Jer44 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 44:1 有临到耶利米的话,论及一切住在埃及地的犹大人,就是住在密夺、答比匿、挪弗、巴忒罗境内的犹大人,说: (CUVS)

Jer 44:1 The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, (KJV)

  • The word that came to Jeremiah for all the Jews living in the land of Egypt, those who were living in Migdol, Tahpanhes, Memphis, and the land of Pathros, saying, (NASB)

  • 論居埃及之猶大人、即處密奪、答比匿、挪弗與巴忒羅地者、耶和華諭耶利米曰、 (CUVC)

  • Yǒu líndào Yēlìmǐ de huà, lún jí yīqiè zhù zaì Āijí dì de Yóudà rén, jiù shì zhù zaì Mìduó, dá bǐ nì, nuó Fú, bā tè luó jìng neì de Yóudà rén, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 44:2 “万军之耶和华以色列的 神如此说:我所降与耶路撒冷和犹大各城的一切灾祸,你们都看见了。那些城邑今日荒凉,无人居住, (CUVS)

Jer 44:2 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein, (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'You yourselves have seen all the calamity that I have brought on Jerusalem and all the cities of Judah; and behold, this day they are in ruins and no one lives in them, (NASB)

  • 萬軍之耶和華、以色列之上帝雲、我所降於耶路撒冷、及猶大諸邑之災、爾目覩之、今為荒蕪、無人居處、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ suǒ jiang yù Yēlùsǎlĕng hé Yóudà gè chéng de yīqiè zāihuò nǐmen dōu kànjian le. nàxiē chéngyì jīnrì huāngliáng, wú rén jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 44:3 这是因居民所行的恶,去烧香事奉别神,就是他们和你们,并你们列祖所不认识的神,惹我发怒。 (CUVS)

Jer 44:3 Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers. (KJV)

  • because, of their wickedness which they committed so as to provoke Me to anger by continuing to burn sacrificesand to serve other gods whom they had not known, neither they, you, nor your fathers. (NASB)

  • 乃因其人行惡、以激我怒、焚香以事他神、即彼與爾、及爾列祖所未識者、 (CUVC)

  • Zhè shì yīn jūmín suǒ xíng de è, qù shāoxiāng shìfèng bié shén, jiù shì tāmen hé nǐmen, bìng nǐmen lièzǔ suǒ bú rènshi de shén, rĕ wǒ fānù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

耶 44:4 我从早起来差遣我的仆人众先知去说,你们切不要行我所厌恶这可憎之事。 (CUVS)

Jer 44:4 Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate. (KJV)

  • 'Yet I sent you all My servants the prophets, again and again, saying, `Oh, do not do this abominable thing which I hate.` (NASB)

  • 我遣我僕諸先知詣爾、夙興而遣之曰、噫、此可憎之事、我所疾者、爾勿行之、 (CUVC)

  • Wǒ cóng zǎo qǐlai chāiqiǎn wǒde púrén zhòng xiānzhī qù shuō, nǐmen qiē búyào xíng wǒ suǒ yànwù zhè kĕ zēng zhī shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 44:5 他们却不听从,不侧耳而听,不转离恶事,仍向别神烧香。 (CUVS)

Jer 44:5 But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods. (KJV)

  • 'But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness, so as not to burn sacrifices to other gods. (NASB)

  • 惟彼不從、不側耳以聽、不改其惡仍焚香於他神、 (CUVC)

  • Tāmen què bù tīng cóng, bù zè ĕr ér tīng, bù zhuǎn lí è shì, réng xiàng bié shén shāoxiāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 44:6 因此,我的怒气和忿怒都倒出来,在犹大城邑中和耶路撒冷的街市上,如火着起,以致都荒废凄凉,正如今日一样。 (CUVS)

Jer 44:6 Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day. (KJV)

  • 'Therefore My wrath and My anger were poured out and burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, so they have become a ruin and a desolation as it is this day. (NASB)

  • 故我傾怒洩忿於猶大諸邑、及耶路撒冷街衢、如火之焚、使之荒寂、有如今日、 (CUVC)

  • Yīncǐ, wǒde nùqì hé fèn nù dōu dǎo chūlai, zaì Yóudà chéngyì zhōng hé Yēlùsǎlĕng de jiēshì shang, rú huǒ zhe qǐ, yǐzhì dōu huāng feì qī liáng, zhēng rújīn rì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 44:7 “现在耶和华万军之 神,以色列的 神如此说:你们为何作这大恶自害己命,使你们的男人、妇女、婴孩,和吃奶的,都从犹大中剪除,不留一人呢? (CUVS)

Jer 44:7 Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Wherefore commit ye this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain; (KJV)

  • 'Now then thus says the LORD God of hosts, the God of Israel, `Why are you doing great harm to yourselves, so as to cut off from you man and woman, child and infant, from among Judah, leaving yourselves without remnant, (NASB)

  • 萬軍之上帝耶和華、以色列之上帝曰、爾曹奚為行此大惡、自害厥命、俾男女孩提乳子、悉絕於猶大、靡有孑遺、 (CUVC)

  • Xiànzaì Yēhéhuá wàn jūn zhī shén, Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, nǐmen wèihé zuò zhè dà è zì haì jǐ méng, shǐ nǐmen de nánrén, fùnǚ, yīnghái, hé chī nǎi de dōu cóng Yóudà zhōng jiǎnchú, bù liú yī rén ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 44:8 就是因你们手所作的,在所去寄居的埃及地,向别神烧香惹我发怒,使你们被剪除,在天下万国中令人咒诅羞辱。 (CUVS)

Jer 44:8 In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth? (KJV)

  • provoking Me to anger with the works of your hands, burning sacrifices to other gods in the land of Egypt, where, you are entering to reside, so that you might be cut off and become a curse and a reproach among all the nations of the earth? (NASB)

  • 緣以爾手所為、激我震怒、在所往居之埃及地、焚香於他神、致爾見絕、在天下萬國中、成為可詛可辱、 (CUVC)

  • Jiù shì yīn nǐmen shǒu suǒ zuò de, zaì suǒ qù jìjū de Āijí dì xiàng bié shén shāoxiāng rĕ wǒ fānù, shǐ nǐmen beì jiǎnchú, zaì tiān xià wàn guó zhōng líng rén zhòuzǔ xiūrǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 44:9 你们列祖的恶行,犹大列王和他们后妃的恶行,你们自己和你们妻子的恶行,就是在犹大地,耶路撒冷街上所行的,你们都忘了吗? (CUVS)

Jer 44:9 Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? (KJV)

  • `Have you forgotten the wickedness of your fathers, the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem? (NASB)

  • 爾祖之惡、及猶大王與後之惡、爾與爾妻之惡、即在猶大地、與耶路撒冷街衢所行者、爾忘之乎、 (CUVC)

  • Nǐmen lièzǔ de è xíng, Yóudà liè wáng hé tāmen hòu fēi de è xíng, nǐmen zìjǐ hé nǐmen qīzi de è xíng, jiù shì zaì Yóudà dì, Yēlùsǎlĕng jiē shang suǒ xíng de, nǐmen dōu wáng le ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 44:10 到如今还没有懊悔,没有惧怕,没有遵行我在你们和你们列祖面前所设立的法度律例。 (CUVS)

Jer 44:10 They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers. (KJV)

  • `But they have not become contrite even to this day, nor have they feared nor walked in My law or My statutes, which I have set before you and before your fathers.`' (NASB)

  • 彼眾至今、猶不自卑、不畏我所示爾及爾祖之律例典章、而遵行之、 (CUVC)

  • Dào rújīn hái méiyǒu àohuǐ, méiyǒu jùpà, méiyǒu zūnxíng wǒ zaì nǐmen hé nǐmen lièzǔ miànqián suǒ shèlì de fǎdù lǜ lì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

耶 44:11 “所以万军之耶和华以色列的 神如此说:我必向你们变脸降灾,以致剪除犹大众人。 (CUVS)

Jer 44:11 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah. (KJV)

  • `Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Behold, I am going to set My face against you for woe, even to cut off all Judah. (NASB)

  • 故萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、我必注目於爾、而加以禍、翦滅猶大眾、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ bì xiàng nǐmen biàn liǎn jiang zāi, yǐzhì jiǎnchú Yóudà zhòngrén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 44:12 那定意进入埃及地,在那里寄居的,就是所剩下的犹大人,我必使他们尽都灭绝。必在埃及地仆倒,必因刀剑,饥荒灭绝;从最小的到至大的,都必遭刀剑,饥荒而死,以致令人辱骂、惊骇、咒诅、羞辱。 (CUVS)

Jer 44:12 And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine, they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine, and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach. (KJV)

  • 'And I will take away the remnant of Judah who have set their mind on entering the land of Egypt to reside there, and they will all meet their end in the land of Egypt; they will fall by the swordand meet their end by famine. Both small and great will die by the sword and famine; and they will become a curse, an object of horror, an imprecation and a reproach. (NASB)

  • 猶大遺民、定厥趨向、往居埃及地者、我必取而殲之、彼必僕於埃及地、亡於鋒刃饑饉、自尊逮卑、悉滅於鋒刃饑饉、成為可憎可駭、可詛可辱、 (CUVC)

  • Nà déng yì jìnrù Āijí dì, zaì nàli jìjū de, jiù shì suǒ shèngxia de Yóudà rén, wǒ bì shǐ tāmen jǐn dōu mièjué, bì zaì Āijí dì pú dǎo, bì yīn dāo jiàn jīhuāng mièjué. cóng zuì xiǎo de dào zhì dà de dōu bì zāo dāo jiàn jīhuāng ér sǐ, yǐzhì líng rén rǔmà, jīnghaì, zhòuzǔ, xiūrǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 44:13 我怎样用刀剑、饥荒、瘟疫刑罚耶路撒冷,也必照样刑罚那些住在埃及地的犹大人; (CUVS)

Jer 44:13 For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence, (KJV)

  • 'And I will punish those who live in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, with the sword, with famine and with pestilence. (NASB)

  • 我必罰居埃及地者、如以鋒刃饑饉疫癘、罰耶路撒冷然、 (CUVC)

  • Wǒ zĕnyàng yòng dāo jiàn, jīhuāng, wēnyì xíngfá Yēlùsǎlĕng, yĕ bì zhàoyàng xíngfá nàxiē zhù zaì Āijí dì de Yóudà rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 44:14 甚至那进入埃及地寄居的,就是所剩下的犹大人,都不得逃脱,也不得存留归回犹大地,他们心中甚想归回居住之地。除了逃脱的以外,一个都不能归回。” (CUVS)

Jer 44:14 So that none of the remnant of Judah, which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to the which they have a desire to return to dwell there, for none shall return but such as shall escape. (KJV)

  • 'So there will be no refugees or survivors for the remnant of Judah who have entered the land of Egypt to reside there and then to return to the land of Judah, to which they are longing, to return and live; for none will return except,a few refugees.'` (NASB)

  • 使猶大遺民、往居埃及、欲返猶大地而居者除逃脫之數人外、無一得逸而歸、○ (CUVC)

  • Shènzhì nà jìnrù Āijí dì jìjū de, jiù shì suǒ shèngxia de Yóudà rén, dōu bùdé taótuō, yĕ bùdé cún liú guī huí Yóudà dì. tāmen xīn zhōng shén xiǎng guī huí jūzhù zhī dì. chúle taótuō de yǐwaì, yī gè dōu bùnéng guī huí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 44:15 那些住在埃及地巴忒罗知道自己妻子向别神烧香的,与旁边站立的众妇女,聚集成群,回答耶利米说: (CUVS)

Jer 44:15 Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying, (KJV)

  • Then all the men who were aware that their wives were burning sacrifices to other gods, along with all the women who were standing by, as a large assembly, including all the people who were living in Pathros in the land of Egypt, responded to Jeremiah, saying, (NASB)

  • 凡知其妻焚香於他神者、與旁立諸婦、即居埃及巴忒羅之眾、聚為大會、答耶利米曰、 (CUVC)

  • Nàxiē zhù zaì Āijí dì bā te1 luó zhīdào zìjǐ qīzi xiàng bié shén shāoxiāng de, yǔ pángbiān zhàn lì de zhòng fùnǚ, jùjí chéngqún, huídá Yēlìmǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

耶 44:16 “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。 (CUVS)

Jer 44:16 As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto thee. (KJV)

  • `As for the message that you have spoken to us in the name of the LORD, we are not going to listen to you! (NASB)

  • 爾託耶和華名諭我之言、我不聽從、 (CUVC)

  • Lún dào nǐ fèng Yēhéhuá de míng xiàng wǒmen suǒ shuō de huà, wǒmen bì bù tīng cóng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

耶 44:17 我们定要成就我们口中所出的一切话,向天后烧香、浇奠祭,按着我们与我们列祖、君王、首领,在犹大的城邑中和耶路撒冷的街市上,素常所行的一样。因为那时我们吃饱饭,享福乐,并不见灾祸。 (CUVS)

Jer 44:17 But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil. (KJV)

  • `But rather, we will certainly carry out every word that has proceeded from our mouths, by burning sacrifices to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, justc as we ourselves, our forefathers, our kings and our princes did in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; for then we had plenty of food and were well off and saw no misfortune. (NASB)

  • 我必成我口所言、焚香灌奠於天後、循我及我祖、我王、我牧伯、在猶大諸邑、及耶路撒冷街衢所為、蓋其時我儕足食晏安、不遘災禍、 (CUVC)

  • Wǒmen déng yào chéngjiù wǒmen kǒu zhōng suǒ chū de yīqiè huà, xiàng tiān hòu shāoxiāng, jiāo diàn jì, àn zhe wǒmen yǔ wǒmen lièzǔ, jūnwáng, shǒulǐng zaì Yóudà de chéngyì zhōng hé Yēlùsǎlĕng de jiēshì shang sùcháng suǒ xíng de yíyàng. yīnwei nàshí wǒmen chī bǎo fàn, xiǎng fú lè, bìng bú jiàn zāihuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 44:18 自从我们停止向天后烧香、浇奠祭,我们倒缺乏一切,又因刀剑、饥荒灭绝。” (CUVS)

Jer 44:18 But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine. (KJV)

  • `But since, we stopped burning sacrifices to the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, we have lacked everything and have met our end by the sword and by famine.` (NASB)

  • 自我不焚香灌奠於天後、則無不缺乏、亡於鋒刃饑饉、 (CUVC)

  • Zì cóng wǒmen tíng zhǐ xiàng tiān hòu shāoxiāng, jiāo diàn zhaì, wǒmen dǎo quē fá yīqiè, yòu yīn dāo jiàn jīhuāng mièjué. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

耶 44:19 妇女说:“我们向天后烧香、浇奠祭,作天后像的饼供奉她,向她浇奠祭,是外乎我们的丈夫吗?” (CUVS)

Jer 44:19 And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men? (KJV)

  • `And,` said the women, `when we were burning sacrifices to the queen of heaven and were pouring out drink offerings to her, was it without, our husbands that we made for her sacrificial cakes in her image and poured out drink offerings to her?` (NASB)

  • 我焚香灌奠於天後、作餅以像其形、加以灌奠、我夫豈不與乎、 (CUVC)

  • Fùnǚ shuō, wǒmen xiàng tiān hòu shāoxiāng, jiāo diàn zhaì, zuò tiān hòu xiàng de bǐng gōng fèng tā, xiàng tā jiāo diàn zhaì, shì waì hū wǒmen de zhàngfu ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 44:20 耶利米对一切那样回答他的男人妇女说: (CUVS)

Jer 44:20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying, (KJV)

  • Then Jeremiah said to all the people, to the men and women--even to all the people who were giving him such an answer--saying, (NASB)

  • 耶利米謂答之之男女庶民曰、 (CUVC)

  • Yēlìmǐ duì yīqiè nàyàng huídá tāde nánrén fùnǚ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

耶 44:21 “你们与你们列祖、君王、首领并国内的百姓,在犹大城邑中和耶路撒冷街市上所烧的香,耶和华岂不记念,心中岂不思想吗? (CUVS)

Jer 44:21 The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and came it not into his mind? (KJV)

  • `As for the smoking sacrifices that you burned in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, you and your forefathers, your kings and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them and did not all this come into His mind? (NASB)

  • 爾與爾祖、諸王牧伯、及斯土庶民、焚香於猶大諸邑、與耶路撒冷街衢、耶和華豈不記憶之、思念之、 (CUVC)

  • Nǐmen yǔ nǐmen lièzǔ, jūnwáng, shǒulǐng, bìng guóneì de bǎixìng, zaì Yóudà chéngyì zhōng hé Yēlùsǎlĕng jiēshì shang suǒ shāo de xiāng, Yēhéhuá qǐbù jìniàn, xīn zhōng qǐbù sīxiǎng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 44:22 耶和华因你们所作的恶,所行可憎的事,不能再容忍,所以你们的地荒凉,令人惊骇、咒诅、无人居住,正如今日一样。 (CUVS)

Jer 44:22 So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day. (KJV)

  • `So the LORD was no longer able to endureit, because, of the evil of your deeds, because, of the abominations which you have committed; thus your land has become a ruin, an object of horror and a curse, without an inhabitant, as it is this day. (NASB)

  • 因爾所行之惡、所作可憎之事、耶和華不能復忍、故爾土地成為荒蕪、可駭可詛、無人居處、有如今日、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yīn nǐmen suǒ zuò de è, suǒ xíng kĕ zēng de shì, bùnéng zaì róng rĕn, suǒyǐ nǐmen de dì huāngliáng, líng rén jīnghaì zhòuzǔ, wú rén jūzhù, zhēng rújīn rì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 44:23 你们烧香,得罪耶和华,没有听从他的话,没有遵行他的律法、条例、法度,所以你们遭遇这灾祸,正如今日一样。” (CUVS)

Jer 44:23 Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day. (KJV)

  • `Because, you have burned sacrifices and have sinned against the LORD and not obeyed the voice of the LORD or walked in His law, His statutes or His testimonies, therefore, this calamity has befallen you, as it has this day.` (NASB)

  • 爾曹焚香、獲罪於耶和華、不從耶和華之言、不遵其律例、典章法度、故遘此災、有如今日、○ (CUVC)

  • Nǐmen shāoxiāng, dé zuì Yēhéhuá, méiyǒu tīng cóng tāde huà, méiyǒu zūnxíng tāde lǜfǎ, tiaólì, fǎdù, suǒyǐ nǐmen zāoyù zhè zāihuò, zhēng rújīn rì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 44:24 耶利米又对众民和众妇女说:“你们在埃及地的一切犹大人,当听耶和华的话。 (CUVS)

Jer 44:24 Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the LORD, all Judah that are in the land of Egypt, (KJV)

  • Then Jeremiah said to all the people, including all the women, `Hear the word of the LORD, all Judah who are in the land of Egypt, (NASB)

  • 耶利米又謂庶民、及諸婦曰、居埃及地之猶大人、其聽耶和華言、 (CUVC)

  • Yēlìmǐ yòu duì zhòng mín hé zhòng fùnǚ shuō, nǐmen zaì Āijí dì de yīqiè Yóudà rén dāng tīng Yēhéhuá de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

耶 44:25 万军之耶和华以色列的 神如此说:你们和你们的妻,都口中说,手里作,说:‘我们定要偿还所许的愿,向天后烧香、浇奠祭。’现在你们只管坚定所许的愿而偿还吧! (CUVS)

Jer 44:25 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, saying; Ye and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hand, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, ye will surely accomplish your vows, and surely perform your vows. (KJV)

  • thus says the LORD of hosts, the God of Israel, as follows: 'As for you and your wives, you have spoken with your mouths and fulfilledit with your hands, saying, `We will certainly perform our vows that we have vowed, to burn sacrifices to the queen of heaven and pour out drink offerings to her.` Go ahead and confirm your vows, and certainly perform your vows!' (NASB)

  • 萬軍之耶和華、以色列之上帝雲、爾與爾妻、口所言者以手成之、曰、我必如我所許之願、焚香灌奠於天後、今可堅爾願而償之、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, nǐmen hé nǐmen de qī dōu kǒu zhōng shuō, shǒu lǐ zuò, shuō, wǒmen déng yào chánghuán suǒ xǔ de yuàn, xiàng tiān hòu shāoxiāng, jiāo diàn zhaì. xiànzaì nǐmen zhǐguǎn jiāndéng suǒ xǔ de yuàn ér chánghuán ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 44:26 所以你们住在埃及地的一切犹大人,当听耶和华的话。耶和华说:我指着我的大名起誓,在埃及全地,我的名不再被犹大一个人的口称呼,说:‘我指着主永生的耶和华起誓。’ (CUVS)

Jer 44:26 Therefore hear ye the word of the LORD, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, saith the LORD, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, The Lord GOD liveth. (KJV)

  • `Nevertheless hear the word of the LORD, all Judah who are living in the land of Egypt, 'Behold, I have sworn by My great name,' says the LORD, 'never shall My name be invoked again by the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, `As the Lord GOD lives.` (NASB)

  • 居埃及地之猶大人、其聽耶和華言、耶和華曰、我已指我大名而誓、凡居埃及之猶大人、後必無一人、口道我名曰、我指維生之主耶和華而誓、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen zhù zaì Āijí dì de yīqiè Yóudà rén dāng tīng Yēhéhuá de huà. Yēhéhuá shuō, wǒ zhǐ zhe wǒde dà míng qǐshì, zaì Āijí quán dì, wǒde míng bú zaì beì Yóudà yī gèrén de kǒu chēnghu shuō, wǒ zhǐ zhe zhǔ yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 44:27 我向他们留意降祸不降福,在埃及地的一切犹大人必因刀剑、饥荒所灭,直到灭尽。 (CUVS)

Jer 44:27 Behold, I will watch over them for evil, and not for good, and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them. (KJV)

  • 'Behold, I am watching over them for harm and not for good, and all the men of Judah who are in the land of Egypt will meet their end by the sword and by famine until they are completely gone. (NASB)

  • 我必儆醒而降以禍、不降以福、凡在埃及之猶大人、必亡於鋒刃饑饉、至於盡滅、 (CUVC)

  • Wǒ xiàng tāmen liúyì jiàng huò bú jiàng fú. zaì Āijí dì de yīqiè Yóudà rén bì yīn dāo jiàn, jīhuāng suǒ miè, zhídào miè jǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 44:28 脱离刀剑,从埃及地归回犹大地的人数很少;那进入埃及地要在那里寄居的,就是所剩下的犹大人,必知道是谁的话立得住,是我的话呢?是他们的话呢? (CUVS)

Jer 44:28 Yet a small number that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose words shall stand, mine, or theirs. (KJV)

  • 'Those who escape the sword will return out of the land of Egypt to the land of Judah few in number. Then all the remnant of Judah who have gone to the land of Egypt to reside there will know whose word will stand, Mine or theirs,. (NASB)

  • 脫於鋒刃、自埃及返猶大者、為數無幾、猶大遺民、入埃及而居者、必知伊誰之言得應、我之言歟、抑彼之言歟、 (CUVC)

  • Tuōlí dāo jiàn, cóng Āijí dì guī huí Yóudà dì de rén shǔ hĕn shǎo. nà jìnrù Āijí dì yào zaì nàli jìjū de, jiù shì suǒ shèngxia de Yóudà rén, bì zhīdào shì shuí de huà lì dé zhù, shì wǒde huà ne. shì tāmende huà ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 44:29 耶和华说:我在这地方刑罚你们,必有预兆,使你们知道我降祸与你们的话,必要立得住。 (CUVS)

Jer 44:29 And this shall be a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil, (KJV)

  • 'This will be the sign to you,' declares the LORD, 'that I am going to punish you in this place, so that you may know that My words will surely stand against you for harm.' (NASB)

  • 耶和華曰、我必罰爾於斯土、有兆可徵、使爾知我所言降禍於爾、其言必應、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ zaì zhè dìfang xíngfá nǐmen, bì yǒu yùzhào, shǐ nǐmen zhīdào wǒ jiàng huò yǔ nǐmen de huà bìyào lì dé zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

耶 44:30 耶和华如此说:我必将埃及王法老合弗拉交在他仇敌和寻索其命的人手中,象我将犹大王西底家交在他仇敌和寻索其命的巴比伦王尼布甲尼撒手中一样。” (CUVS)

Jer 44:30 Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life. (KJV)

  • `Thus says the LORD, 'Behold, I am going to give over Pharaoh Hophra king of Egypt to the hand of his enemies, to the hand of those who seek his life, justc as I gave over Zedekiah king of Judah to the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, who was his enemy and was seeking his life.'` (NASB)

  • 我必以埃及王法老合弗拉、付於厥敵、及索其命者之手、如我以猶大王西底家、付於厥敵、及索其命者巴比倫王尼布甲尼撒之手、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bìjiāng Āijí wáng fǎlǎo hé Fú lá jiāo zaì tā chóudí hé xún suǒ qí méng de rén shǒu zhōng, xiàng wǒ jiāng Yóudà wáng Xīdǐjiā jiāo zaì tā chóudí, hé xún suǒ qí méng de Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ shǒu zhōng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

 

 

 

耶 44:1 有临到耶利米的话,论及一切住在埃及地的犹大人,就是住在密夺、答比匿、挪弗、巴忒罗境内的犹大人,说: 耶 44:2 “万军之耶和华以色列的 神如此说:我所降与耶路撒冷和犹大各城的一切灾祸,你们都看见了。那些城邑今日荒凉,无人居住, 耶 44:3 这是因居民所行的恶,去烧香事奉别神,就是他们和你们,并你们列祖所不认识的神,惹我发怒。 耶 44:4 我从早起来差遣我的仆人众先知去说,你们切不要行我所厌恶这可憎之事。 耶 44:5 他们却不听从,不侧耳而听,不转离恶事,仍向别神烧香。 耶 44:6 因此,我的怒气和忿怒都倒出来,在犹大城邑中和耶路撒冷的街市上,如火着起,以致都荒废凄凉,正如今日一样。 耶 44:7 “现在耶和华万军之 神,以色列的 神如此说:你们为何作这大恶自害己命,使你们的男人、妇女、婴孩,和吃奶的,都从犹大中剪除,不留一人呢? 耶 44:8 就是因你们手所作的,在所去寄居的埃及地,向别神烧香惹我发怒,使你们被剪除,在天下万国中令人咒诅羞辱。 耶 44:9 你们列祖的恶行,犹大列王和他们后妃的恶行,你们自己和你们妻子的恶行,就是在犹大地,耶路撒冷街上所行的,你们都忘了吗? 耶 44:10 到如今还没有懊悔,没有惧怕,没有遵行我在你们和你们列祖面前所设立的法度律例。 耶 44:11 “所以万军之耶和华以色列的 神如此说:我必向你们变脸降灾,以致剪除犹大众人。 耶 44:12 那定意进入埃及地,在那里寄居的,就是所剩下的犹大人,我必使他们尽都灭绝。必在埃及地仆倒,必因刀剑,饥荒灭绝;从最小的到至大的,都必遭刀剑,饥荒而死,以致令人辱骂、惊骇、咒诅、羞辱。 耶 44:13 我怎样用刀剑、饥荒、瘟疫刑罚耶路撒冷,也必照样刑罚那些住在埃及地的犹大人; 耶 44:14 甚至那进入埃及地寄居的,就是所剩下的犹大人,都不得逃脱,也不得存留归回犹大地,他们心中甚想归回居住之地。除了逃脱的以外,一个都不能归回。” 耶 44:15 那些住在埃及地巴忒罗知道自己妻子向别神烧香的,与旁边站立的众妇女,聚集成群,回答耶利米说: 耶 44:16 “论到你奉耶和华的名向我们所说的话,我们必不听从。 耶 44:17 我们定要成就我们口中所出的一切话,向天后烧香、浇奠祭,按着我们与我们列祖、君王、首领,在犹大的城邑中和耶路撒冷的街市上,素常所行的一样。因为那时我们吃饱饭,享福乐,并不见灾祸。 耶 44:18 自从我们停止向天后烧香、浇奠祭,我们倒缺乏一切,又因刀剑、饥荒灭绝。” 耶 44:19 妇女说:“我们向天后烧香、浇奠祭,作天后像的饼供奉她,向她浇奠祭,是外乎我们的丈夫吗?” 耶 44:20 耶利米对一切那样回答他的男人妇女说: 耶 44:21 “你们与你们列祖、君王、首领并国内的百姓,在犹大城邑中和耶路撒冷街市上所烧的香,耶和华岂不记念,心中岂不思想吗? 耶 44:22 耶和华因你们所作的恶,所行可憎的事,不能再容忍,所以你们的地荒凉,令人惊骇、咒诅、无人居住,正如今日一样。 耶 44:23 你们烧香,得罪耶和华,没有听从他的话,没有遵行他的律法、条例、法度,所以你们遭遇这灾祸,正如今日一样。” 耶 44:24 耶利米又对众民和众妇女说:“你们在埃及地的一切犹大人,当听耶和华的话。 耶 44:25 万军之耶和华以色列的 神如此说:你们和你们的妻,都口中说,手里作,说:‘我们定要偿还所许的愿,向天后烧香、浇奠祭。’现在你们只管坚定所许的愿而偿还吧! 耶 44:26 所以你们住在埃及地的一切犹大人,当听耶和华的话。耶和华说:我指着我的大名起誓,在埃及全地,我的名不再被犹大一个人的口称呼,说:‘我指着主永生的耶和华起誓。’ 耶 44:27 我向他们留意降祸不降福,在埃及地的一切犹大人必因刀剑、饥荒所灭,直到灭尽。 耶 44:28 脱离刀剑,从埃及地归回犹大地的人数很少;那进入埃及地要在那里寄居的,就是所剩下的犹大人,必知道是谁的话立得住,是我的话呢?是他们的话呢? 耶 44:29 耶和华说:我在这地方刑罚你们,必有预兆,使你们知道我降祸与你们的话,必要立得住。 耶 44:30 耶和华如此说:我必将埃及王法老合弗拉交在他仇敌和寻索其命的人手中,象我将犹大王西底家交在他仇敌和寻索其命的巴比伦王尼布甲尼撒手中一样。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 44:1 The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying, Jer 44:2 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein, Jer 44:3 Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers. Jer 44:4 Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate. Jer 44:5 But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods. Jer 44:6 Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day. Jer 44:7 Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Wherefore commit ye this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain; Jer 44:8 In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth? Jer 44:9 Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem? Jer 44:10 They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers. Jer 44:11 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah. Jer 44:12 And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine, they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine, and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach. Jer 44:13 For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence, Jer 44:14 So that none of the remnant of Judah, which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to the which they have a desire to return to dwell there, for none shall return but such as shall escape. Jer 44:15 Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying, Jer 44:16 As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto thee. Jer 44:17 But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil. Jer 44:18 But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine. Jer 44:19 And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men? Jer 44:20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying, Jer 44:21 The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and came it not into his mind? Jer 44:22 So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day. Jer 44:23 Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day. Jer 44:24 Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the LORD, all Judah that are in the land of Egypt, Jer 44:25 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, saying; Ye and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hand, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, ye will surely accomplish your vows, and surely perform your vows. Jer 44:26 Therefore hear ye the word of the LORD, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, saith the LORD, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, The Lord GOD liveth. Jer 44:27 Behold, I will watch over them for evil, and not for good, and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them. Jer 44:28 Yet a small number that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose words shall stand, mine, or theirs. Jer 44:29 And this shall be a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil, Jer 44:30 Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world