Jer33 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 33:1 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说: (CUVS)

Jer 33:1 Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying, (NASB)

  • 耶利米仍幽於護軍之院、耶和華復諭之曰、 (CUVC)

  • Yēlìmǐ hái qiú zaì hùwèi bīng de yuàn neì, Yēhéhuá de huà dì èr cì líndào tā shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

耶 33:2 “成就的是耶和华,造作为要建立的也是耶和华;耶和华是他的名。他如此说: (CUVS)

Jer 33:2 Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name; (KJV)

  • `Thus says the LORD who madethe earth, the LORD who formed it to establish it, the LORD is His name, (NASB)

  • 行之者耶和華、造而立之者耶和華、耶和華我名也、 (CUVC)

  • Chéngjiù de shì Yēhéhuá, zào zuò, wéi yào jiànlì de yĕ shì Yēhéhuá. Yēhéhuá shì tāde míng. tā rúcǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 33:3 你求告我,我就应允你,并将你所不知道,又大又难的事指示你。 (CUVS)

Jer 33:3 Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not. (KJV)

  • 'Call to Me and I will answer you, and I will tell you great and mighty things, which you do not know.' (NASB)

  • 爾其籲我、我必應之、示以大而且艱、爾所未知之事、 (CUVC)

  • Nǐ qiúgào wǒ, wǒ jiù yīngyún nǐ, bìng jiāng nǐ suǒ bù zhīdào, yòu dà yòu nán de shì zhǐshì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

耶 33:4 论到这城中的房屋和犹大王的宫室,就是拆毁为挡敌人高垒和刀剑的,耶和华以色列的 神如此说: (CUVS)

Jer 33:4 For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword; (KJV)

  • `For thus says the LORD God of Israel concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah which are broken downto make a defense against the siege ramps and against the sword, (NASB)

  • 論此邑之第宅、與猶大王宮室、拆毀以禦敵人之壘及鋒刃、以色列之上帝耶和華曰、 (CUVC)

  • Lún dào zhè chéng zhōng de fángwū hé Yóudà wáng de gōng shì, jiù shì chāihuǐ wèi dǎng dírén gāo lĕi hé dāo jiàn de, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 33:5 人要与迦勒底人争战,正是拿死尸充满这房屋,就是我在怒气和忿怒中所杀的人,因他们的一切恶,我就掩面不顾这城。 (CUVS)

Jer 33:5 They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city. (KJV)

  • 'While they are coming to fight with the Chaldeans and to fill them with the corpses of men whom I have slain in My anger and in My wrath, and I have hidden My face from this city because of all their wickedness: (NASB)

  • 眾至、與迦勒底人戰、我因斯民之惡、掩面不顧此邑、必以我發忿震怒所殺之屍、充其第宅、 (CUVC)

  • Rén yào yǔ Jiālèdǐ rén zhēng zhàn, zhēng shì ná sǐ shī chōngmǎn zhè fángwū, jiù shì wǒ zaì nùqì hé fèn nù zhōng suǒ shā de rén, yīn tāmende yīqiè è, wǒ jiù yǎn miàn bú gù zhè chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 33:6 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治;又将丰盛的平安和诚实显明与他们。 (CUVS)

Jer 33:6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth. (KJV)

  • 'Behold, I will bring to it health and healing, and I will heal them; and I will reveal to them an abundance of peace and truth. (NASB)

  • 我必療其疾、使之得醫而痊癒、示以平康誠實之廣大、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, wǒ yào shǐ zhè chéng déyǐ quányù ān shū, shǐ chéng zhōng de rén dé yīzhì, yòu jiang fēngshèng de píngān hé chéngshí xiǎnmíng yǔ tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 33:7 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。 (CUVS)

Jer 33:7 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. (KJV)

  • 'I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel and will rebuild them as they were at first. (NASB)

  • 返猶大以色列之俘囚、建之如初、 (CUVC)

  • Wǒ yĕ yào shǐ Yóudà beìlǔ de hé Yǐsèliè beìlǔ de guī huí, bìng jiànlì tāmen hé qǐchū yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 33:8 我要除净他们的一切罪,就是向我所犯的罪;又要赦免他们的一切罪,就是干犯我,违背我的罪。 (CUVS)

Jer 33:8 And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me. (KJV)

  • 'I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned against Me and by which they have transgressed against Me. (NASB)

  • 彼獲罪於我、我必潔之、干咎於我、我必宥之、 (CUVC)

  • Wǒ yào chú jìng tāmende yīqiè zuì, jiù shì xiàng wǒ suǒ fàn de zuì. yòu yào shèmiǎn tāmende yīqiè zuì, jiù shì gānfàn wǒ, wéibeì wǒde zuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

耶 33:9 这城,要在地上万国人面前,使我得颂赞,得荣耀,名为可喜可乐之城。万国人因听见我向这城所赐的福乐,所施的恩惠平安,就惧怕战兢。” (CUVS)

Jer 33:9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them, and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it. (KJV)

  • 'It will be to Me a name of joy, praise and glory before all the nations of the earth which will hear of all the good that I do for them, and they will fear and tremble because of all the good and all the peace that I make for it.' (NASB)

  • 此邑在天下萬國中、必於我為可喜可讚、有榮之名、凡聞我所錫之福祉、所加之平康、必因而驚惶戰慄、 (CUVC)

  • Zhè chéng yào zaì dì shang wàn guó rén miànqián shǐ wǒ dé sòngzàn, dé róngyào, míng wéi kĕ xǐ kĕ lè zhī chéng. wàn guó rén yīn tīngjian wǒ xiàng zhè chéng suǒ cì de fú lè, suǒ shī de ēnhuì píngān, jiù jùpà zhàn jīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 33:10 耶和华如此说:“你们论这地方说:‘是荒废无人民无牲畜之地。’但在这荒凉无人民无牲畜的犹大城邑和耶路撒冷的街上, (CUVS)

Jer 33:10 Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast, (KJV)

  • `Thus says the LORD, 'Yet again there will be heard in this place, of which you say, `It is a waste, without man and without beast,` that is, in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without beast, (NASB)

  • 耶和華曰、爾言斯土荒蕪、人畜俱泯、然在猶大諸邑、暨耶路撒冷街衢、無居民、無人畜之處、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen lún zhè dìfang, shuō shì huāng feì wú rénmín wú shēngchù zhī dì, dàn zaì zhè huāngliáng wú rénmín wú shēngchù de Yóudà chéngyì hé Yēlùsǎlĕng de jiē shang, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

耶 33:11 必再听见有欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,并听见有人说:‘要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善,他的慈爱永远长存。’又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音,因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 33:11 The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts, for the LORD is good; for his mercy endureth for ever, and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD. (KJV)

  • the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, `Give thanks to the LORD of hosts, For the LORD is good, For His lovingkindness is everlasting`; and of those who bring a thank offering into the house of the LORD. For I will restore the fortunes of the land as they were at first,' says the LORD. (NASB)

  • 必復聞歡欣喜樂之聲、新娶者與新婦之聲、亦聞人言宜稱謝萬軍之耶和華、蓋耶和華為善、慈惠永存、又聞人攜酬恩祭、入於耶和華室、因我必返斯土之俘囚、使之如初、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Bì zaì tīngjian yǒu huānxǐ hé kuaìlè de shēngyīn, xīnláng hé xīn fù de shēngyīn, bìng tīngjian yǒu rén shuō, yào chēngxiè wàn jūn zhī Yēhéhuá, yīn Yēhéhuá bĕn wèi shàn. tāde cíaì yǒngyuǎn chángcún. yòu yǒu fèng gǎnxiè jì dào Yēhéhuá diàn zhōng zhī rén de shēngyīn. yīnwei wǒ bì shǐ zhè dì beìlǔ de rén guī huí, hé qǐchū yíyàng. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 33:12 万军之耶和华如此说:“在这荒废无人民无牲畜之地,并其中所有的城邑,必再有牧人的住处。他们要使羊群躺卧在那里。 (CUVS)

Jer 33:12 Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down. (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, 'There will again be in this place which is waste, without, man or beast, and in all its cities, a habitation of shepherds who rest their flocks. (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰、斯土諸邑、悉成荒蕪、人畜俱泯、必有牧者之場、羣羊偃臥於彼、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, zaì zhè huāng feì wú rénmín wú shēngchù zhī dì, bìng qízhōng suǒyǒude chéngyì, bì zaì yǒu mùrén de zhù chù. tāmen yào shǐ yáng qún tǎng wò zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 33:13 在山地的城邑,高原的城邑,南地的城邑,便雅悯地,耶路撒冷四围的各处和犹大的城邑,必再有羊群从数点的人手下经过。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 33:13 In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the LORD. (KJV)

  • 'In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the Negev, in the land of Benjamin, in the environs of Jerusalem and in the cities of Judah, the flocks will again pass under the hands of the one who numbers them,' says the LORD. (NASB)

  • 在山地窪地、南土之諸邑、便雅憫地、及耶路撒冷四周、猶大諸邑、必復有羣羊經核者之手下、耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Zaì shān dì de chéngyì, gāo yuán de chéngyì, nān dì de chéngyì, Biànyǎmǐn dì, Yēlùsǎlĕng sìwéi de gè chǔ, hé Yóudà de chéngyì bì zaì yǒu yáng qún cóng shǔ diǎn de rén shǒu xià jīngguò. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

耶 33:14 耶和华说:“日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言,必然成就。 (CUVS)

Jer 33:14 Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah. (KJV)

  • 'Behold, days are coming,' declares the LORD, 'when I will fulfill the good word which I have spoken concerning the house of Israel and the house of Judah. (NASB)

  • 耶和華曰、時日將至、我論以色列家、及猶大家、所言之嘉言、我必成之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, rìzi jiāng dào, wǒ yīngxǔ Yǐsèliè jiā hé Yóudà jiā de ēn yán bìrán chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 33:15 当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。 (CUVS)

Jer 33:15 In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land. (KJV)

  • 'In those days and at that time I will cause a righteous Branch of David to spring forth; and He shall execute justice and righteousness on the earth. (NASB)

  • 其日其時、我必為大衛興一義者、乃其條肄、彼將秉公行義於斯土、 (CUVC)

  • Dāng nà rìzi, nàshíhòu, wǒ bì shǐ Dàwèi gōngyì de miaó yì zhǎng qǐlai. tā bì zaì dì shang shīxíng gōngping hé gōngyì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 33:16 在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为耶和华我们的义。 (CUVS)

Jer 33:16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely, and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness. (KJV)

  • 'In those days Judah will be saved and Jerusalem will dwell in safety; and this is the name by which she will be called: the LORD is our righteousness.' (NASB)

  • 是日也、猶大獲救、耶路撒冷安居、其名必稱曰耶和華乃我義、 (CUVC)

  • Zaì nà rìzi Yóudà bì déjiù, Yēlùsǎlĕng bì ānrán jūzhù, tāde míng bì chēngwèi Yēhéhuá wǒmen de yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 33:17 因为耶和华如此说:大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上; (CUVS)

Jer 33:17 For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel; (KJV)

  • `For thus says the LORD, 'David shall never lack a man to sit on the throne of the house of Israel; (NASB)

  • 蓋耶和華曰、大衛必永不乏人、居以色列家之位、 (CUVC)

  • Yīnwei Yēhéhuá rúcǐ shuō, Dàwèi bì yǒng bú duàn rén zuò zaì Yǐsèliè jiā de bǎozuò shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

耶 33:18 祭司利未人在我面前也不断人献燔祭,烧素祭,时常办理献祭的事。” (CUVS)

Jer 33:18 Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually. (KJV)

  • and the Levitical priests shall never lack a man before, Me to offer burnt offerings, to burn grain offerings and to prepare sacrifices continually,.'` (NASB)

  • 祭司利未人亦不乏人、獻燔祭、焚素祭、恆獻他祭於我前、 (CUVC)

  • Jìsī, Lìwèi rén zaì wǒ miànqián yĕ bú duàn rén xiàn Fánjì, shāo sù zhaì, shícháng bànlǐ xiànjì de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 33:19 耶和华的话临到耶利米说: (CUVS)

Jer 33:19 And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying, (KJV)

  • The word of the LORD came to Jeremiah, saying, (NASB)

  • 耶和華諭耶利米曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 33:20 “耶和华如此说:你们若能废弃我所立白日黑夜的约,使白日黑夜不按时轮转, (CUVS)

Jer 33:20 Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season; (KJV)

  • `Thus says the LORD, 'If you can break My covenant for the day and My covenant for the night, so that day and night will not be at their appointed time, (NASB)

  • 耶和華雲、我所立晝夜之約、如爾曹能廢之、使晝夜失時、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen ruò néng feìqì wǒ suǒ lì bái rì hēi yè de yuē, shǐ bái rì hēi yè bù ànshí lún zhuǎn, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

 

耶 33:21 就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的宝座上为王,并能废弃我与事奉我的祭司利未人所立的约。 (CUVS)

Jer 33:21 Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers. (KJV)

  • then My covenant may also be broken with David My servant so that he will not have a son to reign on his throne, and with the Levitical priests, My ministers. (NASB)

  • 則我與我僕大衛所立之約亦可廢、使彼乏嗣以踐其位、事我之祭司利未人、其約亦可廢焉、 (CUVC)

  • Jiù néng feìqì wǒ yǔ wǒ púrén Dàwèi suǒ lì de yuē, shǐ tā méiyǒu érzi zaì tāde bǎozuò shang wèi wáng, bìng néng feìqì wǒ yǔ shìfèng wǒde jìsī, Lìwèi rén suǒ lì de yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 33:22 天上的万象不能数算,海边的尘沙也不能斗量;我必照样使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人多起来。” (CUVS)

Jer 33:22 As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured, so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me. (KJV)

  • 'As the host of heaven cannot be counted and the sand of the sea cannot be measured, so I will multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.'` (NASB)

  • 天象不可勝數、海沙不可勝量、我必如是繁衍我僕大衛之裔、與事我之利未人、 (CUVC)

  • Tiān shang de wàn xiàng bùnéng shǔ suàn, hǎi bian de chén shā yĕ bùnéng dǒu liáng. wǒ bì zhàoyàng shǐ wǒ púrén Dàwèi de hòuyì hé shìfèng wǒde Lìwèi rén duō qǐlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 33:23 耶和华的话临到耶利米说: (CUVS)

Jer 33:23 Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying, (KJV)

  • And the word of the LORD came to Jeremiah, saying, (NASB)

  • 耶和華諭耶利米曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 33:24 “你没有揣摩这百姓的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。 (CUVS)

Jer 33:24 Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them. (KJV)

  • `Have you not observed what this people have spoken, saying, 'The two families which the LORD chose, He has rejected them'? Thus they despise My people, no longer are they as a nation in their sight. (NASB)

  • 斯民所云、耶和華已棄其所選之二族、其言爾不思之乎、彼若斯篾視我民、以為不復成國、 (CUVC)

  • Nǐ méiyǒu chuǎimó zhè bǎixìng de huà ma. tāmen shuō, Yēhéhuá suǒ jiǎnxuǎn de èr zú, tā yǐjing qìjué le. tāmen zhèyàng miǎoshì wǒde bǎixìng, yǐwéi bú zaì chéng guó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 33:25 耶和华如此说:若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例, (CUVS)

Jer 33:25 Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; (KJV)

  • `Thus says the LORD, 'If My covenantfor day and nightstand not, and the fixed patterns of heaven and earth I have not established, (NASB)

  • 耶和華曰、如我所立晝夜之約可廢、如我未定天地之例、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, ruò shì wǒ lì bái rì hēi yè de yuē bùnéng cún zhù, ruò shì wǒ wèicéng ānpái tiāndì de dénglì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 33:26 我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕以撒雅各的后裔;因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。” (CUVS)

Jer 33:26 Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob, for I will cause their captivity to return, and have mercy on them. (KJV)

  • then I would reject the descendants of Jacob and David My servant, not taking from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac and Jacob. But I will restore their fortunes and will have mercy on them.'` (NASB)

  • 則我遺棄雅各之裔、及我僕大衛之裔、不取大衛之裔、以治亞伯拉罕以撒雅各之後、蓋我必返其俘囚、加以矜恤、 (CUVC)

  • Wǒ jiù qìjué Yǎgè de hòuyì hé wǒ púrén Dàwèi de hòuyì, bú shǐ Dàwèi de hòuyì zhìlǐ Yàbólāhǎn, Yǐsā, Yǎgè de hòuyì. yīnwei wǒ bì shǐ tāmen beìlǔ de rén guī huí, yĕ bì liánmǐn tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

 

 

 

耶 33:1 耶利米还囚在护卫兵的院内,耶和华的话第二次临到他说: 耶 33:2 “成就的是耶和华,造作为要建立的也是耶和华;耶和华是他的名。他如此说: 耶 33:3 你求告我,我就应允你,并将你所不知道,又大又难的事指示你。 耶 33:4 论到这城中的房屋和犹大王的宫室,就是拆毁为挡敌人高垒和刀剑的,耶和华以色列的 神如此说: 耶 33:5 人要与迦勒底人争战,正是拿死尸充满这房屋,就是我在怒气和忿怒中所杀的人,因他们的一切恶,我就掩面不顾这城。 耶 33:6 看哪,我要使这城得以痊愈安舒,使城中的人得医治;又将丰盛的平安和诚实显明与他们。 耶 33:7 我也要使犹大被掳的和以色列被掳的归回,并建立他们和起初一样。 耶 33:8 我要除净他们的一切罪,就是向我所犯的罪;又要赦免他们的一切罪,就是干犯我,违背我的罪。 耶 33:9 这城,要在地上万国人面前,使我得颂赞,得荣耀,名为可喜可乐之城。万国人因听见我向这城所赐的福乐,所施的恩惠平安,就惧怕战兢。” 耶 33:10 耶和华如此说:“你们论这地方说:‘是荒废无人民无牲畜之地。’但在这荒凉无人民无牲畜的犹大城邑和耶路撒冷的街上, 耶 33:11 必再听见有欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,并听见有人说:‘要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善,他的慈爱永远长存。’又有奉感谢祭到耶和华殿中之人的声音,因为我必使这地被掳的人归回,和起初一样。这是耶和华说的。” 耶 33:12 万军之耶和华如此说:“在这荒废无人民无牲畜之地,并其中所有的城邑,必再有牧人的住处。他们要使羊群躺卧在那里。 耶 33:13 在山地的城邑,高原的城邑,南地的城邑,便雅悯地,耶路撒冷四围的各处和犹大的城邑,必再有羊群从数点的人手下经过。这是耶和华说的。” 耶 33:14 耶和华说:“日子将到,我应许以色列家和犹大家的恩言,必然成就。 耶 33:15 当那日子,那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公平和公义。 耶 33:16 在那日子犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为耶和华我们的义。 耶 33:17 因为耶和华如此说:大卫必永不断人坐在以色列家的宝座上; 耶 33:18 祭司利未人在我面前也不断人献燔祭,烧素祭,时常办理献祭的事。” 耶 33:19 耶和华的话临到耶利米说: 耶 33:20 “耶和华如此说:你们若能废弃我所立白日黑夜的约,使白日黑夜不按时轮转, 耶 33:21 就能废弃我与我仆人大卫所立的约,使他没有儿子在他的宝座上为王,并能废弃我与事奉我的祭司利未人所立的约。 耶 33:22 天上的万象不能数算,海边的尘沙也不能斗量;我必照样使我仆人大卫的后裔和事奉我的利未人多起来。” 耶 33:23 耶和华的话临到耶利米说: 耶 33:24 “你没有揣摩这百姓的话吗?他们说:‘耶和华所拣选的二族,他已经弃绝了。’他们这样藐视我的百姓,以为不再成国。 耶 33:25 耶和华如此说:若是我立白日黑夜的约不能存住,若是我未曾安排天地的定例, 耶 33:26 我就弃绝雅各的后裔和我仆人大卫的后裔,不使大卫的后裔治理亚伯拉罕以撒雅各的后裔;因为我必使他们被掳的人归回,也必怜悯他们。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 33:1 Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying, Jer 33:2 Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name; Jer 33:3 Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not. Jer 33:4 For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword; Jer 33:5 They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city. Jer 33:6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth. Jer 33:7 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. Jer 33:8 And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me. Jer 33:9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them, and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it. Jer 33:10 Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast, Jer 33:11 The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts, for the LORD is good; for his mercy endureth for ever, and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD. Jer 33:12 Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down. Jer 33:13 In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the LORD. Jer 33:14 Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah. Jer 33:15 In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land. Jer 33:16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely, and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness. Jer 33:17 For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel; Jer 33:18 Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually. Jer 33:19 And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying, Jer 33:20 Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season; Jer 33:21 Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers. Jer 33:22 As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured, so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me. Jer 33:23 Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying, Jer 33:24 Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them. Jer 33:25 Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; Jer 33:26 Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob, for I will cause their captivity to return, and have mercy on them. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world