Jer48 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 48:1 论摩押。万军之耶和华以色列的 神如此说:“尼波有祸了!因变为荒场;基列亭蒙羞被攻取;米斯迦蒙羞被毁坏。 (CUVS)

Jer 48:1 Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled, Kiriathaim is confounded and taken, Misgab is confounded and dismayed. (KJV)

  • Concerning Moab. Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, `Woe to Nebo, for it has been destroyed; Kiriathaim has been put to shame, it has been captured; The lofty stronghold has been put to shame and shattered. (NASB)

  • 論摩押、萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、禍哉尼波、成為荒蕪、基列亭被取蒙羞、米斯迦被毀抱愧、 (CUVC)

  • Lún Móyē. wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, ní bō yǒu huò le. yīn biàn wèi huāng cháng. Jīliètíng méng xiū beì gōng qǔ. mǐ sī jiā mēngxiū beì huǐhuaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 48:2 摩押不再被称赞。有人在希实本设计谋害他,说:‘来吧!我们将他剪除,不再成国。’玛得缅哪!你也必默默无声,刀剑必追赶你。 (CUVS)

Jer 48:2 There shall be no more praise of Moab, in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee. (KJV)

  • `There is praise for Moab no longer; In Heshbon they have devised calamity against her: 'Come and let us cut her off from being a nation!' You too, Madmen, will be silenced; The sword will follow, after you. (NASB)

  • 摩押不復得譽、在希實本、有人謀害之曰、其來滅之、俾不復為國、瑪得緬歟、爾亦將荒寂、鋒刃必追襲爾也、 (CUVC)

  • Móyē bú zaì beì chēngzàn. yǒu rén zaì Xīshíbĕn shèjì móu haì tā, shuō, lái ba. wǒmen jiāng tā jiǎnchú, bú zaì chéng guó. mǎ dé miǎn nǎ, nǐ yĕ bì mò mò wú shēng. dāo jiàn bì zhuīgǎn nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 48:3 从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声, (CUVS)

Jer 48:3 A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction. (KJV)

  • `The sound of an outcry from Horonaim, 'Devastation and great destruction!' (NASB)

  • 自何羅念有聲曰、荒蕪矣、毀壞大哉、 (CUVC)

  • Cóng hé luó niàn yǒu hǎn huāngliáng dà huǐmiè de āi shēng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

耶 48:4 摩押毁灭了!他的孩童(或作“家僮”)发哀声,使人听见。 (CUVS)

Jer 48:4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard. (KJV)

  • `Moab is broken, Her little ones have sounded out a cryof distress. (NASB)

  • 摩押見滅、幼稚哀號、厥聲遠聞、 (CUVC)

  • Móyē huǐmiè le. tāde háitóng ( huò zuòjiā zhuàng ) fā āi shēng, shǐ rén tīngjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 48:5 人上鲁希坡随走随哭,因为在何罗念的下坡,听见毁灭的哀声。 (CUVS)

Jer 48:5 For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction. (KJV)

  • `For by the ascent of Luhith They will ascend with continual weeping; For at the descent of Horonaim They have heard the anguished cry of destruction. (NASB)

  • 彼上魯希、哭泣不已、下何羅念、則聞毀壞愁慘之聲、 (CUVC)

  • Rén shang lǔ xī pō suí zǒu suí kū, yīnwei zaì hé luó niàn de xià pō tīngjian huǐmiè de āi shēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 48:6 你们要奔逃,自救性命,独自居住,好象旷野的杜松。 (CUVS)

Jer 48:6 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness. (KJV)

  • `Flee, save your lives, That you may be like a juniper in the wilderness. (NASB)

  • 爾其遁逃、自救生命、若曠野之杜松、 (CUVC)

  • Nǐmen yào bēn taó, zì jiù xìngméng, dúzì jūzhù, hǎoxiàng kuàngyĕ de dù sōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 48:7 “你因倚靠自己所作的和自己的财宝,必被攻取。基抹和属他的祭司、首领,也要一同被掳去。 (CUVS)

Jer 48:7 For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken, and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together. (KJV)

  • `For because of your trust in your own achievements and treasures, Even you yourself will be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his princes. (NASB)

  • 爾恃己之作為、己之財寶、必被取焉、基抹與其祭司牧伯、亦皆被虜、 (CUVC)

  • Nǐ yīn yǐkào zìjǐ suǒ zuò de hé zìjǐ de cáibǎo bì beì gōng qǔ. jī mò hé shǔ tāde jìsī, shǒulǐng yĕ yào yītóng beìlǔ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 48:8 行毁灭的,必来到各城,并无一城得免。山谷必至败落,平原必被毁坏,正如耶和华所说的。 (CUVS)

Jer 48:8 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape, the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken. (KJV)

  • `A destroyer will come to every city, So that no city will escape; The valley also will be ruined And the plateau will be destroyed, As the LORD has said. (NASB)

  • 殘賊者必入諸邑、無一可免、山谷平原、咸受毀滅、如耶和華所言、 (CUVC)

  • Xíng huǐmiè de bì lái dào gè chéng, bìng wú yī chéng dé miǎn. shān gǔ bì zhì baì luō, píngyuán bì beì huǐhuaì. zhēng rú Yēhéhuá suǒ shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 48:9 要将翅膀给摩押,使他可以飞去。他的城邑必至荒凉,无人居住。” (CUVS)

Jer 48:9 Give wings unto Moab, that it may flee and get away, for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein. (KJV)

  • `Give wings to Moab, For she will flee away; And her cities will become a desolation, Without inhabitants in them. (NASB)

  • 其子摩押以翼、致可飛而遁去、諸邑將為荒蕪、無人居處、 (CUVC)

  • Yào jiāng chìbǎng gĕiMóyē, shǐ tā kĕyǐ fēi qù. tāde chéngyì bì zhì huāngliáng, wú rén jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

耶 48:10 懒惰为耶和华行事的,必受咒诅;禁止刀剑不经血的,必受咒诅。 (CUVS)

Jer 48:10 Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood. (KJV)

  • `Cursed be the one who does the LORD'S work negligently, And cursed be the one who restrains his sword from blood. (NASB)

  • 作耶和華之工而草率者、可詛也、凡阻其刃不經血者、亦可詛也、 (CUVC)

  • Lǎnduò wèi Yēhéhuá xíngshì de, bì shòu zhòuzǔ. jìnzhǐ dāo jiàn bù jīng xie de, bì shòu zhòuzǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

耶 48:11 摩押自幼年以来,常享安逸,如酒在渣滓上澄清,没有从这器皿倒在那器皿里,也未曾被掳去。因此,他的原味尚存,香气未变。 (CUVS)

Jer 48:11 Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity, therefore his taste remained in him, and his scent is not changed. (KJV)

  • `Moab has been at ease since his youth; He has also been undisturbed, like wine on its dregs, And he has not been emptied from vessel to vessel, Nor has he gone into exile. Therefore, he retains his flavor, And his aroma has not changed. (NASB)

  • 摩押自幼安逸、若酒澄滓、未從此器傾於彼器、故其味猶存、香氣未變、 (CUVC)

  • Móyē zì yòunián yǐlái cháng xiǎng ānyì, rú jiǔ zaì zhā zǐ shang chéng qīng, méiyǒu cóng zhè qìmǐn dǎo zaì nà qìmǐn lǐ, yĕ wèicéng beìlǔ qù. yīncǐ, tā de yuán wèi shàng cún, xiāngqì wèi biàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 48:12 耶和华说:“日子将到,我必打发倒酒的往他那里去,将他倒出来,倒空他的器皿,打碎他的坛子。 (CUVS)

Jer 48:12 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles. (KJV)

  • `Therefore behold, the days are coming,` declares the LORD, `when I will send to him those who tipvessels, and they will tip him over, and they will empty his vessels and shatter his jars. (NASB)

  • 耶和華曰、時日將至、我必遣司酒者傾之、空其器、毀其缾、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, rìzi jiāng dào, wǒ bì dǎfa dào jiǔ de wǎng Tānàli qù, jiāng tā dào chūlai, dǎo kōng tāde qìmǐn, dá suì tāde tán zǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 48:13 摩押必因基抹羞愧,象以色列家从前倚靠伯特利的神羞愧一样。 (CUVS)

Jer 48:13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence. (KJV)

  • `And Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence. (NASB)

  • 摩押必因基抹而愧怍、如以色列家恃伯特利而愧怍然、 (CUVC)

  • Móyē bì yīn jī mò xiūkuì, xiàng Yǐsèliè jiā cóng qián yǐkào Bótèlì de shén xiūkuì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 48:14 你们怎么说:‘我们是勇士,是有勇力打仗的呢?’ (CUVS)

Jer 48:14 How say ye, We are mighty and strong men for the war? (KJV)

  • `How can you say, 'We are mighty warriors, And men valiant for battle'? (NASB)

  • 爾曹奚曰、我乃壯士、有勇戰鬬、 (CUVC)

  • Nǐmen zĕnme shuō, wǒmen shì yǒng shì, shì yǒu yǒng lì dǎzhàng de ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 48:15 摩押变为荒场,敌人上去进了他的城邑。他所特选的少年人,下去遭了杀戮。这是君王,名为万军之耶和华说的。 (CUVS)

Jer 48:15 Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts. (KJV)

  • `Moab has been destroyed and men have gone up to his cities; His choicest young men have also gone down to the slaughter,` Declares the King, whose name is the LORD of hosts. (NASB)

  • 大君王名萬軍之耶和華曰、摩押荒蕪、其邑焚燬、煙焰上騰、所簡少者、咸被殺戮、 (CUVC)

  • Móyē biàn wèi huāng cháng, dírén shang qù jìn le tāde chéngyì. tā suǒ tè xuǎn de shàonián rén xià qù zāo le shā lù. zhè shì jūnwáng míng wèi wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 48:16 摩押的灾殃临近,他的苦难速速来到。 (CUVS)

Jer 48:16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast. (KJV)

  • `The disaster of Moab will soon come, And his calamity has swiftly hastened. (NASB)

  • 摩押之禍伊邇、其難速臨、 (CUVC)

  • Móyē de zāiyāng línjìn. tāde kǔnàn sù sù lái dào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

耶 48:17 凡在他四围的和认识他名的,你们都要为他悲伤,说:‘那结实的杖和那美好的棍,何竟折断了呢?’ (CUVS)

Jer 48:17 All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod! (KJV)

  • `Mourn for him, all you who live around him, Even all of you who know his name; Say, 'How has the mighty scepter been broken, A staff of splendor!' (NASB)

  • 在其四周、及凡識其名者、宜哀悼之、曰、強杖美梃、奚斷折乎、 (CUVC)

  • Fán zaì tā sìwéi de hé rènshi tā míng de, nǐmen dōu yào wèi tā bēi shāng, shuō, nà jié shí de zhàng hé nà mĕihǎo de gùn, hé jìng zhé duàn le ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 48:18 住在底本的民哪(“民”原文作“女子”),要从你荣耀的位上下来,坐受干渴,因毁灭摩押的上来攻击你,毁坏了你的保障。 (CUVS)

Jer 48:18 Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds. (KJV)

  • `Come down from your glory And sit on the parched ground, O daughter dwelling in Dibon, For the destroyer of Moab has come up against you, He has ruined your strongholds. (NASB)

  • 處底本之女歟、其下榮位、燥渴而坐、蓋殘害摩押者、上而攻爾、毀爾保障、 (CUVC)

  • Zhù zaì Dǐbĕn de mín nǎ ( yuánwén zuò nǚzi ), yào cóng nǐ róngyào de wèi shang xià lái, zuò shòu gān kĕ. yīn huǐmiè Móyē de shang lái gōngjī nǐ, huǐhuaì le nǐde bǎo zhàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 48:19 住亚罗珥的啊,要站在道旁观望,问逃避的男人和逃脱的女人,说:‘是什么事呢?’ (CUVS)

Jer 48:19 O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? (KJV)

  • `Stand by the road and keep watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapesAnd say, 'What has happened?' (NASB)

  • 居亞羅珥者歟、其立路隅而瞻望、詢逃難之男、脫害之女曰、所作維何、 (CUVC)

  • Zhù yà luó Ěr de a, yào zhàn zaì dào páng guān wàng, wèn taóbì de nánrén hé taótuō de nǚrén shuō, shì shénme shì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 48:20 摩押因毁坏蒙羞,你们要哀号呼喊。要在亚嫩旁报告说:‘摩押变为荒场!’ (CUVS)

Jer 48:20 Moab is confounded; for it is broken down, howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled, (KJV)

  • `Moab has been put to shame, for it has been shattered. Wail and cry out; Declare by the Arnon That Moab has been destroyed. (NASB)

  • 摩押懷慚被毀、爾其號咷哀哭、告於亞嫩曰、摩押荒蕪矣、 (CUVC)

  • Móyē yīn huǐhuaì méng xiū. nǐmen yào āi haó hūhǎn, yào zaì Yànèn páng bàogào shuō, Móyē biàn wèi huāng cháng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

 

耶 48:21 “刑罚临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、 (CUVS)

Jer 48:21 And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath, (KJV)

  • `Judgment has also come upon the plain, upon Holon, Jahzah and against Mephaath, (NASB)

  • 有災降於平原、即何倫、雅雜、米法押、 (CUVC)

  • Xíngfá líndào píngyuán zhī dì de Hélún, yǎ zá, Mǐfǎyē, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 48:22 底本、尼波、伯低比拉太音、 (CUVS)

Jer 48:22 And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim, (KJV)

  • against Dibon, Nebo and Beth-diblathaim, (NASB)

  • 底本、尼波、伯低比拉太音、 (CUVC)

  • Dǐ bĕn, ní bō, bǎi dī Bǐlā taì yīn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 48:23 基列亭、伯迦末、伯米恩、 (CUVS)

Jer 48:23 And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon, (KJV)

  • against Kiriathaim, Beth-gamul and Beth-meon, (NASB)

  • 基列亭、伯迦末、伯米恩、 (CUVC)

  • Jīliètíng, bai jiā mò, bǎi mǐ ēn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 48:24 加略、波斯拉,和摩押地远近所有的城邑。 (CUVS)

Jer 48:24 And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near. (KJV)

  • against Kerioth, Bozrah and all the cities of the land of Moab, far and near. (NASB)

  • 加畧、波斯拉、及摩押地遐邇諸邑、 (CUVC)

  • Jiālǜe, Bōsīlā, hé Móyē dì yuǎn jìn suǒyǒude chéngyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 48:25 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 48:25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD. (KJV)

  • `The horn of Moab has been cut off and his arm broken,` declares the LORD. (NASB)

  • 耶和華曰、摩押之角已折、其臂已斷、 (CUVC)

  • Móyē de jiǎo kǎn duàn le, Móyē de bǎngbì zhé duàn le. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 48:26 你们要使摩押沉醉,因他向耶和华夸大。他要在自己所吐之中打滚,又要被人嗤笑。 (CUVS)

Jer 48:26 Make ye him drunken, for he magnified himself against the LORD, Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. (KJV)

  • `Make him drunk, for he has become arrogant toward the LORD; so Moab will wallow in his vomit, and he also will become a laughingstock. (NASB)

  • 緣摩押自大、悖逆耶和華、當使之沈醉、輾轉於所哇者中、為人姍笑、 (CUVC)

  • Nǐmen yào shǐ Móyē chén zuì, yīn tā xiàng Yēhéhuá kuā dà. tā yào zaì zìjǐ suǒ tǔ zhī zhōng dá gún, yòu yào beì rén chīxiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

耶 48:27 摩押啊!你不曾嗤笑以色列吗?他岂是在贼中查出来的呢?你每逢提到他便摇头。 (CUVS)

Jer 48:27 For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy. (KJV)

  • `Now was not Israel a laughingstock to you? Or was he caught among thieves? For each time you speak about him you shakeyour head in scorn. (NASB)

  • 爾非姍笑以色列乎、豈遇之於盜賊中乎、每言及之、爾則搖首、 (CUVC)

  • Móyē a, nǐ bù céng chīxiào Yǐsèliè ma. tā qǐ shì zaì zéi zhōng zhā chūlai de ne. nǐ mĕi fùng tí dào tā biàn yáo tóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

耶 48:28 摩押的居民哪,要离开城邑,住在山崖里,象鸽子在深渊口上搭窝。 (CUVS)

Jer 48:28 O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth. (KJV)

  • `Leave the cities and dwell among the crags, O inhabitants of Moab, And be like a dove that nests Beyond the mouth of the chasm. (NASB)

  • 摩押居民歟、當離諸邑、而處巖穴、若鳩巢於澗口、 (CUVC)

  • Móyē de jūmín nǎ, yào líkāi chéngyì, zhù zaì shānyá lǐ, xiàng gēzi zaì shēn yuān kǒu shang dā wō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 48:29 我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲;听说他自高自傲,并且狂妄,居心自大。 (CUVS)

Jer 48:29 We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart. (KJV)

  • `We have heard of the pride of Moab--he is very proud-- Of his haughtiness, his pride, his arrogance and his self-exaltation,. (NASB)

  • 摩押驕蹇已甚、彼之矜高倨傲、中心自大、我已聞之、 (CUVC)

  • Wǒmen tīngshuō Móyē rén jiāoào, shì jíqí jiāoào. tīngshuō tā zì gāo zì ào, bìngqiĕ kuáng wàng, jū xīn zì dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 48:30 耶和华说:“我知道他的忿怒是虚空的;他夸大的话一无所成。 (CUVS)

Jer 48:30 I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it. (KJV)

  • `I know his fury,` declares the LORD, `But it is futile,; His idle boasts have accomplished nothing. (NASB)

  • 耶和華曰、我知其忿怒乃屬虛空、其矜詡未成何事、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ zhīdào tāde fèn nù shì xū kōng de. tā kuā dà de huà yī wú suǒ chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

 

耶 48:31 因此,我要为摩押哀号,为摩押全地呼喊;人必为吉珥哈列设人叹息。 (CUVS)

Jer 48:31 Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres. (KJV)

  • `Therefore, I will wail for Moab, Even for all Moab will I cry out; I will moan for the men of Kir-heres. (NASB)

  • 故我必為摩押號咷、為其全地哀哭、人為基珥哈列設哭泣、 (CUVC)

  • Yīncǐ, wǒ yào wèi Móyē āi haó, wèi Móyē quán dì hūhǎn. rén bì wéi jí Ěr hā liè shè rén tànxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 48:32 西比玛的葡萄树啊,我为你哀哭,甚于雅谢人哀哭。你的枝子蔓延过海,直长到雅谢海。那行毁灭的,已经临到你夏天的果子和你所摘的葡萄。 (CUVS)

Jer 48:32 O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer, thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer, the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage. (KJV)

  • `More than the weeping for Jazer I will weep for you, O vine of Sibmah! Your tendrils stretched across the sea, They reached to the sea of Jazer; Upon your summerc fruitsc and your grape harvest The destroyer has fallen. (NASB)

  • 西比瑪之葡萄歟、爾枝逾海、延及雅謝之海、殘賊者至、奪爾夏果及葡萄、我必為爾哭泣、較雅謝之哭泣尤甚、 (CUVC)

  • Xī bǐ mǎ de pútàoshù a, wǒ wèi nǐ āikū, shén yú Yǎxiè rén āikū. nǐde zhīzǐ mànyán guō hǎi, zhí zhǎng dào Yǎxiè hǎi. nà xíng huǐmiè de yǐjing líndào nǐ xiàtiān de guǒzi hé nǐ suǒ zhāi de pútào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 48:33 肥田和摩押地的欢喜快乐,都被夺去,我使酒醡的酒绝流,无人踹酒欢呼;那欢呼却变为仇敌的呐喊(原文作“那欢呼却不是欢呼”)。 (CUVS)

Jer 48:33 And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses, none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting. (KJV)

  • `So gladness and joy are taken away From the fruitful field, even from the land of Moab. And I have made the wine to cease from the wine presses; No one will treadthem with shouting, The shouting will not be shoutsof joy. (NASB)

  • 歡欣喜樂、絕於沃壤、及摩押地、我使酒絕於醡、無人踐之而懽呼、其懽呼、不為懽呼矣、 (CUVC)

  • Féi tián hé Móyē dì de huānxǐ kuaìlè dōu beì duó qù. wǒ shǐ jiǔ zhà de jiǔ jué liú, wú rén chuaì jiǔ huānhū. nà huānhū què biàn wèi chóudí de nè hǎn ( yuánwén zuò nà huānhū què bú shì huānhū ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 48:34 “希实本人发的哀声,达到以利亚利,直达到雅杂;从琐珥达到何罗念,直到伊基拉施利施亚;因为宁林的水必然干涸。” (CUVS)

Jer 48:34 From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old, for the waters also of Nimrim shall be desolate. (KJV)

  • `From the outcry at Heshbon even to Elealeh, even to Jahaz they have raised their voice, from Zoar even to Horonaimand to Eglath-shelishiyahb,; for even the waters of Nimrim will become desolate. (NASB)

  • 自希實本哀號、聲聞於以利亞利、延及雅雜、又自瑣珥、至於何羅念、與伊基拉施利施亞、蓋寗林水濱、將成荒蕪、 (CUVC)

  • Xīshíbĕn rén fā de āi shēng dádào Yǐlìyà lì, zhí dádào yǎ zá. cóng Suǒĕr dádào hé luó niàn, zhídào yī Jīlā shī lì shī yà, yīnwei níng lín de shuǐ bìrán gān hé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 48:35 耶和华说:“我必在摩押地,使那在邱坛献祭的和那向他的神烧香的,都断绝了。 (CUVS)

Jer 48:35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods. (KJV)

  • `I will make an end of Moab,` declares the LORD, `the one who offerssacrifice on the high place and the one who burns incense to his gods. (NASB)

  • 耶和華曰、在摩押獻祭於崇邱、焚香於其神者、我必絕之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ bì zaì Móyē dì shǐ nà zaì qiū tán xiànjì de, hé nà xiàng tāde shén shāoxiāng de dōu duàn jué le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 48:36 “我心腹为摩押哀鸣如箫,我心肠为吉珥哈列设人也是如此;因摩押人所得的财物,都灭没了。 (CUVS)

Jer 48:36 Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres, because the riches that he hath gotten are perished. (KJV)

  • `Therefore, My heart wails for Moab like flutes; My heart also wails like flutes for the men of Kir-heres. Therefore, they have lost the abundance it produced. (NASB)

  • 我心為摩押而鳴、若笛發音、為基珥哈列設人而鳴、若簫奏響、因其所獲之豐裕已亡也、 (CUVC)

  • Wǒ xīn fù wèi Móyē āi wū rú xiāo, wǒ xīncháng wéi jí Ěr hǎ liè shè rén yĕ shì rúcǐ, yīn Móyē rén suǒ dé de cáiwù dōu miè mò le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 48:37 各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。 (CUVS)

Jer 48:37 For every head shall be bald, and every beard clipped, upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth. (KJV)

  • `For every head is bald and every beard cut short; there are gashes on all the hands and sackcloth on the loins. (NASB)

  • 厥首盡髠、厥鬚盡薙、手受割、腰束麻、 (CUVC)

  • Gèrén tóu shang guāng tū, hú xū jiǎn duǎn, shǒu yǒu huá shāng, yào shù má bù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

耶 48:38 在摩押的各房顶上和街市上,处处有人哀哭;因我打碎摩押,好象打碎无人喜悦的器皿。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 48:38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof, for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD. (KJV)

  • `On all the housetops of Moab and in its streets there is lamentation everywhere; for I have broken Moab like an undesirable, vessel,` declares the LORD. (NASB)

  • 摩押屋頂衢間、隨在哀哭、蓋我毀摩押、如無人悅之器、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Zaì Móyē de gè fáng dǐng shang hé jiēshì shang chù chù yǒu rén āikū. yīn wǒ dá suì Móyē, hǎoxiàng dá suì wú rén xǐyuè de qìmǐn. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 48:39 摩押何等毁坏!何等哀号!何等羞愧转背!这样,摩押必令四围的人嗤笑惊骇。 (CUVS)

Jer 48:39 They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him. (KJV)

  • `How shattered it is! How they have wailed! How Moab has turned his back--he is ashamed! So Moab will become a laughingstock and an object of terror to all around him.` (NASB)

  • 摩押何其傾覆、何其號咷、何其慚愧而反、必為四周之人姍笑驚駭、 (CUVC)

  • Móyē hédĕng huǐhuaì. hédĕng āi hào. hédĕng xiūkuì zhuǎn bēi. zhèyàng, Móyē bì líng sìwéi de rén chīxiào jīnghaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 48:40 耶和华如此说:“仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀,攻击摩押。 (CUVS)

Jer 48:40 For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab. (KJV)

  • For thus says the LORD: `Behold, one will fly swiftly like an eagle And spread out his wings against Moab. (NASB)

  • 耶和華曰、敵之至也、有若鷹飛、展翼於摩押、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, chóudí bì rú dà yīng fēi qǐ, zhǎn kāi chìbǎng, gōngjī Móyē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

耶 48:41 加略被攻取,保障也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛,如临产的妇人。 (CUVS)

Jer 48:41 Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs. (KJV)

  • `Kerioth has been captured And the strongholds have been seized, So the hearts of the mighty men of Moab in that day Will be like the heart of a woman in labor. (NASB)

  • 加畧見取、保障被據、是日也、摩押武士心怯、猶臨產之婦、 (CUVC)

  • Jiālǜe beì gōng qǔ, bǎo zhàng yĕ beì zhān jù. dào nà rì, Móyē de yǒng shì xīn zhōng téngtòng rú lín chǎn de fùrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 48:42 摩押必被毁灭,不再成国,因他向耶和华夸大。” (CUVS)

Jer 48:42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD. (KJV)

  • `Moab will be destroyed from being a people Because he has become arrogant toward the LORD. (NASB)

  • 摩押自大、悖逆耶和華、故必毀壞、不復為國、 (CUVC)

  • Móyē bì beì huǐmiè, bú zaì chéng guó, yīn tā xiàng Yēhéhuá kuā dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

耶 48:43 耶和华说:“摩押的居民哪!恐惧、陷坑、网罗都临近你。 (CUVS)

Jer 48:43 Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD. (KJV)

  • `Terror, pit and snare are coming upon you, O inhabitant of Moab,` declares the LORD. (NASB)

  • 耶和華曰、摩押居民歟、驚駭坎阱機檻、悉臨於爾、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, Móyē de jūmín nǎ, kǒngjù, xiàn kēng, wǎngluó dōu línjìn nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 48:44 躲避恐惧的,必坠入陷坑;从陷坑上来的,必被网罗缠住;因我必使追讨之年临到摩押。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 48:44 He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare, for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD. (KJV)

  • `The one who flees from the terror Will fall into the pit, And the one who climbs up out of the pit Will be caught in the snare; For I shall bring upon her, even upon Moab, The year of their punishment,` declares the LORD. (NASB)

  • 逃於驚駭者、必陷於坎阱、出於坎阱者、必罹於機檻、蓋我必使懲罰摩押之年臨之、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Duǒbì kǒngjù de bì zhuì rù xiàn kēng. cóng xiàn kēng shang lái de bì beì wǎngluó chán zhù. yīn wǒ bì shǐ zhuī tǎo zhī nián líndào Móyē. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 48:45 躲避的人,无力站在希实本的影下;因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的角和哄嚷人的头顶。 (CUVS)

Jer 48:45 They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force, but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones. (KJV)

  • `In the shadow of Heshbon The fugitives stand without strength; For a fire has gone forth from Heshbon And a flame from the midst of Sihon, And it has devoured the forehead of Moab And the scalps of the riotous revelers,. (NASB)

  • 其逃遁者力竭、立於希實本蔭下、火自希實本而出、焰自西宏而發、盡焚摩押之鬢、暨囂陵者之顛、 (CUVC)

  • Duǒbì de rén wúlì zhàn zaì Xīshíbĕn de yǐng xià. yīnwei yǒu huǒ cóng Xīshíbĕn fāchū, yǒu huǒyàn chūyú Xīhóng de chéng, shāo jǐn Móyē de jiǎo hé hǒng nāng rén de tóu dǐng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 48:46 摩押啊,你有祸了!属基抹的民灭亡了!因你的众子都被掳去,你的众女也被掳去。” (CUVS)

Jer 48:46 Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth, for thy sons are taken captives, and thy daughters captives. (KJV)

  • `Woe to you, Moab! The people of Chemosh have perished; For your sons have been taken away captive And your daughters into captivity. (NASB)

  • 禍哉摩押歟、基抹之民已亡、爾子被虜、爾女見掠、 (CUVC)

  • Móyē a, nǐ yǒu huò le. shǔ jī mò de mín mièwáng le. yīn nǐde zhòng zǐ dōu beìlǔ qù, nǐde zhòng nǚ yĕ beìlǔ qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 48:47 耶和华说:“到末后,我还要使被掳的摩押人归回。”摩押受审判的话到此为止。 (CUVS)

Jer 48:47 Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab. (KJV)

  • `Yet I will restore the fortunes of Moab In the latter days,` declares the LORD. Thus far the judgment on Moab. (NASB)

  • 耶和華曰、惟至末日、我必返摩押之俘囚、論摩押受鞫、其言至是而止、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, dào mòhòu, wǒ hái yào shǐ beìlǔ de Móyē rén guī huí. Móyē shòu shĕnpàn de huà dào cǐ wéizhǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

 

 

耶 48:1 论摩押。万军之耶和华以色列的 神如此说:“尼波有祸了!因变为荒场;基列亭蒙羞被攻取;米斯迦蒙羞被毁坏。 耶 48:2 摩押不再被称赞。有人在希实本设计谋害他,说:‘来吧!我们将他剪除,不再成国。’玛得缅哪!你也必默默无声,刀剑必追赶你。 耶 48:3 从何罗念有喊荒凉大毁灭的哀声, 耶 48:4 摩押毁灭了!他的孩童(或作“家僮”)发哀声,使人听见。 耶 48:5 人上鲁希坡随走随哭,因为在何罗念的下坡,听见毁灭的哀声。 耶 48:6 你们要奔逃,自救性命,独自居住,好象旷野的杜松。 耶 48:7 “你因倚靠自己所作的和自己的财宝,必被攻取。基抹和属他的祭司、首领,也要一同被掳去。 耶 48:8 行毁灭的,必来到各城,并无一城得免。山谷必至败落,平原必被毁坏,正如耶和华所说的。 耶 48:9 要将翅膀给摩押,使他可以飞去。他的城邑必至荒凉,无人居住。” 耶 48:10 懒惰为耶和华行事的,必受咒诅;禁止刀剑不经血的,必受咒诅。 耶 48:11 摩押自幼年以来,常享安逸,如酒在渣滓上澄清,没有从这器皿倒在那器皿里,也未曾被掳去。因此,他的原味尚存,香气未变。 耶 48:12 耶和华说:“日子将到,我必打发倒酒的往他那里去,将他倒出来,倒空他的器皿,打碎他的坛子。 耶 48:13 摩押必因基抹羞愧,象以色列家从前倚靠伯特利的神羞愧一样。 耶 48:14 你们怎么说:‘我们是勇士,是有勇力打仗的呢?’ 耶 48:15 摩押变为荒场,敌人上去进了他的城邑。他所特选的少年人,下去遭了杀戮。这是君王,名为万军之耶和华说的。 耶 48:16 摩押的灾殃临近,他的苦难速速来到。 耶 48:17 凡在他四围的和认识他名的,你们都要为他悲伤,说:‘那结实的杖和那美好的棍,何竟折断了呢?’ 耶 48:18 住在底本的民哪(“民”原文作“女子”),要从你荣耀的位上下来,坐受干渴,因毁灭摩押的上来攻击你,毁坏了你的保障。 耶 48:19 住亚罗珥的啊,要站在道旁观望,问逃避的男人和逃脱的女人,说:‘是什么事呢?’ 耶 48:20 摩押因毁坏蒙羞,你们要哀号呼喊。要在亚嫩旁报告说:‘摩押变为荒场!’ 耶 48:21 “刑罚临到平原之地的何伦、雅杂、米法押、 耶 48:22 底本、尼波、伯低比拉太音、 耶 48:23 基列亭、伯迦末、伯米恩、 耶 48:24 加略、波斯拉,和摩押地远近所有的城邑。 耶 48:25 摩押的角砍断了,摩押的膀臂折断了。这是耶和华说的。 耶 48:26 你们要使摩押沉醉,因他向耶和华夸大。他要在自己所吐之中打滚,又要被人嗤笑。 耶 48:27 摩押啊!你不曾嗤笑以色列吗?他岂是在贼中查出来的呢?你每逢提到他便摇头。 耶 48:28 摩押的居民哪,要离开城邑,住在山崖里,象鸽子在深渊口上搭窝。 耶 48:29 我们听说摩押人骄傲,是极其骄傲;听说他自高自傲,并且狂妄,居心自大。 耶 48:30 耶和华说:“我知道他的忿怒是虚空的;他夸大的话一无所成。 耶 48:31 因此,我要为摩押哀号,为摩押全地呼喊;人必为吉珥哈列设人叹息。 耶 48:32 西比玛的葡萄树啊,我为你哀哭,甚于雅谢人哀哭。你的枝子蔓延过海,直长到雅谢海。那行毁灭的,已经临到你夏天的果子和你所摘的葡萄。 耶 48:33 肥田和摩押地的欢喜快乐,都被夺去,我使酒醡的酒绝流,无人踹酒欢呼;那欢呼却变为仇敌的呐喊(原文作“那欢呼却不是欢呼”)。 耶 48:34 “希实本人发的哀声,达到以利亚利,直达到雅杂;从琐珥达到何罗念,直到伊基拉施利施亚;因为宁林的水必然干涸。” 耶 48:35 耶和华说:“我必在摩押地,使那在邱坛献祭的和那向他的神烧香的,都断绝了。 耶 48:36 “我心腹为摩押哀鸣如箫,我心肠为吉珥哈列设人也是如此;因摩押人所得的财物,都灭没了。 耶 48:37 各人头上光秃,胡须剪短,手有划伤,腰束麻布。 耶 48:38 在摩押的各房顶上和街市上,处处有人哀哭;因我打碎摩押,好象打碎无人喜悦的器皿。这是耶和华说的。” 耶 48:39 摩押何等毁坏!何等哀号!何等羞愧转背!这样,摩押必令四围的人嗤笑惊骇。 耶 48:40 耶和华如此说:“仇敌必如大鹰飞起,展开翅膀,攻击摩押。 耶 48:41 加略被攻取,保障也被占据。到那日,摩押的勇士心中疼痛,如临产的妇人。 耶 48:42 摩押必被毁灭,不再成国,因他向耶和华夸大。” 耶 48:43 耶和华说:“摩押的居民哪!恐惧、陷坑、网罗都临近你。 耶 48:44 躲避恐惧的,必坠入陷坑;从陷坑上来的,必被网罗缠住;因我必使追讨之年临到摩押。这是耶和华说的。 耶 48:45 躲避的人,无力站在希实本的影下;因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的角和哄嚷人的头顶。 耶 48:46 摩押啊,你有祸了!属基抹的民灭亡了!因你的众子都被掳去,你的众女也被掳去。” 耶 48:47 耶和华说:“到末后,我还要使被掳的摩押人归回。”摩押受审判的话到此为止。 (和合本 CUV)

 

 

Jer 48:1 Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled, Kiriathaim is confounded and taken, Misgab is confounded and dismayed. Jer 48:2 There shall be no more praise of Moab, in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee. Jer 48:3 A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction. Jer 48:4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard. Jer 48:5 For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction. Jer 48:6 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness. Jer 48:7 For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken, and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together. Jer 48:8 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape, the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken. Jer 48:9 Give wings unto Moab, that it may flee and get away, for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein. Jer 48:10 Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood. Jer 48:11 Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity, therefore his taste remained in him, and his scent is not changed. Jer 48:12 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles. Jer 48:13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence. Jer 48:14 How say ye, We are mighty and strong men for the war? Jer 48:15 Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts. Jer 48:16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast. Jer 48:17 All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod! Jer 48:18 Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds. Jer 48:19 O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done? Jer 48:20 Moab is confounded; for it is broken down, howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled, Jer 48:21 And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath, Jer 48:22 And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim, Jer 48:23 And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon, Jer 48:24 And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near. Jer 48:25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD. Jer 48:26 Make ye him drunken, for he magnified himself against the LORD, Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision. Jer 48:27 For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy. Jer 48:28 O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth. Jer 48:29 We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart. Jer 48:30 I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it. Jer 48:31 Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres. Jer 48:32 O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer, thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer, the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage. Jer 48:33 And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses, none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting. Jer 48:34 From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old, for the waters also of Nimrim shall be desolate. Jer 48:35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods. Jer 48:36 Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres, because the riches that he hath gotten are perished. Jer 48:37 For every head shall be bald, and every beard clipped, upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth. Jer 48:38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof, for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD. Jer 48:39 They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him. Jer 48:40 For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab. Jer 48:41 Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs. Jer 48:42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD. Jer 48:43 Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD. Jer 48:44 He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare, for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD. Jer 48:45 They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force, but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones. Jer 48:46 Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth, for thy sons are taken captives, and thy daughters captives. Jer 48:47 Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world