Jer9 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 9:1 “但愿我的头为水,我的眼为泪的泉源,我好为我百姓(原文作“民女”。七节同。)中被杀的人,昼夜哭泣。 (CUVS)

Jer 9:1 Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people! (KJV)

  • Oh, that my head were waters And my eyes a fountain of tears, That I might weep day and night For the slain of the daughter of my people! (NASB)

  • 願我首為水泉、我目為淚源、則可為我被戮之民女、旦夕哭泣、 (CUVC)

  • Dàn yuàn wǒde tóu wèi shuǐ, wǒde yǎn wèi leì de quányuán, wǒ hǎo wèi wǒ bǎixìng ( yuánwén zuò mín nǚ. qī jié tóng ) zhōng beì shā de rén zhòuyè kūqì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

耶 9:2 惟愿我在旷野有行路人住宿之处,使我可以离开我的民出去,因他们都是行奸淫的,是行诡诈的一党。 (CUVS)

Jer 9:2 Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men. (KJV)

  • Oh that I had in the desert A wayfarers' lodging place; That I might leave my people And go from them! For all of them are adulterers, An assembly of treacherous men. (NASB)

  • 願我於野得有旅邸、則可離我民而去、以彼俱為淫亂之徒、詭詐之黨、 (CUVC)

  • Wéi yuàn wǒ zaì kuàngyĕ yǒu xíng lù rén zhù xiǔ zhī chù, shǐ wǒ kĕyǐ líkāi wǒde mín chū qù. yīn tāmen dōu shì xíng jiānyín de, shì xíng guǐzhà de yī dǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 9:3 他们弯起舌头,象弓一样,为要说谎话。他们在国中,增长势力,不是为行诚实,乃是恶上加恶,并不认识我。”这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 9:3 And they bend their tongues like their bow for lies, but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD. (KJV)

  • `They bend their tonguelike their bow; Lies and not truth prevail in the land; For they proceed from evil to evil, And they do not know Me,` declares the LORD. (NASB)

  • 彼彎舌如弓、以發誑言、在國中為強大、而不行信實、行惡有加無已、而不我識、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Tāmen wān qǐ shétou xiàng gōng yíyàng, wèi yào shuōhuǎng huà. tāmen zaì guó zhōng zēngzhǎng shìlì, bù shì wèi xíng chéngshí, nǎi shì è shang jiā è, bìng bù rènshi wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 9:4 “你们各人当谨防邻舍,不可信靠弟兄;因为弟兄尽行欺骗,邻舍都往来谗谤人。 (CUVS)

Jer 9:4 Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother, for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders. (KJV)

  • `Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother deals craftily, And every neighbor goes about as a slanderer. (NASB)

  • 爾曹各當謹防鄰里、勿信昆弟、蓋昆弟相欺特甚、鄰里往來讒毀、 (CUVC)

  • Nǐmen gèrén dāng jǐn fáng línshè, bùkĕ xìn kào dìxiōng. yīnwei dìxiōng jǐn xíng qīpiàn, línshè dōu wǎng lái chán bàng rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 9:5 他们各人欺哄邻舍,不说真话;他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。 (CUVS)

Jer 9:5 And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth, they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity. (KJV)

  • `Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth, They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing iniquity. (NASB)

  • 各迋其鄰、不言誠實、舌習誑言、作惡致憊、 (CUVC)

  • Tāmen gèrén qī hǒng línshè, bú shuō zhēn huà. tāmen jiāo shétou xuéxí shuōhuǎng, laó laólù liù dì zuò niè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 9:6 你的住处在诡诈的人中,他们因行诡诈不肯认识我。”这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 9:6 Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD. (KJV)

  • `Your dwelling is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,` declares the LORD. (NASB)

  • 耶和華曰、爾居詭詐之中、彼緣詭詐、不肯識我、○ (CUVC)

  • Nǐde zhù chù zaì guǐzhà de rén zhōng. tāmen yīn xíng guǐzhà, bù kĕn rènshi wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 9:7 所以万军之耶和华如此说:“看哪!我要将他们熔化熬炼。不然,我因我百姓的罪该怎样行呢? (CUVS)

Jer 9:7 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people? (KJV)

  • Therefore thus says the LORD of hosts, `Behold, I will refine them and assay them; For whatelse can I do, because, of the daughter of My people? (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰、因我民女如是、我必陶鎔之、煆煉之、否則何以處之、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, kàn nǎ, wǒ yào jiāng tāmen róng huā aó liàn. bù rán, wǒ yīn wǒ bǎixìng de zuì gāi zĕnyàng xíng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

耶 9:8 他们的舌头是毒箭,说话诡诈,人与邻舍口说和平话,心却谋害他。 (CUVS)

Jer 9:8 Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit, one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait. (KJV)

  • `Their tongue is a deadly arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But inwardly he sets an ambush for him. (NASB)

  • 其舌乃毒矢、而出詐言、對於鄰里、口言平康、心伏殘害、 (CUVC)

  • Tāmende shétou shì dú jiàn, shuōhuà guǐzhà. rén yǔ línshè kǒu shuō hépíng huà, xīn què móu haì tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 9:9 耶和华说:我岂不因这些事讨他们的罪呢?岂不报复这样的国民呢?” (CUVS)

Jer 9:9 Shall I not visit them for these things? saith the LORD, shall not my soul be avenged on such a nation as this? (KJV)

  • `Shall I not punish them for these things?` declares the LORD. `On a nation such as this Shall I not avenge Myself? (NASB)

  • 耶和華曰、我豈不緣此而加譴責、豈不復仇於若是之國哉、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ qǐbù yīn zhèxie shì tǎo tāmende zuì ne. qǐbù bàofù zhèyàng de guó mín ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 9:10 我要为山岭哭泣悲哀,为旷野的草场扬声哀号,因为都已干焦,甚至无人经过。人也听不见牲畜鸣叫,空中的飞鸟和地上的野兽,都已逃去。 (CUVS)

Jer 9:10 For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone. (KJV)

  • `For the mountains I will take up a weeping and wailing, And for the pastures of the wilderness a dirge, Because they are laidc wastec so, that no one passes through, And the lowing of the cattle is not heard; Both the birds of the sky and the beasts have fled; they are gone. (NASB)

  • 我為山嶽哭泣號咷、為曠野之草場悲哀、因其焚燬、無人經之、不聞牲畜之聲、飛禽走獸、俱已逃亡、 (CUVC)

  • Wǒ yào wèi shānlǐng kūqì bēiāi, wèi kuàngyĕ de cǎo cháng yáng shēng āi haó. yīnwei dōu yǐ gān jiāo, shènzhì wú rén jīngguò. rén yĕ tīng bú jiàn shēngchù wū jiào, kōng zhōng de fēiniǎo hé dì shang de yĕshòu dōu yǐ taó qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

耶 9:11 “我必使耶路撒冷变为乱堆,为野狗的住处;也必使犹大的城邑,变为荒场,无人居住。” (CUVS)

Jer 9:11 And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. (KJV)

  • `I will make Jerusalem a heap of ruins, A haunt of jackals; And I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitant.` (NASB)

  • 我必使耶路撒冷為墟、作野犬之居所、猶大諸邑荒蕪、無人居處、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ Yēlùsǎlĕng biàn wèi luàn duī, wèi yĕ gǒu de zhù chù, yĕ bì shǐ Yóudà de chéngyì biàn wèi huāng cháng, wú rén jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 9:12 谁是智慧人,可以明白这事?耶和华的口向谁说过,使他可以传说?遍地为何灭亡干焦好象旷野,甚至无人经过呢? (CUVS)

Jer 9:12 Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through? (KJV)

  • Who is the wise man that may understand this? And who is he to whom the mouth of the LORD has spoken, that he may declare it? Why, is the land ruined, laidc wastec like a desert, so, that no one passes through? (NASB)

  • 孰為智者、克明斯事、耶和華與誰言、使之宣告、斯土何為被燬遭焚、有若曠野、無人經之、 (CUVC)

  • Shuí shì zhìhuì rén, kĕyǐ míngbai zhè shì. Yēhéhuá de kǒu xiàng shuí shuō guo, shǐ tā kĕyǐ chuánshuō. biàn dì wèihé mièwáng, gān jiāo hǎoxiàng kuàngyĕ, shènzhì wú rén jīngguò ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 9:13 耶和华说:“因为这百姓离弃我在他们面前所设立的律法,没有遵行,也没有听从我的话; (CUVS)

Jer 9:13 And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; (KJV)

  • The LORD said, `Because they have forsaken My law which I set before them, and have not obeyed My voice nor walked according to it, (NASB)

  • 耶和華曰、緣彼棄我所示之律、不聽我言、不行我道、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, yīnwei zhè bǎixìng lí qì wǒ, zaì tāmen miànqián suǒ shèlì de lǜfǎ méiyǒu zūnxíng, yĕ méiyǒu tīng cóng wǒde huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

耶 9:14 只随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的,随从众巴力。” (CUVS)

Jer 9:14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them, (KJV)

  • but have walked after the stubbornness of their heart and after the Baals, as their fathers taught them,` (NASB)

  • 惟徇己心之剛愎、從諸巴力、即其祖所教者、 (CUVC)

  • Zhǐ suícóng zìjǐ wán gĕng de xīn xíngshì, zhào tāmen lièzǔ suǒ jiàoxun de suícóng zhòng bā lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 9:15 所以万军之耶和华以色列的 神如此说:“看哪!我必将茵蔯给这百姓吃,又将苦胆水给他们喝! (CUVS)

Jer 9:15 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink. (KJV)

  • therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel, `behold, I will feed them, this people, with wormwood and give them poisoned water to drink. (NASB)

  • 故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必食斯民以茵陳、飲之以毒水、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, kàn nǎ, wǒ bìjiāng yīngĕi zhè bǎixìng chī, yòu jiāng kǔdǎn shuǐ gĕi tāmen hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

耶 9:16 我要把他们散在列邦中,就是他们和他们列祖素不认识的列邦。我也要使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。” (CUVS)

Jer 9:16 I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known, and I will send a sword after them, till I have consumed them. (KJV)

  • `I will scatter them among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them until I have annihilated them.` (NASB)

  • 散之於列邦、即彼與其祖所未識者、使鋒刃隨之、至於盡滅、○ (CUVC)

  • Wǒ yào bǎ tāmen sǎn zaì liè bāng zhōng, jiù shì tāmen hé tāmen lièzǔ sù bù rènshi de liè bāng. wǒ yĕ yào shǐ dāo jiàn zhuī shā tāmen, zhídào jiāng tāmen miè jǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

耶 9:17 万军之耶和华如此说:“你们应当思想,将善唱哀歌的妇女召来,又打发人召善哭的妇女来。 (CUVS)

Jer 9:17 Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come, (KJV)

  • Thus says the LORD of hosts, `Consider and call for the mourning women, that they may come; And send for the wailing women, that they may come! (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰、爾其思之、召哀悼之婦、善哭之女至、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen yīngdāng sīxiǎng, jiāng shàn chàng āi gē de fùnǚ zhào lái, yòu dǎfa rén zhào shàn kū de fùnǚ lái, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 9:18 “叫她们速速为我们举哀,使我们眼泪汪汪,使我们的眼皮涌出水来。” (CUVS)

Jer 9:18 And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters. (KJV)

  • `Let them make haste and take up a wailing for us, That our eyes may shed tears And our eyelids flow with water. (NASB)

  • 使其速為我舉哀、俾我目墮淚、我眼流涕、 (CUVC)

  • Jiào tāmen sù sù wèi wǒmen jǔ āi, shǐ wǒmen yǎnleì wāng wāng, shǐ wǒmen de yǎnpí yǒng chū shuǐ lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 9:19 因为听见哀声出于锡安,说:“我们怎样败落了,我们大大地惭愧,我们撇下地土,人也拆毁了我们的房屋。” (CUVS)

Jer 9:19 For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out. (KJV)

  • `For a voice of wailing is heard from Zion, 'How are we ruined! We are put to great shame, For we have left the land, Because they have cast down our dwellings.'` (NASB)

  • 自錫安聞有號咷之聲、曰、噫、我儕敗矣、慚愧特甚、因離故土、我之第宅為敵所毀、 (CUVC)

  • Yīnwei tīngjian āi shēng chūyú Xī 'ān, shuō, wǒmen zĕnyàng baì luō le. wǒmen dàdà ddì cánkuì. wǒmen piĕ xià dì tǔ. rén yĕ chāihuǐ le wǒmen de fángwū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

耶 9:20 妇女们哪!你们当听耶和华的话,领受他口中的言语。又当教导你们的儿女举哀,各人教导邻舍唱哀歌。 (CUVS)

Jer 9:20 Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation. (KJV)

  • Now hear the word of the LORD, O you women, And let your ear receive the word of His mouth; Teach your daughters wailing, And everyone her neighbor a dirge. (NASB)

  • 維爾諸婦、當聽耶和華言、耳聆其口所出之詞、其訓爾女號咷、各誨爾鄰哀哭、 (CUVC)

  • Fùnǚ men nǎ, nǐmen dāng tīng Yēhéhuá de huà, lǐngshòu tā kǒu zhōng de yányǔ. yòu dāng jiàodǎo nǐmen de érnǚ jǔ āi, gèrén jiàodǎo línshè chàng āi gē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

耶 9:21 因为死亡上来,进了我们的窗户,入了我们的宫殿,要从外边剪除孩童,从街上剪除少年人。 (CUVS)

Jer 9:21 For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. (KJV)

  • For death has come up through our windows; It has entered our palaces To cut off the children from the streets, The young men from the town squares. (NASB)

  • 蓋死亡至於我牖、入於我宮、我子殄於外、少壯滅於衢、 (CUVC)

  • Yīnwei sǐwáng shang lái, jìn le wǒmen de chuānghu, rù le wǒmen de gōngdiàn. yào cóng waìbiān jiǎnchú háitóng, cóng jiē shang jiǎnchú shàonián rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

耶 9:22 你当说,耶和华如此说:“人的尸首必倒在田野象粪土,又象收割的人遗落的一把禾稼,无人收取。” (CUVS)

Jer 9:22 Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them. (KJV)

  • Speak, `Thus says the LORD, 'The corpses of men will fall like dung on the open field, And like the sheaf after, the reaper, But no one will gatherthem.'` (NASB)

  • 當告之曰、耶和華雲、人屍必若糞土、僵於田間、又如禾束、遺於刈者之後、無人拾之、○ (CUVC)

  • Nǐ dāng shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, rén de shī shǒu bì dǎo zaì tiānyĕ xiàng fèntǔ, yòu xiàng shōugē de rén yí luō de yī bǎ hé jià, wú rén shōu qǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 9:23 耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口;勇士不要因他的勇力夸口;财主不要因他的财物夸口。 (CUVS)

Jer 9:23 Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches, (KJV)

  • Thus says the LORD, `Let not a wise man boast of his wisdom, and let not the mighty man boast of his might, let not a rich man boast of his riches; (NASB)

  • 耶和華曰、智者勿誇其智、勇者勿誇其勇、富者勿誇其富、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, zhìhuì rén búyào yīn tāde zhìhuì kuākǒu, yǒng shì búyào yīn tāde yǒng lì kuākǒu, cáizhǔ bù yào yīn tāde cáiwù kuākǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 9:24 夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱公平和公义,以此夸口。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 9:24 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth, for in these things I delight, saith the LORD. (KJV)

  • but let him who boasts boast of this, that he understands and knows Me, that I am the LORD who exercises lovingkindness, justice and righteousness on earth; for I delight in these things,` declares the LORD. (NASB)

  • 凡誇者、當誇其明哲、知我為耶和華、施行慈愛公平仁義於地、蓋我以此為悅、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Kuākǒu de què yīn tā yǒu cōngming, rènshi wǒ shì Yēhéhuá, yòu zhīdào wǒ xǐyuè zaì shìshang shīxíng cíaì, gōngping, hé gōngyì, yǐ cǐ kuākǒu. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

耶 9:25 耶和华说:“看哪!日子将到,我要刑罚一切受过割礼,心却未受割礼的, (CUVS)

Jer 9:25 Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised; (KJV)

  • `Behold, the days are coming,` declares the LORD, `that I will punish all who are circumcised and yet uncircumcised-- (NASB)

  • 耶和華曰、時日將至、彼受割而未潔者、我必罰之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, kàn nǎ, rìzi jiāng dào, wǒ yào xíngfá yīqiè shòu guo gēlǐ, xīn què wèi shòu gēlǐ de, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 9:26 就是埃及、犹大、以东、亚扪人、摩押人,和一切住在旷野剃周围头发的;因为列国人都没有受割礼,以色列人心中,也没有受割礼。” (CUVS)

Jer 9:26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness, for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart. (KJV)

  • Egypt and Judah, and Edom and the sons of Ammon, and Moab and all those inhabiting the desert who clip the hair on their temples; for all the nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised of heart.` (NASB)

  • 即埃及、猶大、以東、亞捫族、摩押、及凡薙鬚鬢、居曠野者、蓋列邦俱未受割、以色列家、中心亦未受割也、 (CUVC)

  • Jiù shì Āijí, Yóudà, Yǐdōng, Yàmén rén, Móyē rén, hé yīqiè zhù zaì kuàngyĕ tì zhōuwéi tóufa de. yīnwei liè guó rén dōu méiyǒu shòu gēlǐ, Yǐsèliè rén xīn zhōng yĕ méiyǒu shòu gēlǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

 

 

 

耶 9:1 “但愿我的头为水,我的眼为泪的泉源,我好为我百姓(原文作“民女”。七节同。)中被杀的人,昼夜哭泣。 耶 9:2 惟愿我在旷野有行路人住宿之处,使我可以离开我的民出去,因他们都是行奸淫的,是行诡诈的一党。 耶 9:3 他们弯起舌头,象弓一样,为要说谎话。他们在国中,增长势力,不是为行诚实,乃是恶上加恶,并不认识我。”这是耶和华说的。 耶 9:4 “你们各人当谨防邻舍,不可信靠弟兄;因为弟兄尽行欺骗,邻舍都往来谗谤人。 耶 9:5 他们各人欺哄邻舍,不说真话;他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。 耶 9:6 你的住处在诡诈的人中,他们因行诡诈不肯认识我。”这是耶和华说的。 耶 9:7 所以万军之耶和华如此说:“看哪!我要将他们熔化熬炼。不然,我因我百姓的罪该怎样行呢? 耶 9:8 他们的舌头是毒箭,说话诡诈,人与邻舍口说和平话,心却谋害他。 耶 9:9 耶和华说:我岂不因这些事讨他们的罪呢?岂不报复这样的国民呢?” 耶 9:10 我要为山岭哭泣悲哀,为旷野的草场扬声哀号,因为都已干焦,甚至无人经过。人也听不见牲畜鸣叫,空中的飞鸟和地上的野兽,都已逃去。 耶 9:11 “我必使耶路撒冷变为乱堆,为野狗的住处;也必使犹大的城邑,变为荒场,无人居住。” 耶 9:12 谁是智慧人,可以明白这事?耶和华的口向谁说过,使他可以传说?遍地为何灭亡干焦好象旷野,甚至无人经过呢? 耶 9:13 耶和华说:“因为这百姓离弃我在他们面前所设立的律法,没有遵行,也没有听从我的话; 耶 9:14 只随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的,随从众巴力。” 耶 9:15 所以万军之耶和华以色列的 神如此说:“看哪!我必将茵蔯给这百姓吃,又将苦胆水给他们喝! 耶 9:16 我要把他们散在列邦中,就是他们和他们列祖素不认识的列邦。我也要使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。” 耶 9:17 万军之耶和华如此说:“你们应当思想,将善唱哀歌的妇女召来,又打发人召善哭的妇女来。 耶 9:18 “叫她们速速为我们举哀,使我们眼泪汪汪,使我们的眼皮涌出水来。” 耶 9:19 因为听见哀声出于锡安,说:“我们怎样败落了,我们大大地惭愧,我们撇下地土,人也拆毁了我们的房屋。” 耶 9:20 妇女们哪!你们当听耶和华的话,领受他口中的言语。又当教导你们的儿女举哀,各人教导邻舍唱哀歌。 耶 9:21 因为死亡上来,进了我们的窗户,入了我们的宫殿,要从外边剪除孩童,从街上剪除少年人。 耶 9:22 你当说,耶和华如此说:“人的尸首必倒在田野象粪土,又象收割的人遗落的一把禾稼,无人收取。” 耶 9:23 耶和华如此说:“智慧人不要因他的智慧夸口;勇士不要因他的勇力夸口;财主不要因他的财物夸口。 耶 9:24 夸口的却因他有聪明,认识我是耶和华,又知道我喜悦在世上施行慈爱公平和公义,以此夸口。这是耶和华说的。” 耶 9:25 耶和华说:“看哪!日子将到,我要刑罚一切受过割礼,心却未受割礼的, 耶 9:26 就是埃及、犹大、以东、亚扪人、摩押人,和一切住在旷野剃周围头发的;因为列国人都没有受割礼,以色列人心中,也没有受割礼。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 9:1 Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people! Jer 9:2 Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men. Jer 9:3 And they bend their tongues like their bow for lies, but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD. Jer 9:4 Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother, for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders. Jer 9:5 And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth, they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity. Jer 9:6 Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD. Jer 9:7 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people? Jer 9:8 Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit, one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait. Jer 9:9 Shall I not visit them for these things? saith the LORD, shall not my soul be avenged on such a nation as this? Jer 9:10 For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone. Jer 9:11 And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant. Jer 9:12 Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through? Jer 9:13 And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; Jer 9:14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them, Jer 9:15 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink. Jer 9:16 I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known, and I will send a sword after them, till I have consumed them. Jer 9:17 Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come, Jer 9:18 And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters. Jer 9:19 For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out. Jer 9:20 Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation. Jer 9:21 For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets. Jer 9:22 Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them. Jer 9:23 Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches, Jer 9:24 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth, for in these things I delight, saith the LORD. Jer 9:25 Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised; Jer 9:26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness, for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world