Jer32 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 32:1 犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和华的话临到耶利米。 (CUVS)

Jer 32:1 The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar. (KJV)

  • The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth, year of Nebuchadnezzar. (NASB)

  • 猶大王西底家十年、即尼布甲尼撒十八年、耶和華諭耶利米之言、 (CUVC)

  • Yóudà wáng Xīdǐjiā dì shí nián, jiù shì Níbùjiǎnísǎ shí bá nián, Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 32:2 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,先知耶利米囚在护卫兵的院内,在犹大王的宫中; (CUVS)

Jer 32:2 For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house. (KJV)

  • Now at that time the army of the king of Babylon was besieginga, Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, whichwas in the house of the king of Judah, (NASB)

  • 維時、巴比倫王軍旅圍耶路撒冷、先知耶利米幽於護軍之院、在猶大王宮中、 (CUVC)

  • Nàshí Bābǐlún wáng de jūnduì wéi kùn Yēlùsǎlĕng, xiānzhī Yēlìmǐ qiú zaì hùwèi bīng de yuàn neì, zaì Yóudà wáng de gōng zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

耶 32:3 因为犹大王西底家已将他囚禁,说:“你为什么预言说,耶和华如此说:我必将这城交在巴比伦王的手中,他必攻取这城。 (CUVS)

Jer 32:3 For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it; (KJV)

  • because Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, `Why do you prophesy, saying, 'Thus says the LORD, `Behold, I am about to give this city into the hand of the king of Babylon, and he will take it; (NASB)

  • 蓋猶大王西底家囚之、曰、爾奚預言曰、耶和華雲、我必付此邑於巴比倫王手、彼必取之、 (CUVC)

  • Yīnwei Yóudà wáng Xīdǐjiā yǐ jiāng tā qiújìn, shuō, nǐ wèishénme yùyán shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bìjiāng zhè chéng jiāo zaì Bābǐlún wáng de shǒu zhōng, tā bì gōng qǔ zhè chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 32:4 犹大王西底家必不能逃脱迦勒底人的手,定要交在巴比伦王的手中,要口对口彼此说话,眼对眼彼此相看。 (CUVS)

Jer 32:4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes; (KJV)

  • and Zedekiah king of Judah will not escape out of the hand of the Chaldeans, but he will surely be given into the hand of the king of Babylon, and he will speak with him face to face and see him eye to eye; (NASB)

  • 且猶大王西底家、不得脫迦勒底人手、必付於巴比倫王、而與之言、口相對、目相視、 (CUVC)

  • Yóudà wáng Xīdǐjiā bì bùnéng taótuō Jiālèdǐ rén de shǒu, déng yào jiāo zaì Bābǐlún wáng de shǒu zhōng, yào kǒu duì kǒu bǐcǐ shuōhuà, yǎn duì yǎn bǐcǐ xiāng kàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 32:5 巴比伦王必将西底家带到巴比伦,西底家必住在那里,直到我眷顾他的时候。你们虽与迦勒底人争战,却不顺利。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 32:5 And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD, though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper. (KJV)

  • and he will take Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him,` declares the LORD. `If you fight against the Chaldeans, you will not succeed`'?` (NASB)

  • 必攜西底家至巴比倫、居彼、迨我眷顧之之時、爾曹雖與迦勒底人戰、必不利達、耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Bābǐlún wáng bìjiāng Xīdǐjiā daì dào Bābǐlún. Xīdǐjiā bì zhù zaì nàli, zhídào wǒ juàngù tāde shíhou. nǐmen suī yǔ Jiālèdǐ rén zhēng zhàn, què bù shùnlì. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 32:6 耶利米说:“耶和华的话临到我说: (CUVS)

Jer 32:6 And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying, (KJV)

  • And Jeremiah said, `The word of the LORD came to me, saying, (NASB)

  • 耶利米曰、耶和華諭我雲、 (CUVC)

  • Yēlìmǐ shuō, Yēhéhuá de huà líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 32:7 ‘你叔叔沙龙的儿子哈拿篾必来见你,说:我在亚拿突的那块地,求你买来;因你买这地,是合乎赎回之理。’” (CUVS)

Jer 32:7 Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that is in Anathoth, for the right of redemption is thine to buy it. (KJV)

  • 'Behold, Hanamel the son of Shallum your uncle is coming to you, saying, `Buy for yourself my field which is at Anathoth, for you have the right of redemption to buyit.`' (NASB)

  • 爾叔沙龍子哈拿篾、將詣爾曰、我在亞拿突之田、請爾購之、蓋贖此田、乃爾所宜、爾可購之、 (CUVC)

  • Nǐ shūshu Shālóng de érzi hā ná miè bì lái jiàn nǐ, shuō, wǒ zaì Yànátū de nà kuaì dì, qiú nǐ mǎi lái. yīn nǐ mǎi zhè dì shì héhū shú huí zhī lǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 32:8 我叔叔的儿子哈拿篾,果然照耶和华的话,来到护卫兵的院内,对我说:“我在便雅悯境内,亚拿突的那块地,求你买来。因你买来是合乎承受之理,是你当赎的,你为自己买来吧!”我耶利米就知道这是耶和华的话。 (CUVS)

Jer 32:8 So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin, for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD. (KJV)

  • `Then Hanamel my uncle's son came to me in the court of the guard according to the word of the LORD and said to me, 'Buy my field, please, that is at Anathoth, which is in the land of Benjamin; for you have the right of possession and the redemption is yours; buyit for yourself.' Then I knew that this was the word of the LORD. (NASB)

  • 我叔之子哈拿篾、循耶和華言、詣護軍之院、謂我曰、我在便雅憫地亞拿突之田、請爾購之、蓋贖此田、承此業、皆爾所宜、請爾購為己有、我乃知此為耶和華之言、 (CUVC)

  • Wǒ shūshu de érzi hā ná miè guǒrán zhào Yēhéhuá de huà lái dào hùwèi bīng de yuàn neì, duì wǒ shuō, wǒ zaì Biànyǎmǐn jìng neì, Yànátū de nà kuaì dì, qiú nǐ mǎi lái. yīn nǐ mǎi lái shì héhū chéngshòu zhī lǐ, shì nǐ dāng shú de. nǐ wèi zìjǐ mǎi lái ba. wǒ Yēlìmǐ jiù zhīdào zhè shì Yēhéhuá de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 32:9 我便向我叔叔的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地,平了十七舍客勒银子给他。 (CUVS)

Jer 32:9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver. (KJV)

  • `I bought the field which was at Anathoth from Hanamel my uncle's son, and I weighed out the silver for him, seventeen, shekels of silver. (NASB)

  • 遂購我叔子哈拿篾在亞拿突之田、為權其銀、十七舍客勒、 (CUVC)

  • Wǒ biàn xiàng wǒ shūshu de érzi hā ná miè mǎi le Yànátū de nà kuaì dì, píng le shí qī Shĕkèlè yínzi gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 32:10 我在契上画押,将契封缄,又请见证人来,并用天平将银子平给他。 (CUVS)

Jer 32:10 And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances. (KJV)

  • `I signed and sealed the deed, and called in witnesses, and weighed out the silver on the scales. (NASB)

  • 簽名緘封、延證者、權銀以與之、 (CUVC)

  • Wǒ zaì qì shang huà yē, jiāng qì fēng jiān, yòu qǐng jiànzhèng rén lái, bìng yòng tiān píng jiāng yínzi píng gĕi tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

耶 32:11 我便将照例按规所立的买契,就是封缄的那一张和敞着的那一张, (CUVS)

Jer 32:11 So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open, (KJV)

  • `Then I took the deeds of purchase, both the sealedcopy containing the terms and conditions and the opencopy; (NASB)

  • 我以二契、即循例而緘者、及未緘者、 (CUVC)

  • Wǒ biàn jiāng zhàolì àn guī suǒ lì de mǎi qì, jiù shì fēng jiān de nà yī zhāng hé chǎng zhe de nà yī zhāng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 32:12 当着我叔叔的儿子哈拿篾和画押作见证的人,并坐在护卫兵院内的一切犹大人眼前,交给玛西雅的孙子尼利亚的儿子巴录。 (CUVS)

Jer 32:12 And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison. (KJV)

  • and I gave the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of Hanamel my uncle'sson and in the sight of the witnesses who signed the deed of purchase, before all the Jews who were sitting in the court of the guard. (NASB)

  • 付於瑪西雅孫、尼利亞子巴錄手、在我叔子哈拿篾、及署名於契之證人前、坐於護軍院之猶大人、咸目覩之、 (CUVC)

  • Dāng zhe wǒ shūshu de érzi hā ná miè hé huà yē zuò jiànzhèng de rén, bìng zuò zaì hùwèi bīng yuàn neì de yīqiè Yóudà rén yǎnqián, jiāo gĕi Mǎxīyǎ de sūnzi ní Lìyà de érzi Bālù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 32:13 当着他们众人眼前,我嘱咐巴录说: (CUVS)

Jer 32:13 And I charged Baruch before them, saying, (KJV)

  • `And I commanded Baruch in their presence, saying, (NASB)

  • 我於眾前囑巴錄曰、 (CUVC)

  • Dāng zhe tāmen zhòngrén yǎnqián, wǒ zhǔfu Bālù shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 32:14 “万军之耶和华以色列的 神如此说:要将这封缄的和敞着的两张契,放在瓦器里,可以存留多日。 (CUVS)

Jer 32:14 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days. (KJV)

  • 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, `Take these deeds, this sealed deed of purchase and this open deed, and put them in an earthenware jar, that they may last a long time.` (NASB)

  • 萬軍之耶和華、以色列之上帝雲、取此購田之契、緘者與未緘者、藏諸瓦器、存至日久、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, yào jiāng zhè fēng jiān de hé chǎng zhe de liǎng zhāng qì fàng zaì wǎ qì lǐ, kĕyǐ cún liú duō rì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

耶 32:15 因为万军之耶和华以色列的 神如此说:将来在这地必有人再买房屋、田地和葡萄园。” (CUVS)

Jer 32:15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land. (KJV)

  • 'For thus says the LORD of hosts, the God of Israel, `Houses and fields and vineyards will again be bought in this land.`' (NASB)

  • 蓋萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、在於斯土、人必復購第宅田疇、及葡萄園焉、○ (CUVC)

  • Yīnwei wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, jiānglái zaì zhè dì bì yǒu rén zaì mǎi fángwū, tiándì, hé pútaóyuán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

耶 32:16 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说: (CUVS)

Jer 32:16 Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying, (KJV)

  • `After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, then I prayed to the LORD, saying, (NASB)

  • 我既付契於尼利亞子巴錄、乃禱耶和華曰、 (CUVC)

  • Wǒ jiāng mǎi qì jiāo gĕi ní Lìyà de érzi Bālù yǐhòu, biàn dǎogào Yēhéhuá shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 32:17 “主耶和华啊!你曾用大能和伸出来的膀臂创造天地,在你没有难成的事。 (CUVS)

Jer 32:17 Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee, (KJV)

  • 'Ah Lord GOD! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! Nothing,, is too difficult for You, (NASB)

  • 主耶和華歟、爾以巨能奮臂、肇造天地、無一不能為之事、 (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá a, nǐ céng yòng dà néng hé shēn chūlai de bǎngbì chuàngzào tiāndì, zaì nǐ méiyǒu nán chéng de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 32:18 你施慈爱与千万人,又将父亲的罪孽报应在他后世子孙的怀中,是至大全能的 神,万军之耶和华是你的名。 (CUVS)

Jer 32:18 Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them, the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name, (KJV)

  • who shows lovingkindness to thousands, but repays the iniquity of fathers into the bosom of their children after them, O great and mighty God. The LORD of hosts is His name; (NASB)

  • 爾施慈惠於億兆、以父之罪、報及其子之身、惟皇全能之上帝、厥名萬軍之耶和華、 (CUVC)

  • Nǐ shī cíaì yǔ qiāwàn rén, yòu jiāng fùqin de zuìniè bàoyìng zaì tā hòu shì zǐsūn de huái zhōng, shì zhì dà quánnéng de shén, wàn jūn zhī Yēhéhuá shì nǐde míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 32:19 谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动,为要照各人所行的和他作事的结果报应他。 (CUVS)

Jer 32:19 Great in counsel, and mighty in work, for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men, to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings, (KJV)

  • great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of men, giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his deeds; (NASB)

  • 經綸維大、作為有能、爾目洞察世人之道、按其所由之途、所結之果、而加報施、 (CUVC)

  • Móu shì yǒu dà lüè, xíngshì yǒu dà néng, zhù mù guānkàn shìrén yīqiè de jǔ dòng, wèi yào zhào gèrén suǒ xíng de hé tā zuò shì de jié guǒ bàoyìng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 32:20 在埃及地显神迹奇事,直到今日在以色列和别人中间也是如此,使自己得了名声,正如今日一样。 (CUVS)

Jer 32:20 Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day; (KJV)

  • who has set signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day. (NASB)

  • 在埃及地、於以色列人及異族中、自昔迄今、屢行異蹟奇事、致顯己名、有如今日、 (CUVC)

  • Zaì Āijí dì xiǎn shénjī qí shì, zhídào jīnrì zaì Yǐsèliè hé biérén zhōngjiān yĕ shì rúcǐ, shǐ zìjǐ dé le míngsheng, zhēng rújīn rì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

耶 32:21 用神迹奇事和大能的手,并伸出来的膀臂与大可畏的事,领你的百姓以色列出了埃及。 (CUVS)

Jer 32:21 And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror; (KJV)

  • 'You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and with an outstretched arm and with great terror; (NASB)

  • 以異蹟奇事、能手奮臂、及大而可畏之事、導爾民以色列出埃及地、 (CUVC)

  • Yòng shénjī qí shì hé dà néng de shǒu, bìng shēn chūlai de bǎngbì yǔ dà kĕ wèi de shì, lǐng nǐde bǎixìng Yǐsèliè chū le Āijí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 32:22 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。 (CUVS)

Jer 32:22 And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey; (KJV)

  • and gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey. (NASB)

  • 錫以斯土、即誓錫厥祖流乳與蜜之地、 (CUVC)

  • Jiāng zhè dì cìgĕi tāmen, jiù shì nǐ xiàng tāmen lièzǔ qǐshì yīngxǔ cìgĕi tāmen liú nǎi yǔ mì zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 32:23 他们进入这地得了为业,却不听从你的话,也不遵行你的律法,你一切所吩咐他们行的,他们一无所行,因此你使这一切的灾祸临到他们。 (CUVS)

Jer 32:23 And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do, therefore thou hast caused all this evil to come upon them, (KJV)

  • 'They came in and took possession of it, but they did not obey Your voice or walk in Your law; they have done nothing of all that You commanded them to do; therefore You have made all this calamity come upon them. (NASB)

  • 彼入而據之、乃不從爾言、不循爾律、凡爾所命、無一遵行、故爾降以是災、 (CUVC)

  • Tāmen jìnrù zhè dì dé le wèi yè, què bú tīng cóng nǐde huà, yĕ bù zūnxíng nǐde lǜfǎ. nǐ yīqiè suǒ fēnfu tāmen xíng de, tāmen yī wú suǒ xíng, yīncǐ nǐ shǐ zhè yīqiè de zāihuò líndào tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 32:24 “看哪!敌人已经来到,筑垒要攻取这城,城也因刀剑、饥荒、瘟疫,交在攻城的迦勒底人手中。你所说的话都成就了,你也看见了。 (CUVS)

Jer 32:24 Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence, and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it. (KJV)

  • 'Behold, the siege ramps have reached the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because, of the sword, the famine and the pestilence; and what You have spoken has come to pass; and behold, You seeit. (NASB)

  • 今敵迫城築壘、欲攻取之、因鋒刃饑饉疫癘、此邑付於迦勒底人手、爾言已驗、爾目覩之矣、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, dírén yǐjing lái dào, zhú lĕi yào gōng qǔ zhè chéng. chéng yĕ yīn dāo jiàn, jīhuāng, wēnyì jiāo zaì gōng chéng de Jiālèdǐ rén shǒu zhōng. nǐ suǒ shuō de huà dōu chéngjiù le, nǐ yĕ kànjian le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 32:25 主耶和华啊,你对我说:要用银子为自己买那块地,又请见证人。其实这城已交在迦勒底人的手中了。” (CUVS)

Jer 32:25 And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans. (KJV)

  • 'You have said to me, O Lord GOD, `Buy for yourself the field with money and call in witnesses`--although the city is given into the hand of the Chaldeans.'` (NASB)

  • 主耶和華歟、爾諭我曰、以金購田、亦延證者、而此邑乃付於迦勒底人手、○ (CUVC)

  • Zhǔ Yēhéhuá a, nǐ duì wǒ shuō, yào yòng yínzi wèi zìjǐ mǎi nà kuaì dì, yòu qǐng jiànzhèng rén. qíshí zhè chéng yǐ jiāo zaì Jiālèdǐ rén de shǒu zhōng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 32:26 耶和华的话临到耶利米说: (CUVS)

Jer 32:26 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying, (NASB)

  • 耶和華諭耶利米曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 32:27 “我是耶和华,是凡有血气者的 神,岂有我难成的事吗? (CUVS)

Jer 32:27 Behold, I am the LORD, the God of all flesh, is there any thing too hard for me? (KJV)

  • `Behold, I am the LORD, the God of all flesh; is anything, too difficult for Me?` (NASB)

  • 我乃耶和華、凡有血氣者之上帝、豈有不能為之事哉、 (CUVC)

  • Wǒ shì Yēhéhuá, shì fán yǒu xuèqì zhĕ de shén, qǐ yǒu wǒ nán chéng de shì ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 32:28 耶和华如此说:我必将这城交付迦勒底人的手和巴比伦王尼布甲尼撒的手,他必攻取这城。 (CUVS)

Jer 32:28 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it, (KJV)

  • Therefore thus says the LORD, `Behold, I am about to give this city into the hand of the Chaldeans and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will take it. (NASB)

  • 耶和華曰、我必付是邑於迦勒底人、及巴比倫王尼布甲尼撒之手、彼必至而取之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bìjiāng zhè chéng jiāofù Jiālèdǐ rén de shǒu hé Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ de shǒu, tā bì gōng qǔ zhè chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 32:29 攻城的迦勒底人,必来放火焚烧这城和其中的房屋,在这房屋上,人曾向巴力烧香,向别神浇奠,惹我发怒。 (CUVS)

Jer 32:29 And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger. (KJV)

  • `The Chaldeans who are fighting against this city will enter and set this city on fire and burn it, with the houses wherepeople have offered incense to Baal on their roofs and poured out drink offerings to other gods to provoke Me to anger. (NASB)

  • 攻斯邑之迦勒底人、必縱火焚之、爰及屋宇、民在其巔、焚香於巴力、灌奠於他神、激我震怒之所、 (CUVC)

  • Gōng chéng de Jiālèdǐ rén bì lái fàng huǒ fùnshāo zhè chéng hé qízhōng de fángwū. zaì zhè fángwū shang, rén céng xiàng bā lì shāoxiāng, xiàng bié shén jiāo diàn, rĕ wǒ fānù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 32:30 以色列人和犹大人,自从幼年以来,专行我眼中看为恶的事,以色列人尽以手所作的惹我发怒。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 32:30 For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth, for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD. (KJV)

  • `Indeed the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only evil in My sight from their youth; for the sons of Israel have been only provoking Me to anger by the work of their hands,` declares the LORD. (NASB)

  • 耶和華曰、以色列人與猶大人、自少行我所惡、以色列人專以其手所為、激我震怒、 (CUVC)

  • Yǐsèliè rén hé Yóudà rén zì cóng yòunián yǐlái, zhuān xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi è de shì. Yǐsèliè rén jìn yǐ shǒu suǒ zuò de rĕ wǒ fānù. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

耶 32:31 这城自从建造的那日,直到今日,常惹我的怒气和忿怒,使我将这城从我面前除掉。 (CUVS)

Jer 32:31 For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, (KJV)

  • `Indeed this city has been to Me aprovocation of My anger and My wrath from the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from before My face, (NASB)

  • 此邑自始建、迄於今日、幹我怒、激我忿、致屏之於我前、 (CUVC)

  • Zhè chéng zì cóng jiànzào de nà rì zhídào jīnrì, cháng rĕ wǒde nùqì hé fèn nù, shǐ wǒ jiāng zhè chéng cóng wǒ miànqián chúdiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 32:32 是因以色列人和犹大人一切的邪恶,就是他们和他们的君王、首领、祭司、先知,并犹大的众人,以及耶路撒冷的居民所行的,惹我发怒。 (CUVS)

Jer 32:32 Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem. (KJV)

  • because of all the evil of the sons of Israel and the sons of Judah which they have done to provoke Me to anger--they, their kings, their leaders, their priests, their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem. (NASB)

  • 蓋以色列人與猶大人、及其君王牧伯、祭司先知、暨猶大眾、耶路撒冷居民、惟惡是作、以激我怒、 (CUVC)

  • Shì yīn Yǐsèliè rén hé Yóudà rén yīqiè de xiéè, jiù shì tāmen hé tāmende jūnwáng, shǒulǐng, jìsī, xiānzhī, bìng Yóudà de zhòngrén, yǐjí Yēlùsǎlĕng de jūmín suǒ xíng de, rĕ wǒ fānù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

耶 32:33 他们以背向我,不以面向我;我虽从早起来教训他们,他们却不听从,不受教训, (CUVS)

Jer 32:33 And they have turned unto me the back, and not the face, though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction. (KJV)

  • `They have turnedtheir back to Me and not their face; though I taught them, teaching again and again, they would not listen and receive instruction. (NASB)

  • 彼背我、而不面我、我雖夙興而誨之、彼猶不聽從、不受教、 (CUVC)

  • Tāmen yǐ bēi xiàng wǒ, bú yǐ miàn xiàng wǒ. wǒ suī cóng zǎo qǐlai jiàoxun tāmen, tāmen què bù tīng cóng, bù shòu jiàoxun, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 32:34 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。 (CUVS)

Jer 32:34 But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it. (KJV)

  • `But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it. (NASB)

  • 以其可憎之物、置於我寄名之室、以污衊之、 (CUVC)

  • Jìng bǎ kĕ zēng zhī wù shèlì zaì chēngwèi wǒ míng xià de diàn zhōng, wūhuì le zhè diàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 32:35 他们在欣嫩子谷,建筑巴力的邱坛,好使自己的儿女经火归摩洛;他们行这可憎的事,使犹大陷在罪里,这并不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。” (CUVS)

Jer 32:35 And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin. (KJV)

  • `They built the high places of Baal that are in the valley of Ben-hinnom, to cause their sons and their daughters to pass throughthe fire to Molech, which I had not commanded them nor had it entered My mind that they should do this abomination, to cause Judah to sin. (NASB)

  • 且在欣嫩子谷、為巴力建崇邱、使其子女經火、以奉摩洛、行此可憎之事、陷猶大於罪、非我所命、非我所思、○ (CUVC)

  • Tāmen zaì Xīnnènzǐ gǔ jiànzhù bā lì de qiū tán, hǎo shǐ zìjǐ de érnǚ jīng huǒ guī mó luò. tāmen xíng zhè kĕ zēng de shì, shǐ Yóudà xiàn zaì zuì lǐ, zhè bìng bú shì wǒ suǒ fēnfu de, yĕ bú shì wǒ xīn suǒ qǐ de yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 32:36 现在论到这城,就是你们所说已经因刀剑、饥荒、瘟疫,交在巴比伦王手中的,耶和华以色列的 神如此说: (CUVS)

Jer 32:36 And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence; (KJV)

  • `Now therefore thus says the LORD God of Israel concerning this city of which you say, 'It is given into the hand of the king of Babylon by sword, by famine and by pestilence.' (NASB)

  • 論及是邑、爾言因鋒刃饑饉疫癘、付於巴比倫王手、以色列之上帝耶和華曰、 (CUVC)

  • Xiànzaì lún dào zhè chéng, jiù shì nǐmen suǒ shuō, yǐjing yīn dāo jiàn, jīhuāng, wēnyì jiāo zaì Bābǐlún wáng shǒu zhōng de, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 32:37 “我在怒气、忿怒,和大恼恨中,将以色列人赶到各国。日后我必从那里将他们招聚出来,领他们回到此地,使他们安然居住。 (CUVS)

Jer 32:37 Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely, (KJV)

  • `Behold, I will gather them out of all the lands to which I have driven them in My anger, in My wrath and in great indignation; and I will bring them back to this place and make them dwell in safety. (NASB)

  • 昔我發忿震怒盛氣、驅斯民於列邦、我必自彼導之復歸斯土、使之安居、 (CUVC)

  • Wǒ zaì nùqì, fèn nù, hé dà nǎohèn zhōng, jiāng Yǐsèliè rén gǎn dào gè guó. rìhòu wǒ bì cóng nàli jiāng tāmen zhāo jù chūlai, lǐng tāmen huí dào cǐ dì, shǐ tāmen ānrán jūzhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 32:38 他们要作我的子民,我要作他们的 神。 (CUVS)

Jer 32:38 And they shall be my people, and I will be their God, (KJV)

  • `They shall be My people, and I will be their God; (NASB)

  • 彼必為我民、我為其上帝、 (CUVC)

  • Tāmen yào zuò wǒde zǐmín, wǒ yào zuò tāmende shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 32:39 我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐。 (CUVS)

Jer 32:39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them, (KJV)

  • and I will give them one heart and one way, that they may fear Me always,, for their own good and for the good of their children after them. (NASB)

  • 我必賦以一心一道、致恆寅畏我、俾彼及厥裔、得獲福祉、 (CUVC)

  • Wǒ yào shǐ tāmen bǐcǐ tóngxīn tóng dào, hǎo jiào tāmen yǒngyuǎn jìngwèi wǒ, shǐ tāmen hé tāmen hòu shì de zǐsūn dé fú lè, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 32:40 又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心不离开我。 (CUVS)

Jer 32:40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. (KJV)

  • `I will make an everlasting covenant with them that I will not turn away from them, to do them good; and I will put the fear of Me in their hearts so that they will not turn away from Me. (NASB)

  • 我與之立永約、錫以福祉、不轉離之、使其存心寅畏我、而不我離、 (CUVC)

  • Yòu yào yǔ tāmen lì yǒngyuǎn de yuē, bì suí zhe tāmen shī ēn, bìng bù líkāi tāmen, qiĕ shǐ tāmen yǒu jìngwèi wǒde xīn, bù líkāi wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

耶 32:41 我必欢喜施恩与他们,要尽心尽意,诚诚实实,将他们栽于此地。 (CUVS)

Jer 32:41 Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul. (KJV)

  • `I will rejoice over them to do them good and will faithfully plant them in this land with all My heart and with all My soul. (NASB)

  • 我必為之欣樂、錫以福祉、亦必專心致志、植之於斯土、 (CUVC)

  • Wǒ bì huānxǐ shī ēn yǔ tāmen, yào jìnxīn jǐn yì, chéng chéngshí shí jiāng tāmen zāi yú cǐ dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 32:42 因为耶和华如此说:我怎样使这一切大祸临到这百姓,我也要照样使我所应许他们的一切福乐都临到他们。 (CUVS)

Jer 32:42 For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. (KJV)

  • `For thus says the LORD, 'Justc as I brought all this great disaster on this people, so I am going to bring on them all the good that I am promising them. (NASB)

  • 耶和華曰、我於斯民、既加以巨災、亦必降以所許之福、 (CUVC)

  • Yīnwei Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ zĕnyàng shǐ zhè yīqiè dà huò líndào zhè bǎixìng, wǒ yĕ yào zhàoyàng shǐ wǒ suǒ yīngxǔ tāmende yīqiè fú lè dōu líndào tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 32:43 你们说:‘这地是荒凉、无人民、无牲畜,是交付迦勒底人手之地。’日后在这境内,必有人置买田地。 (CUVS)

Jer 32:43 And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. (KJV)

  • 'Fields will be bought in this land of which you say, `It is a desolation, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.` (NASB)

  • 爾言斯土荒蕪、人畜俱泯、付於迦勒底人手、厥後人必復購田疇於斯土、 (CUVC)

  • Nǐmen shuō, zhè dì shì huāngliáng, wú rénmín, wú shēngchù, shì jiāofù Jiālèdǐ rén shǒu zhī dì. rìhòu zaì zhè jìng neì, bì yǒu rén zhì mǎi tiándì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 32:44 在便雅悯地,耶路撒冷四围的各处,犹大的城邑,山地的城邑,高原的城邑并南地的城邑,人必用银子买田地,在契上画押,将契封缄,请出见证人,因为我必使被掳的人归回。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 32:44 Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal them, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south, for I will cause their captivity to return, saith the LORD. (KJV)

  • 'Men will buy fields for money, sign and seal deeds, and call in witnesses in the land of Benjamin, in the environs of Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the lowland and in the cities of the Negev; for I will restore their fortunes,' declares the LORD.` (NASB)

  • 在便雅憫地、耶路撒冷四周、猶大諸邑、及山地窪地、南土之諸邑、人必以金購田、簽名緘封延證、因我必返其俘囚、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Zaì Biànyǎmǐn dì, Yēlùsǎlĕng sìwéi de gè chù, Yóudà de chéngyì, shān dì de chéngyì, gāo yuán de chéngyì, bìng nán dì de chéngyì, rén bì yòng yínzi mǎi tiándì, zaì qì shang huà yē, jiāng qì fēng jiān, qǐng chū jiànzhèng rén, yīnwei wǒ bì shǐ beìlǔ de rén guī huí. zhè shì Yēhéhuá de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

 

 

 

耶 32:1 犹大王西底家第十年,就是尼布甲尼撒十八年,耶和华的话临到耶利米。 耶 32:2 那时巴比伦王的军队围困耶路撒冷,先知耶利米囚在护卫兵的院内,在犹大王的宫中; 耶 32:3 因为犹大王西底家已将他囚禁,说:“你为什么预言说,耶和华如此说:我必将这城交在巴比伦王的手中,他必攻取这城。 耶 32:4 犹大王西底家必不能逃脱迦勒底人的手,定要交在巴比伦王的手中,要口对口彼此说话,眼对眼彼此相看。 耶 32:5 巴比伦王必将西底家带到巴比伦,西底家必住在那里,直到我眷顾他的时候。你们虽与迦勒底人争战,却不顺利。这是耶和华说的。” 耶 32:6 耶利米说:“耶和华的话临到我说: 耶 32:7 ‘你叔叔沙龙的儿子哈拿篾必来见你,说:我在亚拿突的那块地,求你买来;因你买这地,是合乎赎回之理。’” 耶 32:8 我叔叔的儿子哈拿篾,果然照耶和华的话,来到护卫兵的院内,对我说:“我在便雅悯境内,亚拿突的那块地,求你买来。因你买来是合乎承受之理,是你当赎的,你为自己买来吧!”我耶利米就知道这是耶和华的话。 耶 32:9 我便向我叔叔的儿子哈拿篾买了亚拿突的那块地,平了十七舍客勒银子给他。 耶 32:10 我在契上画押,将契封缄,又请见证人来,并用天平将银子平给他。 耶 32:11 我便将照例按规所立的买契,就是封缄的那一张和敞着的那一张, 耶 32:12 当着我叔叔的儿子哈拿篾和画押作见证的人,并坐在护卫兵院内的一切犹大人眼前,交给玛西雅的孙子尼利亚的儿子巴录。 耶 32:13 当着他们众人眼前,我嘱咐巴录说: 耶 32:14 “万军之耶和华以色列的 神如此说:要将这封缄的和敞着的两张契,放在瓦器里,可以存留多日。 耶 32:15 因为万军之耶和华以色列的 神如此说:将来在这地必有人再买房屋、田地和葡萄园。” 耶 32:16 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说: 耶 32:17 “主耶和华啊!你曾用大能和伸出来的膀臂创造天地,在你没有难成的事。 耶 32:18 你施慈爱与千万人,又将父亲的罪孽报应在他后世子孙的怀中,是至大全能的 神,万军之耶和华是你的名。 耶 32:19 谋事有大略,行事有大能,注目观看世人一切的举动,为要照各人所行的和他作事的结果报应他。 耶 32:20 在埃及地显神迹奇事,直到今日在以色列和别人中间也是如此,使自己得了名声,正如今日一样。 耶 32:21 用神迹奇事和大能的手,并伸出来的膀臂与大可畏的事,领你的百姓以色列出了埃及。 耶 32:22 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。 耶 32:23 他们进入这地得了为业,却不听从你的话,也不遵行你的律法,你一切所吩咐他们行的,他们一无所行,因此你使这一切的灾祸临到他们。 耶 32:24 “看哪!敌人已经来到,筑垒要攻取这城,城也因刀剑、饥荒、瘟疫,交在攻城的迦勒底人手中。你所说的话都成就了,你也看见了。 耶 32:25 主耶和华啊,你对我说:要用银子为自己买那块地,又请见证人。其实这城已交在迦勒底人的手中了。” 耶 32:26 耶和华的话临到耶利米说: 耶 32:27 “我是耶和华,是凡有血气者的 神,岂有我难成的事吗? 耶 32:28 耶和华如此说:我必将这城交付迦勒底人的手和巴比伦王尼布甲尼撒的手,他必攻取这城。 耶 32:29 攻城的迦勒底人,必来放火焚烧这城和其中的房屋,在这房屋上,人曾向巴力烧香,向别神浇奠,惹我发怒。 耶 32:30 以色列人和犹大人,自从幼年以来,专行我眼中看为恶的事,以色列人尽以手所作的惹我发怒。这是耶和华说的。 耶 32:31 这城自从建造的那日,直到今日,常惹我的怒气和忿怒,使我将这城从我面前除掉。 耶 32:32 是因以色列人和犹大人一切的邪恶,就是他们和他们的君王、首领、祭司、先知,并犹大的众人,以及耶路撒冷的居民所行的,惹我发怒。 耶 32:33 他们以背向我,不以面向我;我虽从早起来教训他们,他们却不听从,不受教训, 耶 32:34 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。 耶 32:35 他们在欣嫩子谷,建筑巴力的邱坛,好使自己的儿女经火归摩洛;他们行这可憎的事,使犹大陷在罪里,这并不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。” 耶 32:36 现在论到这城,就是你们所说已经因刀剑、饥荒、瘟疫,交在巴比伦王手中的,耶和华以色列的 神如此说: 耶 32:37 “我在怒气、忿怒,和大恼恨中,将以色列人赶到各国。日后我必从那里将他们招聚出来,领他们回到此地,使他们安然居住。 耶 32:38 他们要作我的子民,我要作他们的 神。 耶 32:39 我要使他们彼此同心同道,好叫他们永远敬畏我,使他们和他们后世的子孙得福乐。 耶 32:40 又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心不离开我。 耶 32:41 我必欢喜施恩与他们,要尽心尽意,诚诚实实,将他们栽于此地。 耶 32:42 因为耶和华如此说:我怎样使这一切大祸临到这百姓,我也要照样使我所应许他们的一切福乐都临到他们。 耶 32:43 你们说:‘这地是荒凉、无人民、无牲畜,是交付迦勒底人手之地。’日后在这境内,必有人置买田地。 耶 32:44 在便雅悯地,耶路撒冷四围的各处,犹大的城邑,山地的城邑,高原的城邑并南地的城邑,人必用银子买田地,在契上画押,将契封缄,请出见证人,因为我必使被掳的人归回。这是耶和华说的。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 32:1 The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar. Jer 32:2 For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house. Jer 32:3 For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it; Jer 32:4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes; Jer 32:5 And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD, though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper. Jer 32:6 And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying, Jer 32:7 Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that is in Anathoth, for the right of redemption is thine to buy it. Jer 32:8 So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin, for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD. Jer 32:9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver. Jer 32:10 And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances. Jer 32:11 So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open, Jer 32:12 And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison. Jer 32:13 And I charged Baruch before them, saying, Jer 32:14 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days. Jer 32:15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land. Jer 32:16 Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying, Jer 32:17 Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee, Jer 32:18 Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them, the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name, Jer 32:19 Great in counsel, and mighty in work, for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men, to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings, Jer 32:20 Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day; Jer 32:21 And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror; Jer 32:22 And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey; Jer 32:23 And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do, therefore thou hast caused all this evil to come upon them, Jer 32:24 Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence, and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it. Jer 32:25 And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans. Jer 32:26 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, Jer 32:27 Behold, I am the LORD, the God of all flesh, is there any thing too hard for me? Jer 32:28 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it, Jer 32:29 And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger. Jer 32:30 For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth, for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD. Jer 32:31 For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face, Jer 32:32 Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem. Jer 32:33 And they have turned unto me the back, and not the face, though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction. Jer 32:34 But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it. Jer 32:35 And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin. Jer 32:36 And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence; Jer 32:37 Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely, Jer 32:38 And they shall be my people, and I will be their God, Jer 32:39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them, Jer 32:40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me. Jer 32:41 Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul. Jer 32:42 For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them. Jer 32:43 And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans. Jer 32:44 Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal them, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south, for I will cause their captivity to return, saith the LORD. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world