Jer6 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 6:1 便雅悯人哪!你们要逃出耶路撒冷,在提哥亚吹角,在伯哈基琳立号旗,因为有灾祸与大毁灭从北方张望。 (CUVS)

Jer 6:1 O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem, for evil appeareth out of the north, and great destruction. (KJV)

  • `Flee for safety, O sons of Benjamin, From the midst of Jerusalem! Now blow a trumpet in Tekoa And raise a signal over Beth-haccerem; For evil looks down from the north, And a great destruction. (NASB)

  • 便雅憫人歟、逃出耶路撒冷以求安、吹角於提哥亞、立斾於伯哈基琳、蓋禍自北而著、毀滅甚巨、 (CUVC)

  • Biànyǎmǐn rén nǎ, nǐmen yào taó chū Yēlùsǎlĕng, zaì Tígēyà chuī iǎo, zaì bó Hājī lín lì haó qí. yīnwei yǒu zāihuò yǔ dà huǐmiè cóng bĕi fāng zhāng wàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 6:2 那秀美娇嫩的锡安女子,我必剪除(“女子”就是指“民”的意思)。 (CUVS)

Jer 6:2 I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman. (KJV)

  • `The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off. (NASB)

  • 美麗嬌嬈之錫安女、我必殄滅之、 (CUVC)

  • Nà xiù mĕi jiāonèn de Xī 'ān nǚzi ( nǚzi jiù shì zhǐ mín de yìsi ), wǒ bì jiǎnchú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 6:3 牧人必引他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐棚,各在自己所占之地,使羊吃草。 (CUVS)

Jer 6:3 The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place. (KJV)

  • `Shepherds and their flocks will come to her, They will pitchtheir tents around her, They will pasture each in his place. (NASB)

  • 牧者與其羣羊必至、張幕於其四周、各於其地牧之、 (CUVC)

  • Mùrén bì yǐn tāmende yáng qún dào Tānàli, zaì tā zhōuwéi zhī dā zhàngpéng, gĕ zaì zìjǐ suǒ zhān zhī dì shǐ yáng chī cǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 6:4 你们要准备攻击她。起来吧!我们可以趁午时上去。哀哉!日已渐斜,晚影拖长了。 (CUVS)

Jer 6:4 Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out. (KJV)

  • `Prepare war against her; Arise, and let us attack at noon. Woe to us, for the day declines, For the shadows of the evening lengthen! (NASB)

  • 爾其備戰、我儕其起、乘午以上、禍哉、日已西斜、夕影長矣、 (CUVC)

  • Nǐmen yào zhúnbeì gōngjī tā. qǐlai ba, wǒmen kĕyǐ chèn wǔ shí shang qù. āi zāi. rì yǐ jiān xié, wǎn yǐng tuō cháng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 6:5 起来吧!我们夜间上去,毁坏她的宫殿。 (CUVS)

Jer 6:5 Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. (KJV)

  • `Arise, and let us attack by night And destroy her palaces!` (NASB)

  • 起哉、夤夜而上、毀其宮室、 (CUVC)

  • Qǐlai ba, wǒmen yè jiān shang qù, huǐhuaì tāde gōngdiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

耶 6:6 因为万军之耶和华如此说:“你们要砍伐树木,筑垒攻打耶路撒冷。这就是那该罚的城,其中尽是欺压。 (CUVS)

Jer 6:6 For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem, this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her. (KJV)

  • For thus says the LORD of hosts, `Cut down her trees And cast up a siege against Jerusalem. This is the city to be punished, In whose midst there is only oppression. (NASB)

  • 萬軍之耶和華雲、伐木築壘、以攻耶路撒冷、其中充斥苛虐、乃宜罰之邑也、 (CUVC)

  • Yīnwei wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen yào kǎn fá shùmù, zhú lĕi gōngdǎ Yēlùsǎlĕng. zhè jiù shì nà gāi fá de chéng, qízhōng jǐn shì qīyē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 6:7 井怎样涌出水来,这城也照样涌出恶来。在其间常听见有强暴毁灭的事,病患损伤也常在我面前。 (CUVS)

Jer 6:7 As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness, violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds. (KJV)

  • `As a well keeps its waters fresh, So she keeps fresh her wickedness. Violence and destruction are heard in her; Sickness and wounds are ever before, Me. (NASB)

  • 彼肆行邪惡、如泉之湧水、強暴毀滅、聞於其間、疾病瘡痍、常在我前、 (CUVC)

  • Jǐng zĕnyàng yǒng chū shuǐ lái, zhè chéng yĕ zhàoyàng yǒng chū è lái. zaì qí jiān cháng tīngjian yǒu qiángbào huǐmiè de shì, bìng huàn sún shāng yĕ cháng zaì wǒ miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 6:8 耶路撒冷啊,你当受教,免得我心与你生疏,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。” (CUVS)

Jer 6:8 Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited. (KJV)

  • `Be warned, O Jerusalem, Or I shall be alienated from you, And make you a desolation, A land not inhabited.` (NASB)

  • 耶路撒冷歟、爾宜受教、免我心厭爾、使爾地荒蕪、無人居處、 (CUVC)

  • Yēlùsǎlĕng a, nǐ dāng shòu jiāo, miǎndé wǒ xīn yu nǐ shēngshū, miǎndé wǒ shǐ nǐ huāngliáng, chéngwéi wú rén jūzhù zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 6:9 万军之耶和华曾如此说:“敌人必掳尽以色列剩下的民,如同摘净葡萄一样。你要象摘葡萄的人摘了又摘,回手放在筐子里。” (CUVS)

Jer 6:9 Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine, turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets. (KJV)

  • Thus says the LORD of hosts, `They will thoroughly glean as the vine the remnant of Israel; Pass your hand again like a grape gatherer Over the branches.` (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰、人必盡拾以色列之遺民、若採葡萄、爾其反手、若採葡萄者攀枝而摘之、 (CUVC)

  • wàn jūn zhī Yēhéhuá céng rúcǐ shuō, dírén bì lǔ jǐn Yǐsèliè shèngxia de mín, rútóng zhāi jìng pútào yíyàng. nǐ yào xiàng zhāi pútào de rén zhāi le yòu zhāi, huí shǒu fàng zaì kuāngzi lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 6:10 现在我可以向谁说话作见证,使他们听呢?他们的耳朵未受割礼,不能听见。看哪!耶和华的话,他们以为羞辱,不以为喜悦。 (CUVS)

Jer 6:10 To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken, behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it. (KJV)

  • To whom shall I speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are closed And they cannot, listen. Behold, the word of the LORD has become a reproach to them; They have no delight in it. (NASB)

  • 我將與誰言以警之、使之聞乎、其耳未潔、致不能聽、耶和華之言、彼視為辱、不以為悅、 (CUVC)

  • Xiànzaì wǒ kĕyǐ xiàng shuí shuōhuà zuò jiànzhèng, shǐ tāmen tīng ne. tāmende ĕrduo wèi shòu gēlǐ, bùnéng tīngjian. kàn nǎ, Yēhéhuá de huà tāmen yǐwéi xiūrǔ, bú yǐwéi xǐyuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

耶 6:11 因此我被耶和华的忿怒充满,难以含忍。“我要倾在街中的孩童和聚会的少年人身上,连夫带妻,并年老的与日子满足的,都必被擒拿。 (CUVS)

Jer 6:11 Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in, I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together, for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days. (KJV)

  • But I am full of the wrath of the LORD; I am weary with holdingit in. `Pourit out on the children in the street And on the gathering of young men together; For both husband and wife shall be taken, The aged and the very, old,. (NASB)

  • 故我充以耶和華之怒、疲倦難忍、可傾之於衢中之童、及少壯之會、夫婦耆老、及年邁者、必皆被執、 (CUVC)

  • Yīncǐ wǒ beì Yēhéhuá de fèn nù chōngmǎn, nányǐ Hán rĕn. wǒ yào qīng zaì jiē zhōng de háitóng hé jùhuì de shàonián rénshēn shang, lián fú daì qī, bìng nián lǎo de yǔ rìzi mǎnzū de dōu bì beì qín ná. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 6:12 他们的房屋、田地和妻子,都必转归别人。我要伸手攻击这地的居民。”这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 6:12 And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together, for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD. (KJV)

  • `Their houses shall be turned over to others, Their fields and their wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land,` declares the LORD. (NASB)

  • 耶和華曰、我將伸手於此地之居民、其第宅田疇妻室、同歸他人、 (CUVC)

  • Tāmende fángwū, tiándì, hé qīzi dōu bì zhuǎn guī biérén. wǒ yào shēnshǒu gōngjī zhè dì de jūmín. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

耶 6:13 “因为他们从最小的到至大的,都一味地贪婪;从先知到祭司,都行事虚谎。 (CUVS)

Jer 6:13 For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. (KJV)

  • `For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet even to the priest Everyone deals falsely. (NASB)

  • 因其自尊逮卑、咸屬貪婪、先知祭司、俱行虛誕、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen cóng zuì xiǎo de dào zhì dà de dōu yī wèi dì tānlán, cóng xiānzhī dào jìsī dōu xíngshì xū huǎng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 6:14 他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤,说:‘平安了!平安了!’其实没有平安。 (CUVS)

Jer 6:14 They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. (KJV)

  • `They have healed the brokenness of My people superficially, Saying, 'Peace, peace,' But there is no peace. (NASB)

  • 彼醫我民之傷、畧而為之、曰、平康平康、實無平康、 (CUVC)

  • Tāmen qīng qīng hū hū dì yīzhì wǒ bǎixìng de sún shāng, shuō, píngān le. píngān le. qíshí méiyǒu píngān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 6:15 他们行可憎的事,知道惭愧吗?不然,他们毫不惭愧,也不知羞耻。因此,他们必在仆倒的人中仆倒;我向他们讨罪的时候,他们必致跌倒。”这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 6:15 Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush, therefore they shall fall among them that fall, at the time that I visit them they shall be cast down, saith the LORD. (KJV)

  • `Were they ashamed because of the abomination they have done? They were not even ashamed at all; They did not even know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time that I punish them, They shall be cast down,` says the LORD. (NASB)

  • 彼行可惡之事、豈知恥乎、非也、毫不知恥、亦不赧顏、故必僕於僕者之中、我譴責之際、彼必顛躓、耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Tāmen xíng kĕ zēng de shì zhīdào cánkuì ma. bù rán, tāmen haó bù cánkuì, yĕ bù zhī xiūchǐ. yīncǐ, tāmen bì zaì pú dǎo de rén zhōng pú dǎo. wǒ xiàng tāmen tǎo zuì de shíhou, tāmen bì zhì diēdǎo. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

耶 6:16 耶和华如此说:“你们当站在路上察看,访问古道,哪是善道,便行在其间。这样,你们心里必得安息。他们却说:‘我们不行在其间。’ (CUVS)

Jer 6:16 Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. (KJV)

  • Thus says the LORD, `Stand by the ways and see and ask for the ancient paths, Where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walkin it.' (NASB)

  • 耶和華曰、爾宜立道中而觀、訪其古道之善者而行之、如是、則心獲安、惟彼曰、我弗由之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen dāng zhàn zaì lù shang chákàn, fǎngwèn gǔ dào, nǎ shì shàn dào, biàn xíng zaì qí jiān. zhèyàng, nǐmen xīnli bì dé ānxī. tāmen què shuō, wǒmen bù xíng zaì qí jiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 6:17 我设立守望的人照管你们,说:‘要听角声。’他们却说:‘我们不听。’ (CUVS)

Jer 6:17 Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. (KJV)

  • `And I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.' (NASB)

  • 予立守望者以警爾、命爾聽其角聲、惟彼曰、我弗聽之、 (CUVC)

  • Wǒ shèlì shǒu wàng de rén zhào guǎn nǐmen, shuō, yào tīng jiǎo shēng. tāmen què shuō, wǒmen bù tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 6:18 “列国啊!因此你们当听;会众啊!要知道他们必遭遇的事。 (CUVS)

Jer 6:18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. (KJV)

  • `Therefore hear, O nations, And know, O congregation, what is among them. (NASB)

  • 列邦歟、宜聽之、會眾歟、宜知斯民將遇之事、 (CUVC)

  • Liè guó a, yīncǐ nǐmen dāng tīng. huì zhòng a, yào zhīdào tāmen bì zāoyù de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 6:19 地啊,当听!我必使灾祸临到这百姓,就是他们意念所结的果子,因为他们不听从我的言语,至于我的训诲(或作“律法”)他们也厌弃了。 (CUVS)

Jer 6:19 Hear, O earth, behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. (KJV)

  • `Hear, O earth: behold, I am bringing disaster on this people, The fruit of their plans, Because, they have not listened to My words, And as for My law, they have rejected it also. (NASB)

  • 大地歟、其聽之、我必降災於斯民、為其圖謀之果報、蓋彼不從我言、而棄我律、 (CUVC)

  • Dì a, dāng tīng. wǒ bì shǐ zāihuò líndào zhè bǎixìng, jiù shì tāmen yìniàn suǒ jié de guǒzi. yīnwei tāmen bú tīng cóng wǒde yányǔ, zhìyú wǒde xùn huì ( huò zuò lǜfǎ ), tāmen yĕ yànqì le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 6:20 从示巴出的乳香,从远方出的菖蒲(或作“甘蔗”)奉来给我有何益呢?你们的燔祭不蒙悦纳,你们的平安祭我也不喜悦。” (CUVS)

Jer 6:20 To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me. (KJV)

  • `For what purpose does frankincense come to Me from Sheba And the sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable And your sacrifices are not pleasing to Me.` (NASB)

  • 乳香來自示巴、菖蒲至自遠方、而獻於我、果何益哉、爾之燔祭、我不納之、爾之素祭、我不悅之、 (CUVC)

  • Cóng Shìbā chū de rǔxiāng, cóng yuǎnfāng chū de chāngpú ( huò zuò gān zhè ) fèng lái gĕi wǒ yǒu hé yì ne. nǐmen de Fánjì bù mén yuènà. nǐmen de píngān zhaì, wǒ yĕ bù xǐyuè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

耶 6:21 所以耶和华如此说:“我要将绊脚石放在这百姓前面,父亲和儿子要一同跌在其上,邻舍与朋友也都灭亡。” (CUVS)

Jer 6:21 Therefore thus saith the LORD, Behold, I will lay stumblingblocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbour and his friend shall perish. (KJV)

  • Therefore, thus says the LORD, `Behold, I am laying stumbling blocks before this people. And they will stumble against them, Fathers and sons together; Neighbor and friend will perish.` (NASB)

  • 耶和華曰、我將置窒礙於民前、使父子同蹶、鄰友皆亡、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ yào jiāng bàn jiǎo shí fàng zaì zhè bǎixìng qiánmian. fùqin hé érzi yào yītóng diē zaì qí shang. línshè yǔ péngyou yĕ dōu mièwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 6:22 耶和华如此说:“看哪!有一种民,从北方而来,并有一大国被激动,从地极来到。 (CUVS)

Jer 6:22 Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth. (KJV)

  • Thus says the LORD, `Behold, a people is coming from the north land, And a great nation will be aroused from the remote parts of the earth. (NASB)

  • 耶和華曰、有一族自北方而來、有大國自地極而興、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, kàn nǎ, yǒu yī zhǒng mín cóng bĕi fāng ér lái, bìng yǒu yī dà guó beì jīdòng, cóng dìjí lái dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 6:23 他们拿弓和枪,性情残忍,不施怜悯。他们的声音,象海浪砰訇。锡安城啊(“城”原文作“女子”)!他们骑马,都摆队伍,如上战场的人要攻击你。” (CUVS)

Jer 6:23 They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion. (KJV)

  • `They seize bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea, And they ride on horses, Arrayed as a man for the battle Against you, O daughter of Zion!` (NASB)

  • 執弓與戟、彼乃殘忍、不加矜恤、聲若海濤漰渤、錫安女歟、彼皆乘馬列陳、如戰士以攻爾、 (CUVC)

  • Tāmen ná gōng hé qiāng, xìngqíng cánrĕn, bú shī liánmǐn. tāmende shēngyīn xiàng hǎi làng hōng. Xī 'ān chéng ( yuánwén zuò nǚzi ) a, tāmen qí mǎ dōu bǎi duì wǔ, rú shang zhàn cháng de rén yào gōngjī nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 6:24 我们听见他们的风声,手就发软,痛苦将我们抓住,疼痛仿佛产难的妇人。 (CUVS)

Jer 6:24 We have heard the fame thereof, our hands wax feeble, anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. (KJV)

  • We have heard the report of it; Our hands are limp. Anguish has seized us, Pain as of a woman in childbirth. (NASB)

  • 我既聞其風聲、手則弱焉、痛苦迫我、憯怛若臨產之婦、 (CUVC)

  • Wǒmen tīngjian tāmende fēngshēng, shǒu jiù fā ruǎn. tòngkǔ jiāng wǒmen zhuāzhù, téngtòng fǎngfú chǎn nán de fùrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 6:25 你们不要往田野去,也不要行在路上,因四围有仇敌的刀剑和惊吓。 (CUVS)

Jer 6:25 Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side. (KJV)

  • Do not go out into the field And do not walk on the road, For the enemy has a sword, Terror is on every side. (NASB)

  • 勿往於田、勿行於道、蓋敵刃環繞、隨在震驚、 (CUVC)

  • Nǐmen búyào wǎng tiānyĕ qù, yĕ búyào xíng zaì lù shang, yīn sìwéi yǒu chóudí de dāo jiàn hé jīngxià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 6:26 我民哪(“民”原文作“民女”),应当腰束麻布,滚在灰中。你要悲伤,如丧独生子痛痛哭号,因为灭命的要忽然临到我们。 (CUVS)

Jer 6:26 O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes, make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation, for the spoiler shall suddenly come upon us. (KJV)

  • O daughter of my people, put on sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A lamentation most bitter. For suddenly the destroyer Will come upon us. (NASB)

  • 我民女歟、爾其束麻、輾轉灰塵、爾其舉哀、號咷痛哭、若喪獨子、蓋殘賊者將倏然臨我、 (CUVC)

  • Wǒ mín ( yuánwén zuò mín nǚ ) nǎ, yīngdāng yào shù má bù, gún zaì huī zhōng. nǐ yào bēi shāng, rú sāng dú shēng zǐ tòng tòngkū haó, yīnwei miè méng de yào hūrán líndào wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 6:27 我使你在我民中为高台,为保障(“高台”或作“试验人的”),使你知道试验他们的行动。 (CUVS)

Jer 6:27 I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way. (KJV)

  • `I have made you an assayerand a tester among My people, That you may know and assay their way.` (NASB)

  • 主曰、我已立爾在我民中、為試者、為保障、使爾察知其途、 (CUVC)

  • Wǒ shǐ nǐ zaì wǒ mín zhōng wèi gāo tái ( gāo tái huò zuò shìyàn rén de ), wèi bǎo zhàng, shǐ nǐ zhīdào shìyàn tāmende xíngdòng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 6:28 他们都是极悖逆的,往来谗谤人。他们是铜是铁,都行坏事。 (CUVS)

Jer 6:28 They are all grievous revolters, walking with slanders, they are brass and iron; they are all corrupters. (KJV)

  • All of them are stubbornly rebellious, Going about as a talebearer. They are bronze and iron; They, all of them, are corrupt. (NASB)

  • 彼眾悖逆特甚、隨在誹謗、為銅為鐵、悉行邪惡、 (CUVC)

  • Tāmen dōu shì jí beìnì de, wǎng lái chán bàng rén. tāmen shì tóng shì tiĕ, dōu xíng huaì shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 6:29 风箱吹火,铅被烧毁;他们炼而又炼,终是徒然,因为恶劣的还未除掉。 (CUVS)

Jer 6:29 The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain, for the wicked are not plucked away. (KJV)

  • The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain the refining goes on, But the wicked are not separated. (NASB)

  • 風箱猛烈、鉛銷於火、鍊之不已、終屬徒勞、惡者未除也、 (CUVC)

  • Fēng xiāng chuī huǒ, yán beì shāo huǐ. tāmen liàn ér yòu liàn, zhōng shì túrán. yīnwei è liè de hái wèi chúdiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 6:30 人必称他们为被弃的银渣,因为耶和华已经弃掉他们。 (CUVS)

Jer 6:30 Reprobate silver shall men call them, because the LORD hath rejected them. (KJV)

  • They call them rejected silver, Because the LORD has rejected them. (NASB)

  • 人必稱為棄銀、蓋耶和華棄之矣、 (CUVC)

  • Rén bì chēng tāmen wèi beì qì de yín zhā, yīnwei Yēhéhuá yǐjing qì diào tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

 

 

 

耶 6:1 便雅悯人哪!你们要逃出耶路撒冷,在提哥亚吹角,在伯哈基琳立号旗,因为有灾祸与大毁灭从北方张望。 耶 6:2 那秀美娇嫩的锡安女子,我必剪除(“女子”就是指“民”的意思)。 耶 6:3 牧人必引他们的羊群到她那里,在她周围支搭帐棚,各在自己所占之地,使羊吃草。 耶 6:4 你们要准备攻击她。起来吧!我们可以趁午时上去。哀哉!日已渐斜,晚影拖长了。 耶 6:5 起来吧!我们夜间上去,毁坏她的宫殿。 耶 6:6 因为万军之耶和华如此说:“你们要砍伐树木,筑垒攻打耶路撒冷。这就是那该罚的城,其中尽是欺压。 耶 6:7 井怎样涌出水来,这城也照样涌出恶来。在其间常听见有强暴毁灭的事,病患损伤也常在我面前。 耶 6:8 耶路撒冷啊,你当受教,免得我心与你生疏,免得我使你荒凉,成为无人居住之地。” 耶 6:9 万军之耶和华曾如此说:“敌人必掳尽以色列剩下的民,如同摘净葡萄一样。你要象摘葡萄的人摘了又摘,回手放在筐子里。” 耶 6:10 现在我可以向谁说话作见证,使他们听呢?他们的耳朵未受割礼,不能听见。看哪!耶和华的话,他们以为羞辱,不以为喜悦。 耶 6:11 因此我被耶和华的忿怒充满,难以含忍。“我要倾在街中的孩童和聚会的少年人身上,连夫带妻,并年老的与日子满足的,都必被擒拿。 耶 6:12 他们的房屋、田地和妻子,都必转归别人。我要伸手攻击这地的居民。”这是耶和华说的。 耶 6:13 “因为他们从最小的到至大的,都一味地贪婪;从先知到祭司,都行事虚谎。 耶 6:14 他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤,说:‘平安了!平安了!’其实没有平安。 耶 6:15 他们行可憎的事,知道惭愧吗?不然,他们毫不惭愧,也不知羞耻。因此,他们必在仆倒的人中仆倒;我向他们讨罪的时候,他们必致跌倒。”这是耶和华说的。 耶 6:16 耶和华如此说:“你们当站在路上察看,访问古道,哪是善道,便行在其间。这样,你们心里必得安息。他们却说:‘我们不行在其间。’ 耶 6:17 我设立守望的人照管你们,说:‘要听角声。’他们却说:‘我们不听。’ 耶 6:18 “列国啊!因此你们当听;会众啊!要知道他们必遭遇的事。 耶 6:19 地啊,当听!我必使灾祸临到这百姓,就是他们意念所结的果子,因为他们不听从我的言语,至于我的训诲(或作“律法”)他们也厌弃了。 耶 6:20 从示巴出的乳香,从远方出的菖蒲(或作“甘蔗”)奉来给我有何益呢?你们的燔祭不蒙悦纳,你们的平安祭我也不喜悦。” 耶 6:21 所以耶和华如此说:“我要将绊脚石放在这百姓前面,父亲和儿子要一同跌在其上,邻舍与朋友也都灭亡。” 耶 6:22 耶和华如此说:“看哪!有一种民,从北方而来,并有一大国被激动,从地极来到。 耶 6:23 他们拿弓和枪,性情残忍,不施怜悯。他们的声音,象海浪砰訇。锡安城啊(“城”原文作“女子”)!他们骑马,都摆队伍,如上战场的人要攻击你。” 耶 6:24 我们听见他们的风声,手就发软,痛苦将我们抓住,疼痛仿佛产难的妇人。 耶 6:25 你们不要往田野去,也不要行在路上,因四围有仇敌的刀剑和惊吓。 耶 6:26 我民哪(“民”原文作“民女”),应当腰束麻布,滚在灰中。你要悲伤,如丧独生子痛痛哭号,因为灭命的要忽然临到我们。 耶 6:27 我使你在我民中为高台,为保障(“高台”或作“试验人的”),使你知道试验他们的行动。 耶 6:28 他们都是极悖逆的,往来谗谤人。他们是铜是铁,都行坏事。 耶 6:29 风箱吹火,铅被烧毁;他们炼而又炼,终是徒然,因为恶劣的还未除掉。 耶 6:30 人必称他们为被弃的银渣,因为耶和华已经弃掉他们。 (和合本 CUV)

 

 

Jer 6:1 O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem, for evil appeareth out of the north, and great destruction. Jer 6:2 I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman. Jer 6:3 The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place. Jer 6:4 Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out. Jer 6:5 Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces. Jer 6:6 For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem, this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her. Jer 6:7 As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness, violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds. Jer 6:8 Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited. Jer 6:9 Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine, turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets. Jer 6:10 To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken, behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it. Jer 6:11 Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in, I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together, for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days. Jer 6:12 And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together, for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD. Jer 6:13 For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. Jer 6:14 They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. Jer 6:15 Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush, therefore they shall fall among them that fall, at the time that I visit them they shall be cast down, saith the LORD. Jer 6:16 Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein. Jer 6:17 Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. Jer 6:18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them. Jer 6:19 Hear, O earth, behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. Jer 6:20 To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me. Jer 6:21 Therefore thus saith the LORD, Behold, I will lay stumblingblocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbour and his friend shall perish. Jer 6:22 Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth. Jer 6:23 They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion. Jer 6:24 We have heard the fame thereof, our hands wax feeble, anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail. Jer 6:25 Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side. Jer 6:26 O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes, make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation, for the spoiler shall suddenly come upon us. Jer 6:27 I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way. Jer 6:28 They are all grievous revolters, walking with slanders, they are brass and iron; they are all corrupters. Jer 6:29 The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain, for the wicked are not plucked away. Jer 6:30 Reprobate silver shall men call them, because the LORD hath rejected them. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world