)

  • But Judah will be inhabited forever And Jerusalem for all generations. (NASB)

  • 惟猶大必永存、耶路撒冷歷世弗替、 (CUVC)

  • Dàn Yóudà bì cún dào yǒngyuǎn, Yēlùsǎlĕng bì cún dào wàn daì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

珥 3:21 我未曾报复(或作“洗除”。下同。)流血的罪,现在我要报复;因为耶和华住在锡安。 (CUVS)

Joel 3:21 For I will cleanse their blood that I have not cleansed, for the LORD dwelleth in Zion. (KJV)

  • And I will avenge their blood which I have not avenged, For the LORD dwells in Zion. (NASB)

  • 昔我未雪之血、今必雪之、耶和華居於錫安故也、 (CUVC)

  • Wǒ wèicéng bàofù ( huò zuò xǐ chú xià tóng ) liúxuè de zuì, xiànzaì wǒ yào bàofù. yīnwei Yēhéhuá zhù zaì Xī 'ān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

 

 

珥 3:1 “到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候, 珥 3:2 我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判;因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土, 珥 3:3 且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。 珥 3:4 “推罗、西顿,和非利士四境的人哪!你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。 珥 3:5 你们既然夺取我的金银,又将我可爱的宝物带入你们宫殿(或作“庙中”), 珥 3:6 并将犹大人和耶路撒冷人,卖给希腊人(原文作“雅完人”),使他们远离自己的境界。 珥 3:7 我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。 珥 3:8 我必将你们的儿女卖在犹大人的手中,他们必卖给远方示巴国的人。这是耶和华说的。” 珥 3:9 当在万民中宣告说:要预备打仗;激动勇士,使一切战士上前来。 珥 3:10 要将犁头打成刀剑,将镰刀打成戈矛。软弱的要说,我有勇力。 珥 3:11 四围的列国啊!你们要速速地来,一同聚集。耶和华啊!求你使你的大能者降临。 珥 3:12 万民都当兴起,上到约沙法谷;因为我必坐在那里,审判四围的列国。 珥 3:13 开镰吧!因为庄稼熟了;践踏吧!因为酒醡满了,酒池盈溢;他们的罪恶甚大。 珥 3:14 许多许多的人在断定谷,因为耶和华的日子临近断定谷。 珥 3:15 日月昏暗,星宿无光。 珥 3:16 耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声,天地就震动。耶和华却要作他百姓的避难所,作以色列人的保障。 珥 3:17 你们就知道我是耶和华你们的 神,且又住在锡安我的圣山。那时,耶路撒冷必成为圣,外邦人不再从其中经过。 珥 3:18 到那日,大山要滴甜酒;小山要流奶子;犹大溪河都有水流。必有泉源从耶和华的殿中流出来,滋润什亭谷。 珥 3:19 埃及必然荒凉,以东变为凄凉的旷野,都因向犹大人所行的强暴,又因在本地流无辜人的血。 珥 3:20 但犹大必存到永远,耶路撒冷必存到万代。 珥 3:21 我未曾报复(或作“洗除”。下同。)流血的罪,现在我要报复;因为耶和华住在锡安。 (和合本 CUV)

 

 

Joel 3:1 For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem, Joel 3:2 I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land. Joel 3:3 And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. Joel 3:4 Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head; Joel 3:5 Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things, Joel 3:6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border. Joel 3:7 Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head, Joel 3:8 And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off, for the LORD hath spoken it. Joel 3:9 Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up, Joel 3:10 Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears, let the weak say, I am strong. Joel 3:11 Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about, thither cause thy mighty ones to come down, O LORD. Joel 3:12 Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat, for there will I sit to judge all the heathen round about. Joel 3:13 Put ye in the sickle, for the harvest is ripe, come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great. Joel 3:14 Multitudes, multitudes in the valley of decision, for the day of the LORD is near in the valley of decision. Joel 3:15 The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining. Joel 3:16 The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake, but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel. Joel 3:17 So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain, then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more. Joel 3:18 And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. Joel 3:19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. Joel 3:20 But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation. Joel 3:21 For I will cleanse their blood that I have not cleansed, for the LORD dwelleth in Zion. (King James Version KJV)

 

 

约珥书(珥) Joel(Joel)  1  2  3

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world