Jer38 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 38:1 玛坦的儿子示法提雅,巴施户珥的儿子基大利,示利米雅的儿子犹甲,玛基雅的儿子巴示户珥,听见耶利米对众人所说的话,说: (CUVS)

Jer 38:1 Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying, (KJV)

  • Now Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah heard the words that Jeremiah was speaking to all the people, saying, (NASB)

  • 瑪坦子示法提雅、巴施戶珥子基大利、示利米雅子猶甲、瑪基雅子巴示戶珥、聞耶利米告民眾之言曰、 (CUVC)

  • Mǎ tǎn de érzi Shìfǎtíyǎ, Bāshīhùĕrde érziJīdàlì, Shìlìmǐyǎ de érzi yóu jiǎ, Mǎjīyǎ de érzi bā shì Hùĕr tīngjian Yēlìmǐ duì zhòngrén suǒ shuō de huà, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 38:2 “耶和华如此说:住在这城里的,必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死;但出去归降迦勒底人的,必得存活,就是以自己命为掠物的,必得存活。 (CUVS)

Jer 38:2 Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live. (KJV)

  • `Thus says the LORD, 'He who stays in this city will die by the sword and by famine and by pestilence, but he who goes out to the Chaldeans will live and have his own life as booty and stay alive.' (NASB)

  • 耶和華雲、凡居此邑者、必亡於鋒刃、饑饉疫癘、惟出而歸迦勒底人者、必得生存、獲其生命、如獲掠物、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, zhù zaì zhè chéng lǐ de bì zāo dāo jiàn, jīhuāng, wēnyì ér sǐ. dàn chū qù guī jiàng Jiālèdǐ rén de bì dé cún huó, jiù shì yǐ zìjǐ méng wèi lue wù de, bì dé cún huó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 38:3 耶和华如此说:这城必要交在巴比伦王军队的手中,他必攻取这城。” (CUVS)

Jer 38:3 Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it. (KJV)

  • `Thus says the LORD, 'This city will certainly be given into the hand of the army of the king of Babylon and he will capture it.'` (NASB)

  • 耶和華又曰、是邑必付於巴比倫王軍旅之手、彼必取之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, zhè chéng bìyào jiāo zaì Bābǐlún wáng jūnduì de shǒu zhōng, tā bì gōng qǔ zhè chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 38:4 于是首领对王说:“求你将这人治死,因他向城里剩下的兵丁和众民说这样的话,使他们的手发软。这人不是求这百姓得平安,乃是叫他们受灾祸。” (CUVS)

Jer 38:4 Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death, for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them, for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt. (KJV)

  • Then the officials said to the king, `Now let this man be put to death, inasmuch,, as he is discouraging, the men of war who are left in this city and all the people, by speaking such words to them; for this man is not seeking the well-being of this people but rather, their harm.` (NASB)

  • 牧伯奏王曰、斯人不求民利、惟求其害、請致之死、蓋彼所言、使邑中所遺之戰士庶民、厥手咸弱、 (CUVC)

  • Yúshì shǒulǐng duì wáng shuō, qiú nǐ jiāng zhè rén zhìsǐ. yīn tā xiàng chéng lǐ shèngxia de bīng dīng hé zhòng mín shuō zhèyàng de huà, shǐ tāmende shǒu fā ruǎn. zhè rén bú shì qiú zhè bǎixìng dé píngān, nǎi shì jiào tāmen shòu zāihuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 38:5 西底家王说:“他在你们手中,无论何事,王也不能与你们反对。” (CUVS)

Jer 38:5 Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand, for the king is not he that can do any thing against you. (KJV)

  • So King Zedekiah said, `Behold, he is in your hands; for the king cando nothing, against you.` (NASB)

  • 西底家王曰、彼在爾手、王不能禦爾也、 (CUVC)

  • Xī dǐ jiā wáng shuō, tā zaì nǐmen shǒu zhōng, wúlùn hé shì, wáng yĕ bùnéng yǔ nǐmen fǎnduì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 38:6 他们就拿住耶利米,下在哈米勒的儿子(或作“王的儿子”)玛基雅的牢狱里。那牢狱在护卫兵的院中。他们用绳子将耶利米系下去。牢狱里没有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。 (CUVS)

Jer 38:6 Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison, and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire, so Jeremiah sunk in the mire. (KJV)

  • Then they took Jeremiah and cast him into the cisternof Malchijah the king's son, which was in the court of the guardhouse; and they let Jeremiah down with ropes. Now in the cistern there was no water but only mud, and Jeremiah sank into the mud. (NASB)

  • 彼眾遂執耶利米、囚於王子瑪基雅之井、在護軍院內、以繩縋之下、井無水而有泥、耶利米乃陷於泥中、 (CUVC)

  • Tāmen jiù ná zhù Yēlìmǐ, xià zaì hā mǐ lēi de érzi ( huò zuò wáng de érzi ) Mǎjīyǎ de laó yù lǐ. nà laó yù zaì hùwèi bīng de yuàn zhōng. tāmen yòng shéngzi jiāng Yēlìmǐ jì xià qù. laó yù lǐ méiyǒu shuǐ, zhǐyǒu yū ní, Yēlìmǐ jiù xiàn zaì yū ní zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 38:7 在王宫的太监,古实人以伯米勒听见他们将耶利米下了牢狱(那时王坐在便雅悯门口), (CUVS)

Jer 38:7 Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin; (KJV)

  • But Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, while he was in the king's palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern. Now the king was sitting in the Gate of Benjamin; (NASB)

  • 時、王坐於便雅憫門、王宮宦豎、古實人以伯米勒、聞耶利米囚於井、 (CUVC)

  • Zaì wánggōng de taì jiān Gǔshí rén yǐ bǎi mǐ lēi, tīngjian tāmen jiāng Yēlìmǐ xià le laó yù ( nàshí wáng zuò zaì Biànyǎmǐn ménkǒu ), (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 38:8 以伯米勒就从王宫里出来,对王说: (CUVS)

Jer 38:8 Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying, (KJV)

  • and Ebed-melech went out from the king's palace and spoke to the king, saying, (NASB)

  • 則出王宮、告王曰、 (CUVC)

  • Yǐ bó mǐ lè jiù cóng wánggōng lǐ chūlai, duì wáng shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

耶 38:9 “主我的王啊!这些人向先知耶利米一味地行恶,将他下在牢狱中;他在那里必因饥饿而死,因为城中再没有粮食。” (CUVS)

Jer 38:9 My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is, for there is no more bread in the city. (KJV)

  • `My lord the king, these men have acted wickedly in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have cast into the cistern; and he will die right where he is because, of the famine, for there is no more bread in the city.` (NASB)

  • 我主我王歟、彼眾於先知耶利米、所行皆惡、下之於井、邑中乏糧、恐其因饑而死焉、 (CUVC)

  • Zhǔ wǒde wáng a, zhèxie rén xiàng xiānzhī Yēlìmǐ yī wèi dì xíng è, jiāng tā xià zaì laó yù zhōng. tā zaì nàli bì yīn jīè ér sǐ, yīnwei chéng zhōng zaì méiyǒu liángshi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 38:10 王就吩咐古实人以伯米勒说:“你从这里带领三十人,趁着先知耶利米未死以前,将他从牢狱中提上来。” (CUVS)

Jer 38:10 Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die. (KJV)

  • Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, `Take thirty men from here under your authority and bring up Jeremiah the prophet from the cistern before he dies.` (NASB)

  • 王命古實人以伯米勒曰、爾自此率三十人往、在先知耶利米未死之先、出之於井、 (CUVC)

  • Wáng jiù fēnfu Gǔshí rén yǐ bó mǐ lè shuō, nǐ cóng zhèlǐ daìlǐng sān shí rén, chèn zhe xiānzhī Yēlìmǐ wèi sǐ yǐqián, jiāng tā cóng laó yù zhōng tí shang lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

耶 38:11 于是以伯米勒带领这些人同去,进入王宫到库房以下,从那里取了些碎布和破烂的衣服,用绳子缒下牢狱去到耶利米那里。 (CUVS)

Jer 38:11 So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah. (KJV)

  • So Ebed-melech took the men under his authority and went into the king's palace to a place beneath the storeroom and took from there worn-out clothes and worn-out rags and let them down by ropes into the cistern to Jeremiah. (NASB)

  • 以伯米勒遂率其人而往、入王宮、至庫下、取敝布及舊衣、以繩縋之於井、至耶利米所、 (CUVC)

  • Yúshì yǐ bó mǐ lè daìlǐng zhèxie rén tóng qù, jìnrù wánggōng, dào kù fáng yǐxià, cóng nàli qǔ le xiē suì bù hé pò làn de yīfu, yòng shéngzi zhuì xià laó yù qù dào Yēlìmǐ nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 38:12 古实人以伯米勒对耶利米说:“你用这些碎布和破烂的衣服放在绳子上,垫你的胳肢窝。”耶利米就照样行了。 (CUVS)

Jer 38:12 And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so. (KJV)

  • Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, `Now put these worn-out clothes and rags under your armpits, under the ropes`; and Jeremiah did so. (NASB)

  • 古實人以伯米勒謂耶利米曰、以此敝布舊衣、置爾腋下、繫之以繩、耶利米依此而行、 (CUVC)

  • Gǔshí rén yǐ bó mǐ lè duì Yēlìmǐ shuō, nǐ yòng zhèxie suì bù hé pò làn de yīfu fàng zaì shéngzi shang, diàn nǐde gé zhī wō. Yēlìmǐ jiù zhàoyàng xíng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

耶 38:13 这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。 (CUVS)

Jer 38:13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon, and Jeremiah remained in the court of the prison. (KJV)

  • So they pulled Jeremiah up with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the court of the guardhouse. (NASB)

  • 眾以繩曳之出井、耶利米則居於護軍之院、○ (CUVC)

  • Zhèyàng, tāmen yòng shéngzi jiāng Yēlìmǐ cóng laó yù lǐ lā shang lái. Yēlìmǐ réng zaì hùwèi bīng de yuàn zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 38:14 西底家王打发人带领先知耶利米,进耶和华殿中第三门里见王。王就对耶利米说:“我要问你一件事,你丝毫不可向我隐瞒。” (CUVS)

Jer 38:14 Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD, and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me. (KJV)

  • Then King Zedekiah sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance that is in the house of the LORD; and the king said to Jeremiah, `I am going to ask you something; do not hide anything from me.` (NASB)

  • 西底家王遣人攜先知耶利米、入耶和華室第三門覲王、王語之曰、我問爾一事、爾毋隱於我、 (CUVC)

  • Xī dǐ jiā wáng dǎfa rén daìlǐng xiānzhī Yēlìmǐ, jìn Yēhéhuá diàn zhōng dì sān mén lǐ jiàn wáng. wáng jiù duì Yēlìmǐ shuō, wǒ yào wèn nǐ yī jiàn shì, nǐ sī haó bùkĕ xiàng wǒ yǐnmán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 38:15 耶利米对西底家说:“我若告诉你,你岂不定要杀我吗?我若劝戒你,你必不听从我。” (CUVS)

Jer 38:15 Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me? (KJV)

  • Then Jeremiah said to Zedekiah, `If I tell you, will you not certainly put me to death? Besides, if I give you advice, you will not listen to me.` (NASB)

  • 耶利米對曰、我若告爾、爾豈不殺我乎、我若勸爾、爾必不聽、 (CUVC)

  • Yēlìmǐ duì Xīdǐjiā shuō, wǒ ruò gàosu nǐ, nǐ qǐbù déng yào shā wǒ ma. wǒ ruò quànjiè nǐ, nǐ bì bú tīng cóng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 38:16 西底家王就私下向耶利米说:“我指着那造我们生命之永生的耶和华起誓,我必不杀你,也不将你交在寻索你命的人手中。” (CUVS)

Jer 38:16 So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life. (KJV)

  • But King Zedekiah swore to Jeremiah in secret saying, `As the LORD lives, who made this life for us, surely I will not put you to death nor will I give you over to the hand of these men who are seeking your life.` (NASB)

  • 西底家王私與耶利米誓曰、我指肇造我魂、維生之耶和華而誓、必不殺爾、亦不付爾於索爾命者之手、 (CUVC)

  • Xī dǐ jiā wáng jiù sīxià xiàng Yēlìmǐ shuō, wǒ zhǐ zhe nà zào wǒmen shēngmìng zhī yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, wǒ bì bú shā nǐ, yĕ bú jiāng nǐ jiāo zaì xún suǒ nǐ méng de rén shǒu zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

耶 38:17 耶利米对西底家说:“耶和华万军之 神,以色列的 神如此说:你若出去归降巴比伦王的首领,你的命就必存活,这城也不至被火焚烧,你和你的全家都必存活。 (CUVS)

Jer 38:17 Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house, (KJV)

  • Then Jeremiah said to Zedekiah, `Thus says the LORD God of hosts, the God of Israel, 'If you will indeed go out to the officers of the king of Babylon, then you will live, this city will not be burned with fire, and you and your household will survive. (NASB)

  • 耶利米曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝雲、如爾出降於巴比倫王之牧伯、則可得生、斯邑不焚於火、爾及舉家、亦可生存、 (CUVC)

  • Yēlìmǐ duì Xīdǐjiā shuō, Yēhéhuá wàn jūn zhī shén, Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, nǐ ruò chū qù guī jiàng Bābǐlún wáng de shǒulǐng, nǐde méng jiù bì cún huó, zhè chéng yĕ bù zhì beì huǒ fùnshāo, nǐ hé nǐde quán jiā dōu bì cún huó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 38:18 你若不出去归降巴比伦王的首领,这城必交在迦勒底人手中。他们必用火焚烧,你也不得脱离他们的手。” (CUVS)

Jer 38:18 But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand. (KJV)

  • 'But if you will not go out to the officers of the king of Babylon, then this city will be given over to the hand of the Chaldeans; and they will burn it with fire, and you yourself will not escape from their hand.'` (NASB)

  • 如爾不出降於巴比倫王之牧伯、是邑必付於迦勒底人手、焚之以火、爾亦不得脫於其手、 (CUVC)

  • Nǐ ruò bù chū qù guī jiàng Bābǐlún wáng de shǒulǐng, zhè chéng Bìjiāo zaì Jiālèdǐ rén shǒu zhōng. tāmen bì yòng huǒ fùnshāo, nǐ yĕ bùdé tuōlí tāmende shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 38:19 西底家王对耶利米说:“我怕那些投降迦勒底人的犹大人,恐怕迦勒底人将我交在他们手中,他们戏弄我。” (CUVS)

Jer 38:19 And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me. (KJV)

  • Then King Zedekiah said to Jeremiah, `I dread the Jews who have gone over to the Chaldeans, for they may give me over into their hand and they will abuse me.` (NASB)

  • 西底家王謂耶利米曰、我恐迦勒底人、付我於投降之猶大人手、彼則侮我、 (CUVC)

  • Xī dǐ jiā wáng duì Yēlìmǐ shuō, wǒ pà nàxiē tóu jiàng Jiālèdǐ rén de Yóudà rén, kǒngpà Jiālèdǐ rén jiāng wǒ jiāo zaì tāmen shǒu zhōng, tāmen xìnòng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 38:20 耶利米说:“迦勒底人必不将你交出。求你听从我对你所说耶和华的话。这样,你必得好处,你的命也必存活。 (CUVS)

Jer 38:20 But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee, so it shall be well unto thee, and thy soul shall live. (KJV)

  • But Jeremiah said, `They will not give you over. Please obey, the LORD in what I am saying to you, that it may go well with you and you may live. (NASB)

  • 耶利米曰、必不付爾、求爾循我所傳耶和華之命、爾則獲益、而存生命、 (CUVC)

  • Yēlìmǐ shuō, Jiālèdǐ rén bì bú jiāng nǐ jiāo chū. qiú nǐ tīng cóng wǒ duì nǐ suǒ shuō Yēhéhuá de huà, zhèyàng nǐ bì dé hǎo chù, nǐde méng yĕ bì cún huó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

耶 38:21 你若不肯出去,耶和华指示我的话乃是这样: (CUVS)

Jer 38:21 But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me, (KJV)

  • `But if you keep refusing to go out, this is the word which the LORD has shown me: (NASB)

  • 如爾不出、耶和華有言示我曰、 (CUVC)

  • Nǐ ruò bù kĕn chū qù, Yēhéhuá zhǐshì wǒde huà nǎi shì zhèyàng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 38:22 犹大王宫里所剩的妇女,必都带到巴比伦王的首领那里。这些妇女必说:‘你知己的朋友催逼你,胜过你,见你的脚陷入淤泥中,就转身退后了。’ (CUVS)

Jer 38:22 And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee, thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back. (KJV)

  • 'Then behold, all of the women who have been left in the palace of the king of Judah are going to be brought out to the officers of the king of Babylon; and those women will say, `Your close friends, Have misled and overpowered you; While your feet were sunk in the mire, They turned back.` (NASB)

  • 猶大王宮所遺之婦、必被攜出、至巴比倫王之牧伯、論爾曰、汝之良朋、誘爾而獲勝、見爾足陷於泥、則反而退焉、 (CUVC)

  • Yóudà wánggōng lǐ suǒ shèng de fùnǚ bì dōu daì dào Bābǐlún wáng de shǒulǐng nàli. zhèxie fùnǚ bì shuō, nǐ zhī jǐ de péngyou cuībī nǐ, shēng guo nǐ. jiàn nǐde jiǎo xiàn rù yū ní zhōng, jiù zhuǎn shēn tuì hòu le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 38:23 “人必将你的后妃和你的儿女,带到迦勒底人那里。你也不得脱离他们的手,必被巴比伦王的手捉住;你也必使这城被火焚烧。” (CUVS)

Jer 38:23 So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans, and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon, and thou shalt cause this city to be burned with fire. (KJV)

  • 'They will also bring out all your wives and your sons to the Chaldeans, and you yourself will not escape from their hand, but will be seized by the hand of the king of Babylon, and this city will be burned with fire.'` (NASB)

  • 爾之妻孥、必被攜出、至迦勒底人、爾亦不得脫於其手、必為巴比倫王之手所擒、且使斯邑被焚、 (CUVC)

  • Rén bìjiāng nǐde hòu fēi hé nǐde érnǚ daì dào Jiālèdǐ rén nàli. nǐ yĕ bùdé tuōlí tāmende shǒu, bì beì Bābǐlún wáng de shǒu zhuō zhù. nǐ yĕ bì shǐ zhè chéng beì huǒ fùnshāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

耶 38:24 西底家对耶利米说:“不要使人知道这些话,你就不至于死。 (CUVS)

Jer 38:24 Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die. (KJV)

  • Then Zedekiah said to Jeremiah, `Let no man know about these words and you will not die. (NASB)

  • 西底家語耶利米曰、斯言勿令人知、爾則不死、 (CUVC)

  • Xī dǐ jiā duì Yēlìmǐ shuō, búyào shǐ rén zhīdào zhèxie huà, nǐ jiù búzhìyú sǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 38:25 首领若听见了我与你说话,就来见你,问你说:‘你对王说什么话,不要向我们隐瞒,我们就不杀你。王向你说什么话,也要告诉我们。’ (CUVS)

Jer 38:25 But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee, (KJV)

  • `But if the officials hear that I have talked with you and come to you and say to you, 'Tell us now what you said to the king and what the king said to you; do not hideit from us and we will not put you to death,' (NASB)

  • 如牧伯聞我與汝言、而詣爾曰、爾與王所言、及王所語爾者、告我毋隱、我則不殺爾、 (CUVC)

  • Shǒulǐng ruò tīngjian le wǒ yǔ nǐ shuōhuà, jiù lái jiàn nǐ, wèn nǐ shuō, nǐ duì wáng shuō shénme huà búyào xiàng wǒmen yǐnmán, wǒmen jiù bú shā nǐ. wáng xiàng nǐ shuō shénme huà yĕ yào gàosu wǒmen. nǐ jiù duì tāmen shuō, wǒ zaì wáng miànqián kĕnqiú búyào jiào wǒ huí dào Yuēnádān de fángwū sǐ zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 38:26 你就对他们说:‘我在王面前恳求不要叫我回到约拿单的房屋死在那里。’” (CUVS)

Jer 38:26 Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. (KJV)

  • then you are to say to them, 'I was presenting my petition before the king, not to make me return to the house of Jonathan to die there.'` (NASB)

  • 爾當語之曰、我乃求王、勿使我復返約拿單之室、免死於彼、 (CUVC)

  • Nǐ jiù duì tāmen shuō, wǒ zaì wáng miànqián kĕnqiú búyào jiào wǒ huí dào Yuēnádān de fángwū sǐ zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 38:27 随后众首领来见耶利米,问他,他就照王所吩咐的一切话回答他们。他们不再与他说话,因为事情没有泄漏。 (CUVS)

Jer 38:27 Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him, and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived. (KJV)

  • Then all the officials came to Jeremiah and questioned him. So he reported to them in accordance with all these words which the king had commanded; and they ceased speaking with him, since the conversation had not been overheard. (NASB)

  • 諸牧伯詣耶利米問之、彼循王所命以答、其事不洩、眾遂止、不與之言、 (CUVC)

  • Suíhòu zhòng shǒulǐng lái jiàn Yēlìmǐ, wèn tā, tā jiù zhào wáng suǒ fēnfu de yīqiè huà huídá tāmen. tāmen bú zaì yǔ tā shuōhuà, yīnwei shìqing méiyǒu xiè lòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 38:28 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。 (CUVS)

Jer 38:28 So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken, and he was there when Jerusalem was taken. (KJV)

  • So Jeremiah stayed in the court of the guardhouse until the day that Jerusalem was captured. (NASB)

  • 耶利米處於護軍之院、迨至耶路撒冷被取之日、 (CUVC)

  • Yúshì Yēlìmǐ réng zaì hùwèi bīng de yuàn zhōng, zhídào Yēlùsǎlĕng beì gōng qǔ de rìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

 

 

 

耶 38:1 玛坦的儿子示法提雅,巴施户珥的儿子基大利,示利米雅的儿子犹甲,玛基雅的儿子巴示户珥,听见耶利米对众人所说的话,说: 耶 38:2 “耶和华如此说:住在这城里的,必遭刀剑、饥荒、瘟疫而死;但出去归降迦勒底人的,必得存活,就是以自己命为掠物的,必得存活。 耶 38:3 耶和华如此说:这城必要交在巴比伦王军队的手中,他必攻取这城。” 耶 38:4 于是首领对王说:“求你将这人治死,因他向城里剩下的兵丁和众民说这样的话,使他们的手发软。这人不是求这百姓得平安,乃是叫他们受灾祸。” 耶 38:5 西底家王说:“他在你们手中,无论何事,王也不能与你们反对。” 耶 38:6 他们就拿住耶利米,下在哈米勒的儿子(或作“王的儿子”)玛基雅的牢狱里。那牢狱在护卫兵的院中。他们用绳子将耶利米系下去。牢狱里没有水,只有淤泥,耶利米就陷在淤泥中。 耶 38:7 在王宫的太监,古实人以伯米勒听见他们将耶利米下了牢狱(那时王坐在便雅悯门口), 耶 38:8 以伯米勒就从王宫里出来,对王说: 耶 38:9 “主我的王啊!这些人向先知耶利米一味地行恶,将他下在牢狱中;他在那里必因饥饿而死,因为城中再没有粮食。” 耶 38:10 王就吩咐古实人以伯米勒说:“你从这里带领三十人,趁着先知耶利米未死以前,将他从牢狱中提上来。” 耶 38:11 于是以伯米勒带领这些人同去,进入王宫到库房以下,从那里取了些碎布和破烂的衣服,用绳子缒下牢狱去到耶利米那里。 耶 38:12 古实人以伯米勒对耶利米说:“你用这些碎布和破烂的衣服放在绳子上,垫你的胳肢窝。”耶利米就照样行了。 耶 38:13 这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。 耶 38:14 西底家王打发人带领先知耶利米,进耶和华殿中第三门里见王。王就对耶利米说:“我要问你一件事,你丝毫不可向我隐瞒。” 耶 38:15 耶利米对西底家说:“我若告诉你,你岂不定要杀我吗?我若劝戒你,你必不听从我。” 耶 38:16 西底家王就私下向耶利米说:“我指着那造我们生命之永生的耶和华起誓,我必不杀你,也不将你交在寻索你命的人手中。” 耶 38:17 耶利米对西底家说:“耶和华万军之 神,以色列的 神如此说:你若出去归降巴比伦王的首领,你的命就必存活,这城也不至被火焚烧,你和你的全家都必存活。 耶 38:18 你若不出去归降巴比伦王的首领,这城必交在迦勒底人手中。他们必用火焚烧,你也不得脱离他们的手。” 耶 38:19 西底家王对耶利米说:“我怕那些投降迦勒底人的犹大人,恐怕迦勒底人将我交在他们手中,他们戏弄我。” 耶 38:20 耶利米说:“迦勒底人必不将你交出。求你听从我对你所说耶和华的话。这样,你必得好处,你的命也必存活。 耶 38:21 你若不肯出去,耶和华指示我的话乃是这样: 耶 38:22 犹大王宫里所剩的妇女,必都带到巴比伦王的首领那里。这些妇女必说:‘你知己的朋友催逼你,胜过你,见你的脚陷入淤泥中,就转身退后了。’ 耶 38:23 “人必将你的后妃和你的儿女,带到迦勒底人那里。你也不得脱离他们的手,必被巴比伦王的手捉住;你也必使这城被火焚烧。” 耶 38:24 西底家对耶利米说:“不要使人知道这些话,你就不至于死。 耶 38:25 首领若听见了我与你说话,就来见你,问你说:‘你对王说什么话,不要向我们隐瞒,我们就不杀你。王向你说什么话,也要告诉我们。’ 耶 38:26 你就对他们说:‘我在王面前恳求不要叫我回到约拿单的房屋死在那里。’” 耶 38:27 随后众首领来见耶利米,问他,他就照王所吩咐的一切话回答他们。他们不再与他说话,因为事情没有泄漏。 耶 38:28 于是耶利米仍在护卫兵的院中,直到耶路撒冷被攻取的日子。 (和合本 CUV)

 

 

Jer 38:1 Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying, Jer 38:2 Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live. Jer 38:3 Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it. Jer 38:4 Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death, for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them, for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt. Jer 38:5 Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand, for the king is not he that can do any thing against you. Jer 38:6 Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison, and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire, so Jeremiah sunk in the mire. Jer 38:7 Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin; Jer 38:8 Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying, Jer 38:9 My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is, for there is no more bread in the city. Jer 38:10 Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die. Jer 38:11 So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah. Jer 38:12 And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so. Jer 38:13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon, and Jeremiah remained in the court of the prison. Jer 38:14 Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD, and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me. Jer 38:15 Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me? Jer 38:16 So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life. Jer 38:17 Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house, Jer 38:18 But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand. Jer 38:19 And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me. Jer 38:20 But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee, so it shall be well unto thee, and thy soul shall live. Jer 38:21 But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me, Jer 38:22 And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee, thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back. Jer 38:23 So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans, and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon, and thou shalt cause this city to be burned with fire. Jer 38:24 Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die. Jer 38:25 But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee, Jer 38:26 Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. Jer 38:27 Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him, and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived. Jer 38:28 So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken, and he was there when Jerusalem was taken. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world