Joel1 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

约珥书(珥) Joel(Joel)  1  2  3

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

珥 1:1 耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。 (CUVS)

Joel 1:1 The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel. (KJV)

  • The word of the LORD that came to Joel, the son of Pethuel: (NASB)

  • 耶和華諭毘土珥子約珥之言、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào pí tǔ Ěr de érzi Yuēĕr. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (69)

珥 1:2 老年人哪!当听我的话;国中的居民哪!都要侧耳而听。在你们的日子,或你们列祖的日子,曾有这样的事吗? (CUVS)

Joel 1:2 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? (KJV)

  • Hear this, O elders, And listen, all inhabitants of the land. Has anything like this happened in your days Or in your fathers' days? (NASB)

  • 耆老歟、爾其聽此、斯土居民歟、爾其傾耳、當爾之日、或爾列祖之日、有此事乎、 (CUVC)

  • Lǎo nián rén nǎ, dāng tīng wǒde huà. guó zhōng de jūmín nǎ, dōu yào zè ĕr ér tīng. zaì nǐmen de rìzi, huò nǐmen lièzǔ de rìzi, céng yǒu zhèyàng de shì ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (61)

珥 1:3 你们要将这事传与子,子传与孙,孙传与后代。 (CUVS)

Joel 1:3 Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. (KJV)

  • Tell your sons about it, And let your sonstell their sons, And their sons the next generation. (NASB)

  • 當以之告爾子、爾子告厥子、厥子告於後代、 (CUVC)

  • Nǐmen yào jiāng zhè shì chuán yǔ zǐ, zǐ chuán yǔ sūn, sūn chuán yǔ hòudaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

珥 1:4 剪虫剩下的,蝗虫来吃;蝗虫剩下的,蝻子来吃;蝻子剩下的,蚂蚱来吃。 (CUVS)

Joel 1:4 That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten. (KJV)

  • What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten; And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten; And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten. (NASB)

  • 蟿螽所遺者、蚱蜢食之、蚱蜢所遺者、蝗蟲食之、蝗蟲所遺者、蝻蝗食之、 (CUVC)

  • Jiǎn chóng shèngxia de, huángchóng lái chī. huángchóng shèngxia de, nǎn zǐ lái chī. nǎn zǐ shèngxia de, mā zhà lái chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (72)

珥 1:5 酒醉的人哪!要清醒哭泣;好酒的人哪!都要为甜酒哀号;因为从你们的口中断绝了。 (CUVS)

Joel 1:5 Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth. (KJV)

  • Awake, drunkards, and weep; And wail, all you wine drinkers, On account of the sweet wine That is cut off from your mouth. (NASB)

  • 沈湎者歟、爾其醒而哭泣、飲酒者歟、甘酒絕於爾口、爾其號咷、 (CUVC)

  • Jiǔ zuì de rén nǎ, yào qīngxǐng kūqì. hàojiǔ de rén nǎ, dōu yào wèi tián jiǔ āi hào. yīnwei cóng nǐmen de kǒu zhōng duàn jué le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (60)

珥 1:6 有一队蝗虫(原文作“民”),又强盛,又无数,侵犯我的地。它的牙齿如狮子的牙齿,大牙如母狮的大牙。 (CUVS)

Joel 1:6 For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion. (KJV)

  • For a nation has invaded my land, Mighty and without number; Its teeth are the teeth of a lion, And it has the fangs of a lioness. (NASB)

  • 蓋有一族、臨於我地、強且無數、齒若獅齒、牙若牝獅之牙、 (CUVC)

  • Yǒu yī duì huángchóng ( yuánwén shì mín ) yòu qiángshèng yòu wú shǔ, qīn fàn wǒde dì. tā de yá chǐ rú shīzi de yá chǐ, dà yá rú mǔ shī de dà yá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (71)

珥 1:7 它毁坏我的葡萄树,剥了我无花果树的皮,剥尽而丢弃,使枝条露白。 (CUVS)

Joel 1:7 He hath laid my vine waste, and barked my fig tree, he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white. (KJV)

  • It has made my vine a waste And my fig tree splinters. It has stripped them bare and castthem away; Their branches have become white. (NASB)

  • 毀我葡萄樹、剝我無花果、盡剝而委棄之、致枝露白、 (CUVC)

  • Tā huǐhuaì wǒde pútàoshù, bō le wǒ wúhuāguǒ shù de pí, bāo jǐn ér diūqì, shǐ zhī tiaó lù bái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (69)

珥 1:8 我的民哪!你当哀号,象处女腰束麻布,为幼年的丈夫哀号。 (CUVS)

Joel 1:8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. (KJV)

  • Wail like a virgin girded with sackcloth For the bridegroom of her youth. (NASB)

  • 爾其哀哭、若少女束麻、哭其少時之夫、 (CUVC)

  • Wǒde mín nǎ, nǐ dāng āi hào, xiàng chǔnǚ yào shù má bù, wéi yòunián de zhàngfu āi hào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (48)

珥 1:9 素祭和奠祭,从耶和华的殿中断绝,事奉耶和华的祭司都悲哀。 (CUVS)

Joel 1:9 The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn. (KJV)

  • The grain offering and the drink offering are cut off From the house of the LORD. The priests mourn, The ministers of the LORD. (NASB)

  • 素祭灌祭、絕於耶和華之室、供役耶和華之祭司悲哀、 (CUVC)

  • Sù jì hé diàn jì cóng Yēhéhuá de diàn zhōng duàn jué. shìfèng Yēhéhuá de jìsī dōu bēiāi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

珥 1:10 田荒凉,地悲哀,因为五谷毁坏,新酒干竭,油也缺乏。 (CUVS)

Joel 1:10 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted, the new wine is dried up, the oil languisheth. (KJV)

  • The field is ruined, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine dries up, Fresh oil fails. (NASB)

  • 田畝荒蕪、土地愁慘、蓋五穀已毀、新酒已罄、新油巳匱、 (CUVC)

  • Tián huāngliáng, dì bēiāi, yīnwei wǔgǔ huǐhuaì, xīn jiǔ gān jié, yóu yĕ quē fá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

 

珥 1:11 农夫啊!你们要惭愧;修理葡萄园的啊!你们要哀号;因为大麦小麦与田间的庄稼都灭绝了。 (CUVS)

Joel 1:11 Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. (KJV)

  • Be ashamed, O farmers, Wail, O vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field is destroyed. (NASB)

  • 農夫歟、爾其慚怍、治葡萄者歟、爾其號咷、因麰麥小麥皆無、田穡俱敗也、 (CUVC)

  • Nóngfū a, nǐmen yào cánkuì, xiūlǐ pútaóyuán de a, nǐmen yào āi hào, yīnwei dàmaì xiǎomaì, yǔ tiánjiān de zhuāngjia, dōu mièjué le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (70)

珥 1:12 葡萄树枯干,无花果树衰残;石榴树、棕树、苹果树,连田野一切的树木,也都枯干;众人的喜乐尽都消灭。 (CUVS)

Joel 1:12 The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered, because joy is withered away from the sons of men. (KJV)

  • The vine dries up And the fig tree fails; The pomegranate, the palm also, and the apple tree, All the trees of the field dry up. Indeed, rejoicing dries up From the sons of men. (NASB)

  • 葡萄樹枯槁、無花果衰殘、石榴椶樹㰋果、田間諸木、無不憔悴、人之喜樂、變為羞愧、 (CUVC)

  • Pútàoshù kū gān, wúhuāguǒ shù shuāi cán. shíliu shù, zōng shù, píngguǒ shù, lián tiānyĕ yīqiè de shùmù, yĕ dōu kū gān. zhòngrén de xǐlè jǐn dōu xiāomiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

珥 1:13 祭司啊!你们当腰束麻布痛哭;伺候祭坛的啊!你们要哀号;事奉我 神的啊!你们要来披上麻布过夜;因为素祭和奠祭,从你们 神的殿中断绝了。 (CUVS)

Joel 1:13 Gird yourselves, and lament, ye priests, howl, ye ministers of the altar, come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God, for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God. (KJV)

  • Gird yourselveswith sackcloth And lament, O priests; Wail, O ministers of the altar! Come, spend the night in sackcloth O ministers of my God, For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God. (NASB)

  • 祭司歟、爾其束麻而哀哭、奉事於壇者歟、爾其號咷、供役於我上帝者歟、其來衣麻、終夜而臥、蓋素祭灌祭、不得入爾上帝室也、 (CUVC)

  • Jìsī a, nǐmen dāng yào shù má bù tòngkū. cìhou jìtán de a, nǐmen yào āi hào. shìfèng wǒ shén de a, nǐmen yào lái pī shang má bù guō yè. yīnwei sù jì, hé diàn jì, cóng nǐmen shén de diàn zhōng duàn jué le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

珥 1:14 你们要分定禁食的日子,宣告严肃会,招聚长老和国中的一切居民,到耶和华你们 神的殿,向耶和华哀求。 (CUVS)

Joel 1:14 Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD. (KJV)

  • Consecrate a fast, Proclaim a solemn assembly; Gather the eldersAnd all the inhabitants of the land To the house of the LORD your God, And cry out to the LORD. (NASB)

  • 當定禁食之日、宣告肅會、召集長老、及居斯土之眾、入爾上帝耶和華室、呼籲耶和華、 (CUVC)

  • Nǐmen yào fēn déng jìnshí de rìzi, xuāngào yán sù huì, zhāo jù zhǎnglǎo, hé guó zhōng de yīqiè jūmín, dào Yēhéhuá nǐmen shén de diàn, xiàng Yēhéhuá āi qiú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (66)

珥 1:15 哀哉!耶和华的日子临近了。这日来到,好象毁灭从全能者来到。 (CUVS)

Joel 1:15 Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come. (KJV)

  • Alas for the day! For the day of the LORD is near, And it will come as destruction from the Almighty. (NASB)

  • 哀哉其日、耶和華之日伊邇、必如殲滅自全能者而來、 (CUVC)

  • Āi zāi, Yēhéhuá de rìzi línjìn le. zhè rì lái dào, hǎoxiàng huǐmiè cóng quánnéng zhĕ lái dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (56)

珥 1:16 粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们 神的殿中止息了吗? (CUVS)

Joel 1:16 Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God? (KJV)

  • Has not food been cut off before our eyes, Gladness and joy from the house of our God? (NASB)

  • 糈糧豈非絕於我目前乎、欣喜歡樂、豈非絕於我上帝室乎、 (CUVC)

  • Liángshi bú shì zaì wǒmen yǎnqián duàn jué le ma. huānxǐ kuaìlè bú shì cóng wǒmen shén de diàn zhōng zhǐxī le ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

珥 1:17 谷种在土块下朽烂,仓也荒凉,廪也破坏,因为五谷枯干了。 (CUVS)

Joel 1:17 The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. (KJV)

  • The seeds shrivel under their clods; The storehouses are desolate, The barns are torn down, For the grain is dried up. (NASB)

  • 穀種枯於鋤下、倉虛廩毀、禾稼憔悴、 (CUVC)

  • Gǔ zhǒng zaì tǔ kuaì xià xiǔ làn. cāng yĕ huāngliáng, lǐn yĕ pò huaì. yīnwei wǔgǔ kū gān le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (55)

珥 1:18 牲畜哀鸣,牛群混乱,因为无草,羊群也受了困苦。 (CUVS)

Joel 1:18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate. (KJV)

  • How the beasts groan! The herds of cattle wander aimlessly Because there is no pasture for them; Even the flocks of sheep suffer. (NASB)

  • 牲畜哀鳴、牛羣以無草而散亂、羊羣亦皆困苦、 (CUVC)

  • Shēngchù āi wū, niú qún hùnluàn, yīnwei wú cǎo. yáng qún yĕ shòu le kùnkǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (58)

珥 1:19 耶和华啊!我向你求告,因为火烧灭旷野的草场,火焰烧尽田野的树木。 (CUVS)

Joel 1:19 O LORD, to thee will I cry, for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. (KJV)

  • To You, O LORD, I cry; For fire has devoured the pastures of the wilderness And the flame has burned up all the trees of the field. (NASB)

  • 耶和華歟、我呼籲爾、火燬野間之草場、燄焚田間之諸木、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, wǒ xiàng nǐ qiúgào. yīnwei huǒshào miè kuàngyĕ de cǎo cháng, huǒyàn shāo jǐn tiānyĕ de shùmù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

珥 1:20 田野的走兽向你发喘,因为溪水干涸,火也烧灭旷野的草场。 (CUVS)

Joel 1:20 The beasts of the field cry also unto thee, for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness. (KJV)

  • Even the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire has devoured the pastures of the wilderness. (NASB)

  • 野獸向爾而喘、蓋溪流涸竭、野間草場、為火所燬也、 (CUVC)

  • Tiānyĕ de zǒushòu xiàng nǐ fā chuǎn. yīnwei xī shuǐ gān hé, huǒ yĕ shāo miè kuàngyĕ de cǎo cháng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

 

 

 

 

珥 1:1 耶和华的话临到毗土珥的儿子约珥。 珥 1:2 老年人哪!当听我的话;国中的居民哪!都要侧耳而听。在你们的日子,或你们列祖的日子,曾有这样的事吗? 珥 1:3 你们要将这事传与子,子传与孙,孙传与后代。 珥 1:4 剪虫剩下的,蝗虫来吃;蝗虫剩下的,蝻子来吃;蝻子剩下的,蚂蚱来吃。 珥 1:5 酒醉的人哪!要清醒哭泣;好酒的人哪!都要为甜酒哀号;因为从你们的口中断绝了。 珥 1:6 有一队蝗虫(原文作“民”),又强盛,又无数,侵犯我的地。它的牙齿如狮子的牙齿,大牙如母狮的大牙。 珥 1:7 它毁坏我的葡萄树,剥了我无花果树的皮,剥尽而丢弃,使枝条露白。 珥 1:8 我的民哪!你当哀号,象处女腰束麻布,为幼年的丈夫哀号。 珥 1:9 素祭和奠祭,从耶和华的殿中断绝,事奉耶和华的祭司都悲哀。 珥 1:10 田荒凉,地悲哀,因为五谷毁坏,新酒干竭,油也缺乏。 珥 1:11 农夫啊!你们要惭愧;修理葡萄园的啊!你们要哀号;因为大麦小麦与田间的庄稼都灭绝了。 珥 1:12 葡萄树枯干,无花果树衰残;石榴树、棕树、苹果树,连田野一切的树木,也都枯干;众人的喜乐尽都消灭。 珥 1:13 祭司啊!你们当腰束麻布痛哭;伺候祭坛的啊!你们要哀号;事奉我 神的啊!你们要来披上麻布过夜;因为素祭和奠祭,从你们 神的殿中断绝了。 珥 1:14 你们要分定禁食的日子,宣告严肃会,招聚长老和国中的一切居民,到耶和华你们 神的殿,向耶和华哀求。 珥 1:15 哀哉!耶和华的日子临近了。这日来到,好象毁灭从全能者来到。 珥 1:16 粮食不是在我们眼前断绝了吗?欢喜快乐不是从我们 神的殿中止息了吗? 珥 1:17 谷种在土块下朽烂,仓也荒凉,廪也破坏,因为五谷枯干了。 珥 1:18 牲畜哀鸣,牛群混乱,因为无草,羊群也受了困苦。 珥 1:19 耶和华啊!我向你求告,因为火烧灭旷野的草场,火焰烧尽田野的树木。 珥 1:20 田野的走兽向你发喘,因为溪水干涸,火也烧灭旷野的草场。 (和合本 CUV)

 

 

Joel 1:1 The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel. Joel 1:2 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers? Joel 1:3 Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation. Joel 1:4 That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten. Joel 1:5 Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth. Joel 1:6 For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion. Joel 1:7 He hath laid my vine waste, and barked my fig tree, he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white. Joel 1:8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth. Joel 1:9 The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn. Joel 1:10 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted, the new wine is dried up, the oil languisheth. Joel 1:11 Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. Joel 1:12 The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered, because joy is withered away from the sons of men. Joel 1:13 Gird yourselves, and lament, ye priests, howl, ye ministers of the altar, come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God, for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God. Joel 1:14 Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD. Joel 1:15 Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come. Joel 1:16 Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God? Joel 1:17 The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered. Joel 1:18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate. Joel 1:19 O LORD, to thee will I cry, for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field. Joel 1:20 The beasts of the field cry also unto thee, for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness. (King James Version KJV)

 

 

约珥书(珥) Joel(Joel)  1  2  3

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world