Jer43 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 43:1 耶利米向众百姓说完了耶和华他们 神的一切话,就是耶和华他们 神差遣他去所说的一切话。 (CUVS)

Jer 43:1 And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words, (KJV)

  • But as soon as Jeremiah, whom the LORD their God had sent, had finished telling all the people all the words of the LORD their God--that is, all these words-- (NASB)

  • 耶利米與民言畢其上帝耶和華之言、即上帝耶和華遣彼所諭者、 (CUVC)

  • Yēlìmǐ xiàng zhòng bǎixìng shuō wán le Yēhéhuá tāmen shén de yīqiè huà, jiù shì Yēhéhuá tāmen shén chāiqiǎn tā qù suǒ shuō de yīqiè huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 43:2 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎言。耶和华我们的 神并没有差遣你来说,你们不可进入埃及在那里寄居。 (CUVS)

Jer 43:2 Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely, the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there, (KJV)

  • Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the arrogant men said to Jeremiah, `You are telling a lie! The LORD our God has not sent you to say, 'You are not to enter Egypt to reside there'; (NASB)

  • 何沙雅子亞撒利亞、加利亞子約哈難、及狂傲之輩、謂耶利米曰、爾言誑也、我之上帝耶和華未遣爾曰、爾曹勿入埃及而居、 (CUVC)

  • Hé shā yǎ de érzi Yàsālìyǎ hé jiā Lìyà de érzi Yuēhānán , bìng yīqiè kuángào de rén, jiù duì Yēlìmǐ shuō, nǐ shuōhuǎng yán. Yēhéhuá wǒmen de shén bìng méiyǒu chāiqiǎn nǐ lái shuō, nǐmen bùkĕ jìnrù Āijí, zaì nàli jìjū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 43:3 这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要将我们交在迦勒底人的手中,使我们有被杀的,有被掳到巴比伦去的。” (CUVS)

Jer 43:3 But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon. (KJV)

  • but Baruch the son of Neriah is inciting you against us to give us over into the hand of the Chaldeans, so they will put us to death or exile us to Babylon.` (NASB)

  • 惟尼利亞子巴錄慫慂爾以敵我、欲付我於迦勒底人手使之殺我、或虜我至巴比倫、 (CUVC)

  • Zhè shì ní Lìyà de érzi Bālù tiǎosuo nǐ haì wǒmen, yào jiāng wǒmen jiāo zaì Jiālèdǐ rén de shǒu zhōng, shǐ wǒmen yǒu beì shā de, yǒu beìlǔ dào Bābǐlún qù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 43:4 于是加利亚的儿子约哈难和一切军长,并众百姓,不听从耶和华的话住在犹大地。 (CUVS)

Jer 43:4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. (KJV)

  • So Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces, and all the people, did not obey the voice of the LORD to stay in the land of Judah. (NASB)

  • 於是加利亞子約哈難、與諸軍長、及庶民、咸不從耶和華之言、居猶大地、 (CUVC)

  • Yúshì jiā Lìyà de érzi Yuēhānán hé yīqiè jūnzhǎng, bìng zhòng bǎixìng, bù tīng cóng Yēhéhuá de huà zhù zaì Yóudà dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 43:5 - (CUVS)

Jer 43:5 But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah; (KJV)

  • But Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces took the entire remnant of Judah who had returned from all the nations to which they had been driven away, in order to reside in the land of Judah-- (NASB)

  • 加利亞子約哈難、及諸軍長、遂攜猶大遺民、即自逐至之國、返而寄居猶大地者、 (CUVC)

  • Jiā Lìyà de érzi Yuēhānán hé yīqiè jūnzhǎng què jiāng suǒ shèngxia de Yóudà rén, jiù shì cóng beì gǎn dào gè guó huí lái zaì Yóudà dì jìjū de nánrén, fùnǚ, háitóng, hé zhòng gōng zhǔ, bìng hùwèi zhǎng ní bù Sǎlā dàn suǒ liú zaì shā pān de sūnzi yà xī gān de érziJīdàlì nàli de zhòngrén, yǔ xiānzhī Yēlìmǐ, yǐjí ní Lìyà de érzi Bālù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

耶 43:6 加利亚的儿子约哈难和一切军长,却将所剩下的犹大人,就是从被赶到各国回来,在犹大地寄居的男人、妇女、孩童和众公主,并护卫长尼布撒拉旦所留在沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里的众人与先知耶利米,以及尼利亚的儿子巴录, (CUVS)

Jer 43:6 Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah. (KJV)

  • the men, the women, the children, the king's daughters and every person that Nebuzaradan the captain of the bodyguard had left with Gedaliah the son of Ahikam and grandson of Shaphan, together with Jeremiah the prophet and Baruch the son of Neriah-- (NASB)

  • 男女幼稚王女、及侍衛長尼布撒拉旦、所付於沙番孫亞希甘子基大利之眾、與先知耶利米、尼利亞子巴錄、 (CUVC)

  • (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 43:7 都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。 (CUVS)

Jer 43:7 So they came into the land of Egypt, for they obeyed not the voice of the LORD, thus came they even to Tahpanhes. (KJV)

  • and they entered the land of Egypt (for they did not obey the voice of the LORD) and went in as far as Tahpanhes. (NASB)

  • 入埃及地、至答比匿、不從耶和華言、○ (CUVC)

  • Dōu daì rù Āijí dì, dào le dá bǐ nì. zhè shì yīn tāmen bù tīng cóng Yēhéhuá de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 43:8 在答比匿耶和华的话临到耶利米说: (CUVS)

Jer 43:8 Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD came to Jeremiah in Tahpanhes, saying, (NASB)

  • 在答比匿、耶和華諭耶利米曰、 (CUVC)

  • Zaì dá bǐ nì, Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

耶 43:9 “你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法老的宫门那里。 (CUVS)

Jer 43:9 Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah; (KJV)

  • `Takesome large stones in your hands and hide them in the mortar in the brickterrace which is at the entrance of Pharaoh's palace in Tahpanhes, in the sight of someof the Jews; (NASB)

  • 手取巨石、藏於答比匿法老宮門前鋪磚地之泥中、使猶大人目覩、 (CUVC)

  • Nǐ zaì Yóudà rén yǎnqián yào yòng shǒu ná jǐ kuaì dà shítou, cáng zaì qiè zhuān de huīní zhōng, jiù shì zaì dá bǐ nì fǎlǎo de gōng mén nàli, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 43:10 对他们说:‘万军之耶和华以色列的 神如此说:我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来,在所藏的石头上我要安置他的宝座。他必将光华的宝帐支搭在其上。 (CUVS)

Jer 43:10 And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them. (KJV)

  • and say to them, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, `Behold, I am going to send and get Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant, and I am going to set his throneright over these stones that I have hidden; and he will spread his canopy over them. (NASB)

  • 告之曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝雲、我必召我僕巴比倫王尼布甲尼撒、置其位於我所藏之石、張其王幕於上、 (CUVC)

  • Duì tāmen shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ bì zhào wǒde púrén Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ lái. zaì suǒ cáng de shítou shang wǒ yào ānzhì tāde bǎozuò. tā bìjiāng guānghuá de bǎo zhàng zhī dā zaì qí shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

耶 43:11 他要来攻击埃及地,定为死亡的,必至死亡;定为掳掠的,必被掳掠;定为刀杀的,必交刀杀。 (CUVS)

Jer 43:11 And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword. (KJV)

  • `He will also come and strike the land of Egypt; those who are meant for deathwill be given over to death, and those for captivity to captivity, and those for the sword to the sword. (NASB)

  • 彼至擊埃及地、當死者必死之、當虜者必虜之、當刃者必刃之、 (CUVC)

  • Tā yào lái gōngjī Āijí dì, déng wèi sǐwáng de, bì zhì sǐwáng. déng wèi lǔlǜe de, bì beìlǔ lüè. déng wèi dāo shā de, Bìjiāo dāo shā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 43:12 我要在埃及神的庙中使火着起,巴比伦王要将庙宇焚烧,神像掳去,他要得(“得”原文作“披上”)埃及地,好象牧人披上外衣,从那里安然而去。 (CUVS)

Jer 43:12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives, and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace. (KJV)

  • `And I shall set fire to the temples of the gods of Egypt, and he will burn them and take them captive. So he will wrap himself with the land of Egypt as a shepherd wraps himself with his garment, and he will depart from there safely. (NASB)

  • 我將縱火於埃及諸神之廟、彼必焚之、掠之、取埃及地以歸己、如牧者之衣衣、自彼安然而出、 (CUVC)

  • Wǒ yào zaì Āijí shén de miào zhōng shǐ huǒ zhe qǐ, Bābǐlún wáng yào jiāng miào yǔ fùnshāo, shénxiàng lǔ qù. tā yào dé ( yuánwén zuò pī shang ) Āijí dì, hǎoxiàng mùrén pī shang waìyī, cóng nàli ānrán ér qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 43:13 他必打碎埃及地伯示麦的柱像,用火焚烧埃及神的庙宇。’” (CUVS)

Jer 43:13 He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire. (KJV)

  • `He will also shatter the obelisks of Heliopolis, which is in the land of Egypt; and the temples of the gods of Egypt he will burn with fire.`'` (NASB)

  • 亦必碎埃及地伯示麥之柱像、火焚埃及諸神之廟、 (CUVC)

  • Tā bì dá suì Āijí dì Bǎishìmaì de zhù xiàng, yòng huǒ fùnshāo shén de miào yǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

耶 43:1 耶利米向众百姓说完了耶和华他们 神的一切话,就是耶和华他们 神差遣他去所说的一切话。 耶 43:2 何沙雅的儿子亚撒利雅和加利亚的儿子约哈难,并一切狂傲的人,就对耶利米说:“你说谎言。耶和华我们的 神并没有差遣你来说,你们不可进入埃及在那里寄居。 耶 43:3 这是尼利亚的儿子巴录挑唆你害我们,要将我们交在迦勒底人的手中,使我们有被杀的,有被掳到巴比伦去的。” 耶 43:4 于是加利亚的儿子约哈难和一切军长,并众百姓,不听从耶和华的话住在犹大地。 耶 43:5 - 耶 43:6 加利亚的儿子约哈难和一切军长,却将所剩下的犹大人,就是从被赶到各国回来,在犹大地寄居的男人、妇女、孩童和众公主,并护卫长尼布撒拉旦所留在沙番的孙子亚希甘的儿子基大利那里的众人与先知耶利米,以及尼利亚的儿子巴录, 耶 43:7 都带入埃及地,到了答比匿。这是因他们不听从耶和华的话。 耶 43:8 在答比匿耶和华的话临到耶利米说: 耶 43:9 “你在犹大人眼前要用手拿几块大石头,藏在砌砖的灰泥中,就是在答比匿法老的宫门那里。 耶 43:10 对他们说:‘万军之耶和华以色列的 神如此说:我必召我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒来,在所藏的石头上我要安置他的宝座。他必将光华的宝帐支搭在其上。 耶 43:11 他要来攻击埃及地,定为死亡的,必至死亡;定为掳掠的,必被掳掠;定为刀杀的,必交刀杀。 耶 43:12 我要在埃及神的庙中使火着起,巴比伦王要将庙宇焚烧,神像掳去,他要得(“得”原文作“披上”)埃及地,好象牧人披上外衣,从那里安然而去。 耶 43:13 他必打碎埃及地伯示麦的柱像,用火焚烧埃及神的庙宇。’” (和合本 CUV)

 

 

Jer 43:1 And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words, Jer 43:2 Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely, the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there, Jer 43:3 But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon. Jer 43:4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah. Jer 43:5 But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah; Jer 43:6 Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah. Jer 43:7 So they came into the land of Egypt, for they obeyed not the voice of the LORD, thus came they even to Tahpanhes. Jer 43:8 Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying, Jer 43:9 Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah; Jer 43:10 And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them. Jer 43:11 And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword. Jer 43:12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives, and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace. Jer 43:13 He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world