Jer49 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 49:1 论亚扪人。耶和华如此说:“以色列没有儿子吗?没有后嗣吗?玛勒堪为何得迦得之地为业呢?属他的民为何住其中的城邑呢?” (CUVS)

Jer 49:1 Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities? (KJV)

  • Concerning the sons of Ammon. Thus says the LORD: `Does Israel have no sons? Or has he no heirs? Why then has Malcam taken possession of Gad And his people settled in its cities? (NASB)

  • 論亞捫人、耶和華曰、以色列豈無子乎、豈乏嗣乎、瑪勒堪奚據迦得地、厥民曷居其邑耶、 (CUVC)

  • Lún Yàmén rén. Yēhéhuá rúcǐ shuō, Yǐsèliè méiyǒu érzi ma. méiyǒu hòusì ma. mǎ lè1 kān wèihé dé Jiādé zhī dì wèi yè ne. shǔ tāde mín wèihé zhù qízhōng de chéngyì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 49:2 耶和华说:“日子将到,我必使人听见打仗的喊声,是攻击亚扪人拉巴的喊声。拉巴要成为乱堆,属他的乡村(原文作“女子”)要被火焚烧。先前得以色列地为业的,此时以色列倒要得他们的地为业。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 49:2 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire, then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD. (KJV)

  • `Therefore behold, the days are coming,` declares the LORD, `That I will cause a trumpet blast of war to be heard Against Rabbah of the sons of Ammon; And it will become a desolate heap, And her towns will be set on fire. Then Israel will take possession of his possessors,` Says the LORD. (NASB)

  • 故耶和華曰、時日將至、我必使戰鬬之警、聞於亞捫人之拉巴、俾其成為邱墟、屬邑為火所焚、其時以色列、必據昔據以色列者、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, rìzi jiāng dào, wǒ bì shǐ rén tīngjian dǎzhàng de hǎn shēng, shì gōngjī Yàmén rén lā bā de hǎn shēng. lā bā yào chéngwéi luàn duī. shǔ tāde xiāngcūn ( yuánwén zuò nǚzi ) yào beì huǒ fùnshāo. xiānqián déyǐ sè liè dì wèi yè de, cǐ shí Yǐsèliè dǎo yào dé tāmende dì wèi yè. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

耶 49:3 希实本哪!你要哀号,因为爱地变为荒场。拉巴的居民哪(“居民”原文作“女子”)!要呼喊,以麻布束腰;要哭号,在篱笆中跑来跑去;因玛勒堪和属他的祭司、首领,要一同被掳去。 (CUVS)

Jer 49:3 Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled, cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together. (KJV)

  • `Wail, O Heshbon, for Ai has been destroyed! Cry out, O daughters of Rabbah, Gird yourselves with sackcloth and lament, And rush back and forth inside the walls; For Malcam will go into exile Together with his priests and his princes. (NASB)

  • 希實本歟、其號咷、因艾已荒蕪、拉巴女歟、宜號呼、束麻哭泣、躑躅於藩籬間、蓋瑪勒堪必被虜、其祭司牧伯與焉、 (CUVC)

  • Xīshíbĕn nǎ, nǐ yào āi hào, yīnwei aì dì biàn wèi huāng cháng. lā bā de jūmín ( yuánwén zuò nǚzi ) nǎ, yào hūhǎn, yǐ má bù shùyào. yào kū hào, zaì líba zhōng paó lái paó qù. yīn mǎ lè kān hé shǔ tāde jìsī, shǒulǐng yào yītóng beìlǔ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 49:4 背道的民哪(“民”原文作“女子”),你们为何因有山谷,就是水流的山谷夸张呢?为何倚靠财宝说:‘谁能来到我们这里呢?’” (CUVS)

Jer 49:4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me? (KJV)

  • `How boastful you are about the valleys! Your valley is flowingaway, O backsliding daughter Who trusts in her treasures, saying, 'Who will come against me?' (NASB)

  • 背逆之女歟、奚為夸爾流水之谷、爾恃財寶曰、誰克至我、 (CUVC)

  • Bēi dào de mín ( yuánwén zuò nǚzi ) nǎ, nǐmen wèihé yīn yǒu shān gǔ, jiù shì shuǐ liú de shān gǔ kuā zhāng ne. wèihé yǐkào cáibǎo shuō, shuí néng lái dào wǒmen zhèlǐ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 49:5 主万军之耶和华说:“我要使恐吓从四围的人中临到你们;你们必被赶出,各人一直前往,没有人收聚逃民。 (CUVS)

Jer 49:5 Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth. (KJV)

  • `Behold, I am going to bring terror upon you,` Declares the Lord GOD of hosts, `From alldirections around you; And each of you will be driven out headlong, With no one to gather the fugitives together. (NASB)

  • 萬軍之主耶和華曰、我必自四周列邦、使驚恐臨爾、眾各被逐、直趨而出、流離失所、無人撫集、 (CUVC)

  • Zhǔ wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō, wǒ yào shǐ kǒng xià cóng sìwéi de rén zhōng líndào nǐmen. nǐmen bì beì gǎn chū, gèrén yīzhí qián wǎng, méiyǒu rén shōujù taó mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 49:6 “后来我还要使被掳的亚扪人归回。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 49:6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD. (KJV)

  • `But afterward, I will restore The fortunes of the sons of Ammon,` Declares the LORD. (NASB)

  • 厥後、我必返亞捫人之俘囚、耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Hòulái wǒ hái yào shǐ beìlǔ de Yàmén rén guī huí. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 49:7 论以东。万军之耶和华如此说:“提幔中再没有智慧吗?明哲人不再有谋略吗?他们的智慧尽归无有吗? (CUVS)

Jer 49:7 Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished? (KJV)

  • Concerning Edom. Thus says the LORD of hosts, `Is there no longer any wisdom in Teman? Has good counsel been lost to the prudent? Has their wisdom decayed? (NASB)

  • 論以東、萬軍之耶和華曰、今在提幔、不復有智乎、哲人絕其謀畧乎、其智銷亡乎、 (CUVC)

  • Lún Yǐdōng. wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, Tǎnxī zhōng zaì méiyǒu zhìhuì ma. míng zhé rén bú zaì yǒu móu lüè ma. tāmende zhìhuì jǐn guī wú yǒu ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

耶 49:8 底但的居民哪!要转身逃跑,住在深密处;因为我向以扫追讨的时候,必使灾殃临到他。 (CUVS)

Jer 49:8 Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him. (KJV)

  • `Flee away, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan, For I will bring the disaster of Esau upon him At the time I punish him. (NASB)

  • 底但居民歟、爾其轉而逃遁、居於深處、蓋我懲罰以掃之日、必加以災、 (CUVC)

  • Dǐdàn de jūmín nǎ, yào zhuǎn shēn taópǎo, zhù zaì shēn mì chù. yīnwei wǒ xiàng Yǐsǎo zhuī tǎo de shíhou, bì shǐ zāiyāng líndào tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 49:9 摘葡萄的,若来到他那里,岂不剩下些葡萄呢?盗贼若夜间而来,岂不毁坏,直到够了呢? (CUVS)

Jer 49:9 If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough. (KJV)

  • `If grape gatherers came to you, Would they not leave gleanings? If thievescame by night, They would destroyonly until they had enough. (NASB)

  • 如摘葡萄者詣爾、豈不少有所遺乎、如盜賊夜刧、豈不饜所欲而後已乎、 (CUVC)

  • Zhāi pútào de ruò lái dào Tānàli, qǐbù shèngxia xiē pútào ne. dàozéi ruò yè jiān ér lái, qǐbù huǐhuaì zhídào gòu le ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 49:10 我却使以扫赤露,显出他的隐密处,他不能自藏。他的后裔、弟兄、邻舍,尽都灭绝,他也归于无有。 (CUVS)

Jer 49:10 But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself, his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not. (KJV)

  • `But I have stripped Esau bare, I have uncovered his hiding places So that he will not be able to conceal himself; His offspring has been destroyed along with his relatives And his neighbors, and he is no more. (NASB)

  • 惟我已裸以掃、露其隱處、致其不能自匿、彼之子孫、兄弟鄰里、俱被殲滅、彼亦歸於烏有、 (CUVC)

  • Wǒ què shǐ Yǐsǎo chìlù, xiǎn chū tāde yǐn mì chù. tā bùnéng zì cáng. tāde hòuyì, dìxiōng, línshè jǐn dōu mièjué. tā yĕ guīyú wú yǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

 

耶 49:11 你撇下孤儿,我必保全他们的命;你的寡妇可以倚靠我。” (CUVS)

Jer 49:11 Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me. (KJV)

  • `Leave your orphans behind, I will keepthem alive; And let your widows trust in Me.` (NASB)

  • 當遺爾孤子、我必全其生、爾之嫠婦、亦當恃我、 (CUVC)

  • Nǐ piĕ xià gūér, wǒ bì bǎoquán tāmende méng. nǐde guǎfu kĕyǐ yǐkào wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 49:12 耶和华如此说:“原不该喝那杯的,一定要喝。你能尽免刑罚吗?你必不能免,一定要喝!” (CUVS)

Jer 49:12 For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it. (KJV)

  • For thus says the LORD, `Behold, those who were not sentenced to drink the cup will certainly drinkit, and are you the one who will be completely acquitted? You will not be acquitted, but you will certainly drinkit. (NASB)

  • 耶和華曰、不當飲此杯者、必將飲之、爾能盡免刑罰乎、斷不得免、必飲之也、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, yuán bù gāi hē nà bēi de yídéng yào hē. nǐ néng jǐn miǎn xíngfá ma. nǐ bì bùnéng miǎn, yídéng yào hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 49:13 耶和华说:“我指着自己起誓,波斯拉必令人惊骇、羞辱、咒诅,并且荒凉。他的一切城邑,必变为永远的荒场。” (CUVS)

Jer 49:13 For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes. (KJV)

  • `For I have sworn by Myself,` declares the LORD, `that Bozrah will become an object of horror, a reproach, a ruin and a curse; and all its cities will become perpetual ruins.` (NASB)

  • 耶和華曰、我指己而誓、波斯拉必成為可駭、可辱可詛、且為荒蕪、其屬邑永為邱墟、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ zhǐ zhe zìjǐ qǐshì, Bōsīlā bì líng rén jīnghaì, xiūrǔ, zhòuzǔ, bìngqiĕ huāngliáng. tāde yīqiè chéngyì bì biàn wèi yǒngyuǎn de huāng cháng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 49:14 我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去。说:“你们聚集来攻击以东,要起来争战。 (CUVS)

Jer 49:14 I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle. (KJV)

  • I have heard a message from the LORD, And an envoy is sent among the nations, saying, `Gather yourselves together and come against her, And rise up for battle!` (NASB)

  • 有風聲自耶和華出、我聞之矣、有使奉遣至列邦曰、爾其集而攻之、咸起而戰、 (CUVC)

  • Wǒ cóng Yēhéhuá nàli tīngjian xìnxī, bìng yǒu shǐzhĕ beì chāi wǎng liè guó qù, shuō, nǐmen jùjí lái gōngjī Yǐdōng, yào qǐlai zhēng zhàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

耶 49:15 我使他在列国中为最小,在世人中被藐视。 (CUVS)

Jer 49:15 For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men. (KJV)

  • `For behold, I have made you small among the nations, Despised among men. (NASB)

  • 蓋我使爾以東、在列邦中為微、為人蔑視、 (CUVC)

  • Wǒ shǐ nǐ zaì liè guó zhōng wèi zuì xiǎo, zaì shìrén zhōng beì miǎoshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 49:16 住在山穴中据守山顶的啊,论到你的威吓,你因心中的狂傲自欺;你虽如大鹰高高搭窝,我却从那里拉下你来。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 49:16 Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill, though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD. (KJV)

  • `As for the terror of you, The arrogance of your heart has deceived you, O you who live in the clefts of the rock, Who occupy the height of the hill. Though you make your nest as high as an eagle's, I will bring you down from there,` declares the LORD. (NASB)

  • 爾居巖穴、據山巔者、白以為可畏、心傲而自欺、爾縱若鷹巢於高處、我必取爾、自彼而降、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Zhù zaì shān xué zhōng jū shǒu shāndǐng de a, lún dào nǐde wēi xià, nǐ yīn xīn zhōng de kuángào zìqī. nǐ suī rú dà yīng gāo gāo dā wō, wǒ què cóng nàli lā xià nǐ lái. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 49:17 “以东必令人惊骇。凡经过的人,就受惊骇,又因他一切的灾祸嗤笑。 (CUVS)

Jer 49:17 Also Edom shall be a desolation, every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof. (KJV)

  • `Edom will become an object of horror; everyone who passes by it will be horrified and will hiss at all its wounds. (NASB)

  • 以東必成怪異、凡過之者、必將驚駭、因其所遭之禍、而嗤笑之、 (CUVC)

  • Yǐdōng bì líng rén jīnghaì. fán jīngguò de rén jiù shòu jīnghaì, yòu yīn tā yīqiè de zāihuò chīxiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 49:18 耶和华说:必无人住在那里,也无人在其中寄居。要象所多玛蛾摩拉和邻近的城邑倾覆的时候一样。 (CUVS)

Jer 49:18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it. (KJV)

  • `Like the overthrow of Sodom and Gomorrah with its neighbors,` says the LORD, `no one will live there, nor will a son of man reside in it. (NASB)

  • 耶和華曰、必如所多瑪蛾摩拉、及其鄰邑之傾覆、無人居處、世人不寓其中、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, bì wú rén zhù zaì nàli, yĕ wú rén zaì qízhōng jìjū, yào xiàng Suǒduōmǎ, Gémólā, hé lín jìn de chéngyì qīngfù de shíhou yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 49:19 仇敌必象狮子从约但河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使以东人逃跑,离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?” (CUVS)

Jer 49:19 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong, but I will suddenly make him run away from her, and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me? (KJV)

  • `Behold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan against a perennially watered pasture; for in an instant I will make him run away from it, and whoever is chosen I shall appoint over it. For who is like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can stand against Me?` (NASB)

  • 敵必若獅、自約但之叢林而出、攻其恆茂之草場、我必令其突然逃避、且立所選者治之、誰與我比擬、誰與我爭辯、牧者伊誰、立於我前、 (CUVC)

  • Chóudí bì xiàng shīzi cóng Yuēdànhé bian de cóng lín shang lái, gōngjī jiāngù de jū suǒ. zhuǎn yǎn zhī jiān, wǒ yào shǐ Yǐdōng rén taópǎo, líkāi zhè dì. shuí méng jiǎnxuǎn, wǒ jiù paì shuí zhìlǐ zhè dì. shuí néng bǐ wǒ ne. shuí néng gĕi wǒ déng guī rìqī ne. yǒu hé mùrén néng zaì wǒmen miànqián zhàn lì dé zhù ne (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 49:20 你们要听耶和华攻击以东所说的谋略和他攻击提幔居民所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。 (CUVS)

Jer 49:20 Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman, Surely the least of the flock shall draw them out, surely he shall make their habitations desolate with them. (KJV)

  • Therefore hear the plan of the LORD which He has planned against Edom, and His purposes which He has purposed against the inhabitants of Teman: surely, they will drag them off, even the little ones of the flock; surely, He will make their pasture desolate because of them. (NASB)

  • 故爾宜聽耶和華所定攻以東之謀、擊提幔居民之志、其羣之小者、敵必曳之去、使其草場荒寂、 (CUVC)

  • Nǐmen yào tīng Yēhéhuá gōngjī Yǐdōng suǒ shuō de móu lüè hé tā gōngjī Tǎnxī jūmín suǒ déng de zhǐyì. chóudí déng yào jiāng tāmen qúnzhòng wēi ruò de lā qù, déng yào shǐ tāmende jū suǒ huāngliáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

耶 49:21 因他们仆倒的声音,地就震动。人在红海那里,必听见呼喊的声音。 (CUVS)

Jer 49:21 The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea. (KJV)

  • The earth has quaked at the noise of their downfall. There is an outcry! The noise of it has been heard at the Red, Sea. (NASB)

  • 其傾覆之聲、震動大地、其號呼之聲、聞於紅海、 (CUVC)

  • Yīn tāmen pú dǎo de shēngyīn, dì jiù zhèndòng. rén zaì Hónghǎi nàli bì tīngjian hūhǎn de shēngyīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 49:22 仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀攻击波斯拉。到那日,以东的勇士心中疼痛,如临产的妇人。 (CUVS)

Jer 49:22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah, and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs. (KJV)

  • Behold, He will mount up and swoop like an eagle and spread out His wings against Bozrah; and the hearts of the mighty men of Edom in that day will be like the heart of a woman in labor. (NASB)

  • 敵之上也、如鷹之飛、展翮於波斯拉、是日也、以東武士心怯、猶臨產之婦、○ (CUVC)

  • Chóudí bì rú dà yīng fēi qǐ, zhǎn kāi chìbǎng gōngjī Bōsīlā. dào nà rì, Yǐdōng de yǒng shì xīn zhōng téngtòng rú lín chǎn de fùrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 49:23 论大马色。“哈马和亚珥拔蒙羞,因他们听见凶恶的信息就消化了。海上有忧愁,不得平静。 (CUVS)

Jer 49:23 Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad, for they have heard evil tidings, they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet. (KJV)

  • Concerning Damascus. `Hamath and Arpad are put to shame, For they have heard bad news; They are disheartened. There is anxiety by the sea, It cannot, be calmed. (NASB)

  • 論大馬色曰、哈馬亞珥拔抱愧矣、蓋聞凶耗而銷沮、海上有憂、不得綏安、 (CUVC)

  • Lún Dàmǎsè. Hāmǎ hé yà Ěr bá méng xiū, yīn tāmen tīngjian xiōngè de xìnxī jiù xiāohuà le. hǎi shang yǒu yōuchóu, bùdé píngjìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 49:24 大马色发软,转身逃跑。战兢将他捉住,痛苦忧愁将他抓住,如产难的妇人一样。 (CUVS)

Jer 49:24 Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her, anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail. (KJV)

  • `Damascus has become helpless; She has turned away to flee, And panic has gripped her; Distress and pangs have taken hold of her Like a woman in childbirth. (NASB)

  • 大馬色疲憊、轉而遁逃、戰慄迫之、憂苦臨之、猶臨產之婦、 (CUVC)

  • Dàmǎsè fā ruǎn, zhuǎn shēn taópǎo. zhàn jīng jiāng tā zhuō zhù. tòngkǔ yōuchóu jiāng tā zhuāzhù, rú chǎn nán de fùrén yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 49:25 我所喜乐可称赞的城,为何被撇弃了呢? (CUVS)

Jer 49:25 How is the city of praise not left, the city of my joy! (KJV)

  • `How the city of praise has not been deserted, The town of My joy! (NASB)

  • 得譽之邑、我所悅者、何不早棄之乎、 (CUVC)

  • Wǒ suǒ xǐlè kĕ chēngzàn de chéng, wèihé beì piĕ qì le ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (54)

耶 49:26 他的少年人,必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是万军之耶和华说的。 (CUVS)

Jer 49:26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts. (KJV)

  • `Therefore, her young men will fall in her streets, And all the men of war will be silenced in that day,` declares the LORD of hosts. (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰、是日也、其少者必僕於衢、諸戰士寂然無聲、 (CUVC)

  • Tāde shàonián rén bì pú dǎo zaì jiē shang. dāng nà rì, yīqiè bīng dīng bì mò mò wú shēng. zhè shì wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 49:27 我必在大马色城中使火着起,烧灭便哈达的宫殿。” (CUVS)

Jer 49:27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad. (KJV)

  • `I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified towers of Ben-hadad.` (NASB)

  • 我必燃火於大馬色城垣、焚便哈達宮室、○ (CUVC)

  • Wǒ bì zaì Dàmǎsè chéng zhōng shǐ huǒ zhe qǐ, shāo miè biàn Hādá de gōngdiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

耶 49:28 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说:“迦勒底人哪!起来上基达去,毁灭东方人。 (CUVS)

Jer 49:28 Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east. (KJV)

  • Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated. Thus says the LORD, `Arise, go up to Kedar And devastate the men of the east. (NASB)

  • 論基達及夏瑣諸國、即巴比倫王尼布甲尼撒所擊者、耶和華曰、爾起而往基達、翦滅東方之人、 (CUVC)

  • Lún Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ suǒ gōngdǎ de jī dá hé Xiàsuǒ de zhū guó. Yēhéhuá rúcǐ shuō, Jiālèdǐ rén nǎ, qǐlai shang jī dá qù, huǐmiè dōngfāngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

耶 49:29 他们的帐棚和羊群,都要夺去,将幔子和一切器皿,并骆驼,为自己掠去。人向他们喊着说,四围都有惊吓。” (CUVS)

Jer 49:29 Their tents and their flocks shall they take away, they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side. (KJV)

  • `They will take away their tents and their flocks; They will carry off for themselves Their tent curtains, all their goods and their camels, And they will call out to one another, 'Terror on every side!' (NASB)

  • 掠其帳幕羣羊、奪其帷幄器皿駱駝、以為己有、向之呼曰、四周驚惶、 (CUVC)

  • Tāmende zhàngpéng hé yáng qún dōu yào duó qù, jiāng mànzǐ hé yīqiè qìmǐn, bìng luòtuo wèi zìjǐ lüè qù. rén xiàng tāmen hǎn zhe shuō, sìwéi dōu yǒu jīngxià. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 49:30 耶和华说:“夏琐的居民哪!要逃奔远方,住在深密处。因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们,起意攻击你们。” (CUVS)

Jer 49:30 Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. (KJV)

  • `Run away, flee! Dwell in the depths, O inhabitants of Hazor,` declares the LORD; `For Nebuchadnezzar king of Babylon has formed a plan against you And devised a scheme against you. (NASB)

  • 耶和華曰、夏瑣居民歟、爾其逃遁、遊於遠方、居於深處、蓋巴比倫王尼布甲尼撒定計害爾、決意擊爾、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, Xiàsuǒ de jūmín nǎ, yào taó bēn yuǎnfāng, zhù zaì shēn mì chù. yīnwei Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ shèjì móu haì nǐmen, qǐ yì gōngjī nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

 

耶 49:31 耶和华说:“迦勒底人哪!起来,上安逸无虑的居民那里去;他们是无门无闩,独自居住的。 (CUVS)

Jer 49:31 Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone. (KJV)

  • `Arise, go up against a nation which is at ease, Which lives securely,` declares the LORD. `It has no gates or bars; They dwell alone. (NASB)

  • 耶和華曰、起而往攻安居無慮之族、無門無楗、獨處之民、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, Jiālèdǐ rén nǎ, qǐlai. shang ānyì wú lǜ de jūmín nàli qù. tāmen shì wú mén wú shuān, dúzì jūzhù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 49:32 他们的骆驼,必成为掠物;他们众多的牲畜,必成为掳物。我必将剃周围头发的人,分散四方(“方”原文作“风”),使灾殃从四围临到他们。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 49:32 And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil, and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD. (KJV)

  • `Their camels will become plunder, And their many cattle for booty, And I will scatter to all the winds those who cut the cornersof their hair; And I will bring their disaster from every side,` declares the LORD. (NASB)

  • 其駱駝、爾必奪之、其羣畜、爾必掠之、凡薙鬢與鬚者、我必散之四方、且自四周降災於彼、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Tāmende luòtuo bì chéngwéi lüè wù. tāmen zhòngduō de shēngchù bì chéngwéi lǔ wù. wǒ bìjiāng tì zhōuwéi tóufa de rén fēnsàn sìfāng ( fāng yuánwén zuò fēng ), shǐ zāiyāng cóng sìwéi líndào tāmen. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 49:33 夏琐必成为野狗的住处,永远凄凉。必无人住在那里,也无人在其中寄居。” (CUVS)

Jer 49:33 And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever, there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it. (KJV)

  • `Hazor will become a haunt of jackals, A desolation forever,; No one will live there, Nor will a son of man reside in it.` (NASB)

  • 夏瑣將為野犬之穴、永久荒蕪、無人居處、世人不寓其中、○ (CUVC)

  • Xiàsuǒ bì chéngwéi yĕ gǒu de zhù chù, yǒngyuǎn qī liáng. bì wú rén zhù zaì nàli, yĕ wú rén zaì qízhōng jìjū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 49:34 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说: (CUVS)

Jer 49:34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, (KJV)

  • That which came as the word of the LORD to Jeremiah the prophet concerning Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying: (NASB)

  • 猶大王西底家即位時、耶和華論以攔、諭先知耶利米曰、 (CUVC)

  • Yóudà wáng Xīdǐjiā dēng jī de shíhou, Yēhéhuá lún Yǐlán de huà líndào xiānzhī Yēlìmǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 49:35 “万军之耶和华如此说:我必折断以拦人的弓,就是他们为首的权力。 (CUVS)

Jer 49:35 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, 'Behold, I am going to break the bow of Elam, The finest of their might. (NASB)

  • 萬軍之耶和華雲、以攔所恃為強之弓、我必折之、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bì zhé duàn Yǐlán rén de gōng, jiù shì tāmen wèi shǒu de quán lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 49:36 我要使四风从天的四方刮来,临到以拦人,将他们分散四方(“方”原文作“风”)。这被赶散的人,没有一国不到的。” (CUVS)

Jer 49:36 And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come. (KJV)

  • 'I will bring upon Elam the four winds From the four ends of heaven, And will scatter them to all these winds; And there will be no nation To which the outcasts of Elam will not go. (NASB)

  • 使四風自天四方而至、以擊以攔、散於四方、其被逐者、無國不至、 (CUVC)

  • Wǒ yào shǐ sì fēng cóng tiān de sìfāng guā lái, líndào Yǐlán rén, jiāng tāmen fēnsàn sìfāng ( fāng yuánwén zuò fēng ). zhè beì gǎnsàn de rén méiyǒu yī guó bù dào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

耶 49:37 耶和华说:“我必使以拦人在仇敌和寻索其命的人面前惊惶。我也必使灾祸,就是我的烈怒,临到他们;又必使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。 (CUVS)

Jer 49:37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life, and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them, (KJV)

  • 'So I will shatter Elam before their enemies And before those who seek their lives; And I will bring calamity upon them, Even My fierce anger,' declares the LORD, 'And I will send out the sword after them Until I have consumed them. (NASB)

  • 耶和華曰、我必使以攔人驚惶於敵、及索其命者之箭、降之以災、即我烈怒、使刃隨之、迄於盡滅、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ bì shǐ Yǐlán rén zaì chóudí hé xún suǒ qí méng de rén miànqián jīng huáng. wǒ yĕ bì shǐ zāihuò, jiù shì wǒde liè nù líndào tāmen, yòu bì shǐ dāo jiàn zhuī shā tāmen, zhídào jiāng tāmen miè jǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 49:38 我要在以拦设立我的宝座,从那里除灭君王和首领。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 49:38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD. (KJV)

  • 'Then I will set My throne in Elam And destroy out of it king and princes,' Declares the LORD. (NASB)

  • 耶和華曰、我必設我位於以攔、滅其君王牧伯、 (CUVC)

  • Wǒ yào zaì Yǐlán shèlì wǒde bǎozuò, cóng nàli chúmiĕ jūnwáng hé shǒulǐng. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 49:39 到末后,我还要使被掳的以拦人归回。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 49:39 But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD. (KJV)

  • 'But it will come about in the last days That I will restore the fortunes of Elam,'` Declares the LORD. (NASB)

  • 然至末日、我必返以攔之俘囚、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Dào mòhòu, wǒ hái yào shǐ beìlǔ de Yǐlán rén guī huí. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

 

 

耶 49:1 论亚扪人。耶和华如此说:“以色列没有儿子吗?没有后嗣吗?玛勒堪为何得迦得之地为业呢?属他的民为何住其中的城邑呢?” 耶 49:2 耶和华说:“日子将到,我必使人听见打仗的喊声,是攻击亚扪人拉巴的喊声。拉巴要成为乱堆,属他的乡村(原文作“女子”)要被火焚烧。先前得以色列地为业的,此时以色列倒要得他们的地为业。这是耶和华说的。 耶 49:3 希实本哪!你要哀号,因为爱地变为荒场。拉巴的居民哪(“居民”原文作“女子”)!要呼喊,以麻布束腰;要哭号,在篱笆中跑来跑去;因玛勒堪和属他的祭司、首领,要一同被掳去。 耶 49:4 背道的民哪(“民”原文作“女子”),你们为何因有山谷,就是水流的山谷夸张呢?为何倚靠财宝说:‘谁能来到我们这里呢?’” 耶 49:5 主万军之耶和华说:“我要使恐吓从四围的人中临到你们;你们必被赶出,各人一直前往,没有人收聚逃民。 耶 49:6 “后来我还要使被掳的亚扪人归回。这是耶和华说的。” 耶 49:7 论以东。万军之耶和华如此说:“提幔中再没有智慧吗?明哲人不再有谋略吗?他们的智慧尽归无有吗? 耶 49:8 底但的居民哪!要转身逃跑,住在深密处;因为我向以扫追讨的时候,必使灾殃临到他。 耶 49:9 摘葡萄的,若来到他那里,岂不剩下些葡萄呢?盗贼若夜间而来,岂不毁坏,直到够了呢? 耶 49:10 我却使以扫赤露,显出他的隐密处,他不能自藏。他的后裔、弟兄、邻舍,尽都灭绝,他也归于无有。 耶 49:11 你撇下孤儿,我必保全他们的命;你的寡妇可以倚靠我。” 耶 49:12 耶和华如此说:“原不该喝那杯的,一定要喝。你能尽免刑罚吗?你必不能免,一定要喝!” 耶 49:13 耶和华说:“我指着自己起誓,波斯拉必令人惊骇、羞辱、咒诅,并且荒凉。他的一切城邑,必变为永远的荒场。” 耶 49:14 我从耶和华那里听见信息,并有使者被差往列国去。说:“你们聚集来攻击以东,要起来争战。 耶 49:15 我使他在列国中为最小,在世人中被藐视。 耶 49:16 住在山穴中据守山顶的啊,论到你的威吓,你因心中的狂傲自欺;你虽如大鹰高高搭窝,我却从那里拉下你来。这是耶和华说的。 耶 49:17 “以东必令人惊骇。凡经过的人,就受惊骇,又因他一切的灾祸嗤笑。 耶 49:18 耶和华说:必无人住在那里,也无人在其中寄居。要象所多玛蛾摩拉和邻近的城邑倾覆的时候一样。 耶 49:19 仇敌必象狮子从约但河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使以东人逃跑,离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?” 耶 49:20 你们要听耶和华攻击以东所说的谋略和他攻击提幔居民所定的旨意。仇敌定要将他们群众微弱的拉去,定要使他们的居所荒凉。 耶 49:21 因他们仆倒的声音,地就震动。人在红海那里,必听见呼喊的声音。 耶 49:22 仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀攻击波斯拉。到那日,以东的勇士心中疼痛,如临产的妇人。 耶 49:23 论大马色。“哈马和亚珥拔蒙羞,因他们听见凶恶的信息就消化了。海上有忧愁,不得平静。 耶 49:24 大马色发软,转身逃跑。战兢将他捉住,痛苦忧愁将他抓住,如产难的妇人一样。 耶 49:25 我所喜乐可称赞的城,为何被撇弃了呢? 耶 49:26 他的少年人,必仆倒在街上。当那日,一切兵丁必默默无声。这是万军之耶和华说的。 耶 49:27 我必在大马色城中使火着起,烧灭便哈达的宫殿。” 耶 49:28 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说:“迦勒底人哪!起来上基达去,毁灭东方人。 耶 49:29 他们的帐棚和羊群,都要夺去,将幔子和一切器皿,并骆驼,为自己掠去。人向他们喊着说,四围都有惊吓。” 耶 49:30 耶和华说:“夏琐的居民哪!要逃奔远方,住在深密处。因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们,起意攻击你们。” 耶 49:31 耶和华说:“迦勒底人哪!起来,上安逸无虑的居民那里去;他们是无门无闩,独自居住的。 耶 49:32 他们的骆驼,必成为掠物;他们众多的牲畜,必成为掳物。我必将剃周围头发的人,分散四方(“方”原文作“风”),使灾殃从四围临到他们。这是耶和华说的。 耶 49:33 夏琐必成为野狗的住处,永远凄凉。必无人住在那里,也无人在其中寄居。” 耶 49:34 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说: 耶 49:35 “万军之耶和华如此说:我必折断以拦人的弓,就是他们为首的权力。 耶 49:36 我要使四风从天的四方刮来,临到以拦人,将他们分散四方(“方”原文作“风”)。这被赶散的人,没有一国不到的。” 耶 49:37 耶和华说:“我必使以拦人在仇敌和寻索其命的人面前惊惶。我也必使灾祸,就是我的烈怒,临到他们;又必使刀剑追杀他们,直到将他们灭尽。 耶 49:38 我要在以拦设立我的宝座,从那里除灭君王和首领。这是耶和华说的。 耶 49:39 到末后,我还要使被掳的以拦人归回。这是耶和华说的。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 49:1 Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities? Jer 49:2 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire, then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD. Jer 49:3 Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled, cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together. Jer 49:4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me? Jer 49:5 Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth. Jer 49:6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD. Jer 49:7 Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished? Jer 49:8 Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him. Jer 49:9 If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough. Jer 49:10 But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself, his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not. Jer 49:11 Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me. Jer 49:12 For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it. Jer 49:13 For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes. Jer 49:14 I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle. Jer 49:15 For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men. Jer 49:16 Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill, though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD. Jer 49:17 Also Edom shall be a desolation, every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof. Jer 49:18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it. Jer 49:19 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong, but I will suddenly make him run away from her, and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me? Jer 49:20 Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman, Surely the least of the flock shall draw them out, surely he shall make their habitations desolate with them. Jer 49:21 The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea. Jer 49:22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah, and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs. Jer 49:23 Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad, for they have heard evil tidings, they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet. Jer 49:24 Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her, anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail. Jer 49:25 How is the city of praise not left, the city of my joy! Jer 49:26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts. Jer 49:27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad. Jer 49:28 Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east. Jer 49:29 Their tents and their flocks shall they take away, they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side. Jer 49:30 Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. Jer 49:31 Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone. Jer 49:32 And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil, and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD. Jer 49:33 And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever, there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it. Jer 49:34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, Jer 49:35 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might. Jer 49:36 And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come. Jer 49:37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life, and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them, Jer 49:38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD. Jer 49:39 But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world