Jer29 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 29:1 先知耶利米从耶路撒冷寄信与被掳的祭司、先知和众民,并生存的长老,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷掳到巴比伦去的。 (CUVS)

Jer 29:1 Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon; (KJV)

  • Now these are the words of the letter which Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the rest of the elders of the exile, the priests, the prophets and all the people whom Nebuchadnezzar had taken into exile from Jerusalem to Babylon. (NASB)

  • 耶哥尼雅王與太后、及宦豎、猶大耶路撒冷牧伯、藝匠鐵工、去耶路撒冷後、先知耶利米自耶路撒冷、致書於俘囚尚存之長老、暨祭可先知庶民、凡尼布甲尼撒、自耶路撒冷虜至巴比倫而尚存者、 (CUVC)

  • Xiānzhī Yēlìmǐ cóng Yēlùsǎlĕng jì xìn yǔ beìlǔ de jìsī, xiānzhī, hé zhòng mín, bìng shēng cún de zhǎnglǎo, jiù shì Níbùjiǎnísǎ cóng Yēlùsǎlĕng lǔ dào Bābǐlún qù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 29:2 (这在耶哥尼雅王和太后、太监、并犹大、耶路撒冷的首领,以及工匠、铁匠、都离了耶路撒冷以后。) (CUVS)

Jer 29:2 (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;) (KJV)

  • (This was after King Jeconiah and the queen mother, the court officials, the princes of Judah and Jerusalem, the craftsmen and the smiths had departed from Jerusalem.) (NASB)

  • 見上節 (CUVC)

  • ( zhè zaì Yēgēníyǎ wáng hé taì hòu, taì jiān, bìng Yóudà, Yēlùsǎlĕng de shǒulǐng, yǐjí gōng jiàng, tiĕ jiàng dōu lí le Yēlùsǎlĕng yǐhòu. ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

耶 29:3 他藉沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利的手寄去。他们二人,是犹大王西底家打发往巴比伦去见尼布甲尼撒王的。 (CUVS)

Jer 29:3 By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying, (KJV)

  • The letter was sent by the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying, (NASB)

  • 託沙番子以利亞薩、希勒家子基瑪利達之、斯二人、乃猶大王西底家、遣詣巴比倫王尼布甲尼撒之使、 (CUVC)

  • Tā jiè shā pān de érzi Yǐlìyà sà hé Xīlēijiā de érzi jī mǎ lì de shǒu jì qù. tāmen èr rén shì Yóudà wáng xī dǐ jia dǎfa wǎng Bābǐlún qù jiàn Níbùjiǎnísǎ wáng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 29:4 信上说:“万军之耶和华以色列的 神,对一切被掳去的,就是我使他们从耶路撒冷被掳到巴比伦的人,如此说: (CUVS)

Jer 29:4 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon; (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, to all the exiles whom I have sent into exile from Jerusalem to Babylon, (NASB)

  • 書曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝雲、凡我所使、自耶路撒冷被虜至巴比倫之俘囚、我今語爾、 (CUVC)

  • Xìn shang shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén, duì yīqiè beìlǔ qù de, jiù shì wǒ shǐ tāmen cóng Yēlùsǎlĕng beìlǔ dào Bābǐlún de rén, rúcǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

耶 29:5 “你们要盖造房屋住在其中,栽种田园吃其中所产的。 (CUVS)

Jer 29:5 Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them; (KJV)

  • 'Build houses and livein them; and plant gardens and eat their produce. (NASB)

  • 爾當建宅而居、植園而食其果、 (CUVC)

  • Nǐmen yào gaìzào fángwū, zhù zaì qízhōng. zāizhòng tián yuán, chī qízhōng suǒ chǎn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 29:6 娶妻生儿女,为你们的儿子娶妻,使你们的女儿嫁人,生儿养女。在那里生养众多,不至减少。 (CUVS)

Jer 29:6 Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished. (KJV)

  • 'Take wives and become the fathers of sons and daughters, and take wives for your sons and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; and multiply there and do not decrease. (NASB)

  • 娶妻室、育子女、為子娶婦、使女適人、俾生子女、在彼繁衍、而不少減、 (CUVC)

  • Qǔ qī shēng érnǚ, wèi nǐmen de érzi qǔ qī, shǐ nǐmen de nǚér jià rén, shēng ér yǎng nǚ. zaì nàli shēng yǎng zhòngduō, bù zhì jiǎnshǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 29:7 我所使你们被掳到的那城,你们要为那城求平安,为那城祷告耶和华,因为那城得平安,你们也随着得平安。 (CUVS)

Jer 29:7 And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it, for in the peace thereof shall ye have peace. (KJV)

  • 'Seek the welfare of the city where, I have sent you into exile, and pray to the LORD on its behalf; for in its welfare you will have welfare.' (NASB)

  • 我使爾被虜所至之邑、宜求其安、亦為之祈禱耶和華、蓋斯邑平康、爾亦平康、 (CUVC)

  • Wǒ suǒ shǐ nǐmen beìlǔ dào de nà chéng, nǐmen yào wèi nà chéng qiú píngān, wèi nà chéng dǎogào Yēhéhuá. yīnwei nà chéng dé píngān, nǐmen yĕ suí zhe dé píngān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 29:8 万军之耶和华以色列的 神如此说:不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所作的梦; (CUVS)

Jer 29:8 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed. (KJV)

  • `For thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Do not let your prophets who are in your midst and your diviners deceive you, and do not listen to the dreams which they dream. (NASB)

  • 萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、勿為爾中之先知與卜筮所惑、爾曹所夢、亦勿信從、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, búyào beì nǐmen zhōngjiān de xiānzhī hé zhān bo de yòuhuò, yĕ búyào tīng xìn zìjǐ suǒ zuò de mèng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 29:9 因为他们托我的名对你们说假预言,我并没有差遣他们。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 29:9 For they prophesy falsely unto you in my name, I have not sent them, saith the LORD. (KJV)

  • 'For they prophesy falsely to you in My name; I have not sent them,' declares the LORD. (NASB)

  • 耶和華曰、彼託我名而預言、乃妄誕也、我未遣之、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen tuō wǒde míng duì nǐmen shuō jiǎ yùyán, wǒ bìng méiyǒu chāiqiǎn tāmen. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 29:10 “耶和华如此说:为巴比伦所定的七十年满了以后,我要眷顾你们,向你们成就我的恩言,使你们仍回此地。 (CUVS)

Jer 29:10 For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place. (KJV)

  • `For thus says the LORD, 'When seventy years have been completed for Babylon, I will visit you and fulfill My good word to you, to bring you back to this place. (NASB)

  • 耶和華曰、巴比倫歷七十年、我必眷顧爾、成我嘉言於爾、使爾返於斯土、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, wèi Bābǐlún suǒ déng de qī shí nián mǎn le yǐhòu, wǒ yào juàngù nǐmen, xiàng nǐmen chéngjiù wǒde ēn yán, shǐ nǐmen réng huí cǐ dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

耶 29:11 耶和华说:我知道我向你们所怀的意念,是赐平安的意念,不是降灾祸的意念,要叫你们末后有指望。 (CUVS)

Jer 29:11 For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end. (KJV)

  • 'For I know the plans that I have for you,' declares the LORD, 'plans for welfare and not for calamity to give you a future and a hope. (NASB)

  • 耶和華曰、我為爾所存之念、我自知之、乃平康之念、非災害之念也、俾爾終有所望、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ zhīdào wǒ xiàng nǐmen suǒ huái de yìniàn shì cì píngān de yìniàn, bú shì jiàng zāihuò de yìniàn, yào jiào nǐmen mòhòu yǒu zhǐwang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 29:12 你们要呼求我,祷告我,我就应允你们。 (CUVS)

Jer 29:12 Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you. (KJV)

  • 'Then you will call upon Me and come and pray to Me, and I will listen to you. (NASB)

  • 爾必籲我、往而禱我、我必垂聽、 (CUVC)

  • Nǐmen yào hū qiú wǒ, dǎogào wǒ, wǒ jiù yīngyún nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 29:13 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。 (CUVS)

Jer 29:13 And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart. (KJV)

  • 'You will seek Me and findMe when you search for Me with all your heart. (NASB)

  • 爾專心尋求我、則必遇之、 (CUVC)

  • Nǐmen xúnqiú wǒ, ruò zhuān xīn xúnqiú wǒ, jiù bì xún jiàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 29:14 耶和华说:我必被你们寻见,我也必使你们被掳的人归回,将你们从各国中和我所赶你们到的各处招聚了来,又将你们带回我使你们被掳掠离开的地方。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 29:14 And I will be found of you, saith the LORD, and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive. (KJV)

  • 'I will be found by you,' declares the LORD, 'and I will restore your fortunes and will gather you from all the nations and from all the places where, I have driven you,' declares the LORD, 'and I will bring you back to the place from where, I sent you into exile.' (NASB)

  • 耶和華曰、我必為爾所遇、返爾俘囚、自我驅爾所至諸國諸境集爾、返我使爾被虜而離之地、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ bì beì nǐmen xún jiàn, wǒ yĕ bì shǐ nǐmen beìlǔ de rén guī huí, jiāng nǐmen cóng gè guó zhōng hé wǒ suǒ gǎn nǐmen dào de gè chù zhāo jù le lái, yòu jiāng nǐmen daì huí wǒ shǐ nǐmen beìlǔ lüè líkāi de dìfang. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 29:15 “你们说:耶和华在巴比伦为我们兴起先知; (CUVS)

Jer 29:15 Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon; (KJV)

  • `Because you have said, 'The LORD has raised up prophets for us in Babylon'-- (NASB)

  • 爾曹曰、耶和華在巴比倫、為我興起先知、 (CUVC)

  • Nǐmen shuō, Yēhéhuá zaì Bābǐlún wèi wǒmen xīngqǐ xiānzhī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 29:16 所以耶和华论到坐大卫宝座的王和住在这城里的一切百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄。 (CUVS)

Jer 29:16 Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity; (KJV)

  • for thus says the LORD concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who dwell in this city, your brothers who did not go with you into exile-- (NASB)

  • 故耶和華論踐大衛位之王、與居斯邑之民、即爾昆弟未被虜而出者、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Yēhéhuá lún dào zuò Dàwèi bǎozuò de wáng hé zhù zaì zhè chéng lǐ de yīqiè bǎixìng, jiù shì wèicéng yǔ nǐmen yītóng beìlǔ de dìxiōng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 29:17 万军之耶和华如此说:‘看哪!我必使刀剑、饥荒、瘟疫,临到他们,使他们象极坏的无花果,坏得不可吃。 (CUVS)

Jer 29:17 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil. (KJV)

  • thus says the LORD of hosts, 'Behold, I am sending upon them the sword, famine and pestilence, and I will make them like split-open figs that cannot be eaten due to rottenness. (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰、我必使鋒刃饑饉疫癘臨之、俾若劣無花果、因惡而不可食、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, kàn nǎ, wǒ bì shǐ dāo jiàn, jīhuāng, wēnyì líndào tāmen, shǐ tāmen xiàng jí huaì de wúhuāguǒ, huaì dé bùkĕ chī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 29:18 我必用刀剑、饥荒、瘟疫,追赶他们,使他们在天下万国抛来抛去,在我所赶他们到的各国中,令人咒诅、惊骇、嗤笑、羞辱。 (CUVS)

Jer 29:18 And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them, (KJV)

  • 'I will pursue them with the sword, with famine and with pestilence; and I will make them a terror to all the kingdoms of the earth, to be a curse and a horror and a hissing, and a reproach among all the nations where, I have driven them, (NASB)

  • 且以鋒刃饑饉疫癘逐之、播散於天下萬邦、在我驅其所至之國、受人呪詛、令人駭異、而被嗤笑侮辱、 (CUVC)

  • Wǒ bì yòng dāo jiàn, jīhuāng, wēnyì zhuīgǎn tāmen, shǐ tāmen zaì tiān xià wàn guó pāo lái pāo qù, zaì wǒ suǒ gǎn tāmen dào de gè guó zhōng, líng rén zhòuzǔ, jīnghaì, chīxiào, xiūrǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

耶 29:19 耶和华说:这是因为他们没有听从我的话,就是我从早起来差遣我仆人众先知去说的,无奈他们不听。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 29:19 Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD. (KJV)

  • because, they have not listened to My words,' declares the LORD, 'which I sent to them again and again by My servants the prophets; but you did not listen,' declares the LORD. (NASB)

  • 耶和華曰、我屢遣我僕諸先知詣彼、夙興而遣之、惟彼不聽我言、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, zhè shì yīnwei tāmen méiyǒu tīng cóng wǒde huà, jiù shì wǒ cóng zǎo qǐlai chāiqiǎn wǒ púrén zhòng xiānzhī qù shuō de, wúnaì tāmen bú tīng. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 29:20 所以你们一切被掳去的,就是我从耶路撒冷打发到巴比伦去的,当听耶和华的话。’ (CUVS)

Jer 29:20 Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon, (KJV)

  • `You, therefore, hear the word of the LORD, all you exiles, whom I have sent away from Jerusalem to Babylon. (NASB)

  • 故爾俘囚、即我所遣、自耶路撒冷至巴比倫者、宜聽耶和華言、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐmen yīqiè beìlǔ qù de, jiù shì wǒ cóng Yēlùsǎlĕng dǎfa dào Bābǐlún qù de, dāng tīng Yēhéhuá de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

 

耶 29:21 “万军之耶和华以色列的 神,论到哥赖雅的儿子亚哈,并玛西雅的儿子西底家,如此说:他们是托我名向你们说假预言的,我必将他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中;他要在你们眼前杀害他们。 (CUVS)

Jer 29:21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes; (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, concerning Ahab the son of Kolaiah and concerning Zedekiah the son of Maaseiah, who are prophesying to you falsely in My name, 'Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will slay them before your eyes. (NASB)

  • 萬軍之耶和華、以色列之上帝、論哥賴雅子亞哈、及瑪西雅子西底家曰、彼託我名、與爾言誑、我必付之於巴比倫王尼布甲尼撒手、彼必殺之、為爾目擊、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén lún dào gē laì yǎ de érzi yà hā, bìng Mǎxīyǎ de érzi Xīdǐjiā, rúcǐ shuō, tāmen shì tuō wǒ míng xiàng nǐmen shuō jiǎ yùyán de, wǒ bìjiāng tāmen jiāo zaì Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ de shǒu zhōng. tā yào zaì nǐmen yǎnqián shā ` (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 29:22 住巴比伦一切被掳的犹大人,必藉这二人赌咒说:‘愿耶和华使你象巴比伦王在火中烧的西底家和亚哈一样。’ (CUVS)

Jer 29:22 And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire; (KJV)

  • 'Because of them a curse will be used by all the exiles from Judah who are in Babylon, saying, `May the LORD make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire, (NASB)

  • 猶大被虜之眾、在巴比倫者、必以之為詛曰、願耶和華使爾若西底家亞哈、為巴比倫王炙之以火、 (CUVC)

  • Zhù Bābǐlún yīqiè beìlǔ de Yóudà rén bì jiè zhè èr rén dǔ zhòu shuō, yuàn Yēhéhuá shǐ nǐ xiàng Bābǐlún wáng zaì huǒ zhōng shāo de Xīdǐjiā hé yà hā yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

耶 29:23 这二人是在以色列中行了丑事,与邻舍的妻行淫,又假托我名说我未曾吩咐他们的话。知道的是我,作见证的也是我。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 29:23 Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD. (KJV)

  • because, they have acted foolishly in Israel, and have committed adultery with their neighbors' wives and have spoken words in My name falsely, which I did not command them; and I am He who knows and am a witness,` declares the LORD.'` (NASB)

  • 彼在以色列中、行愚妄之事、淫其鄰之妻、偽託我名、言我所未命者、我知之、亦證之、耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Zhè èr rén shì zaì Yǐsèliè zhōng xíng le chǒu shì, yǔ línshè de qī xíng yín, yòu jiǎ tuō wǒ míng shuō wǒ wèicéng fēnfu tāmende huà. zhīdào de shì wǒ, zuò jiànzhèng de yĕ shì wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 29:24 论到尼希兰人示玛雅,你当说: (CUVS)

Jer 29:24 Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying, (KJV)

  • To Shemaiah the Nehelamite you shall speak, saying, (NASB)

  • 論尼希蘭人示瑪雅、爾當曰、 (CUVC)

  • Lún dào ní Xīlán rén Shìmǎyǎ, nǐ dāng shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

耶 29:25 “万军之耶和华以色列的 神如此说:你曾用自己的名寄信给耶路撒冷的众民和祭司玛西雅的儿子西番雅,并众祭司,说: (CUVS)

Jer 29:25 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying, (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Because, you have sent letters in your own name to all the people who are in Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying, (NASB)

  • 萬軍之耶和華、以色列之上帝雲、爾以己名、致書於耶路撒冷民眾、及祭司瑪西雅子西番雅、與諸祭司曰、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, nǐ céng yòng zìjǐ de míng jì xìn gĕi Yēlùsǎlĕng de zhòng mín hé jìsī Mǎxīyǎ de érzi xī fān yǎ, bìng zhòng jìsī, shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 29:26 耶和华已经立你西番雅为祭司,代替祭司耶何耶大,使耶和华殿中有官长,好将一切狂妄自称为先知的人,用枷枷住,用锁锁住。 (CUVS)

Jer 29:26 The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks. (KJV)

  • `The LORD has made you priest instead of Jehoiada the priest, to be the overseer in the house of the LORD over every madman who prophesies, to put him in the stocks and in the iron collar, (NASB)

  • 耶和華立爾為祭司、以代祭司耶何耶大、俾在耶和華室為督、凡狂妄之徒、自稱為先知者、爾當執之、拘以項械、加以桎梏、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yǐjing lì nǐ xī fān yǎ wèi jìsī, daìtì jìsī Yéhéyédà, shǐ Yēhéhuá diàn zhōng yǒu guān zhǎng, hǎo jiāng yīqiè kuáng wàng zìchēng wèi xiānzhī de rén yòng jiā jiā zhù, yòng suǒ suǒ zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 29:27 现在亚拿突人耶利米,向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢? (CUVS)

Jer 29:27 Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you? (KJV)

  • now then, why have you not rebuked Jeremiah of Anathoth who prophesies to you? (NASB)

  • 今有自稱為先知者、亞拿突人耶利米、爾奚不責之、 (CUVC)

  • Xiànzaì Yànátū rén Yēlìmǐ xiàng nǐmen zìchēng wèi xiānzhī, nǐmen wèihé méiyǒu zébeì tā ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 29:28 因为他寄信给我们在巴比伦的人说,被掳的事必长久,你们要盖造房屋住在其中,栽种田园吃其中所产的。” (CUVS)

Jer 29:28 For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is long, build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them. (KJV)

  • `For he has sent to us in Babylon, saying, 'The exile will be long; build houses and livein them and plant gardens and eat their produce.'`'` (NASB)

  • 蓋彼致書至巴比倫、告我曰、被虜之時必久、爾當建宅而居、植園而食其果、 (CUVC)

  • Yīnwei tā jì xìn gĕi wǒmen zaì Bābǐlún de rén shuō, beìlǔ de shì bì chángjiǔ. nǐmen yào gaìzào fángwū, zhù zaì qízhōng. zāizhòng tián yuán, chī qízhōng suǒ chǎn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 29:29 祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。 (CUVS)

Jer 29:29 And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet. (KJV)

  • Zephaniah the priest read this letter to Jeremiah the prophet. (NASB)

  • 祭司西番雅誦此書、使耶利米聞之、 (CUVC)

  • Jìsī xī fān yǎ jiù bǎ zhè xìn niàn gĕi xiānzhī Yēlìmǐ tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 29:30 于是,耶和华的话临到耶利米说: (CUVS)

Jer 29:30 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, (KJV)

  • Then came the word of the LORD to Jeremiah, saying, (NASB)

  • 耶和華遂諭耶利米曰、 (CUVC)

  • Yúshì Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

耶 29:31 “你当寄信给一切被掳的人,说:耶和华论到尼希兰人示玛雅说,因为示玛雅向你们说预言,我并没有差遣他,他使你们倚靠谎言; (CUVS)

Jer 29:31 Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie, (KJV)

  • `Send to all the exiles, saying, 'Thus says the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite, `Because, Shemaiah has prophesied to you, although I did not send him, and he has made you trust in a lie,` (NASB)

  • 致書告諸俘囚曰、耶和華論尼希蘭人示瑪雅雲、緣示瑪雅與爾預言、我未遣之、惟彼使爾妄誕是恃、 (CUVC)

  • Nǐ dāng jì xìn gĕi yīqiè beìlǔ de rén shuō, Yēhéhuá lún dào ní Xīlán rén Shìmǎyǎ shuō, yīnwei Shìmǎyǎ xiàng nǐmen shuō yùyán, wǒ bìng méiyǒu chāiqiǎn tā, tā shǐ nǐmen yǐkào huǎng yán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

耶 29:32 所以耶和华如此说:我必刑罚尼希兰人示玛雅和他的后裔,他必无一人存留住在这民中,也不得见我所要赐与我百姓的福乐,因为他向耶和华说了叛逆的话。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 29:32 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed, he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD. (KJV)

  • therefore thus says the LORD, `Behold, I am about to punish Shemaiah the Nehelamite and his descendants; he will not have anyone living among this people, and he will not see the good that I am about to do to My people,` declares the LORD, `because he has preached rebellion against the LORD.`'` (NASB)

  • 故耶和華曰、我必罰尼希蘭人示瑪雅、爰及苗裔、蓋彼出言悖逆耶和華、必無一人生存、居於民中、亦不得見我所將錫我民之福、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bì xíngfá ní Xīlán rén Shìmǎyǎ hé tāde hòuyì, tā bì wú yī rén cún liú zhù zaì zhè mín zhōng, yĕ bùdé jiàn wǒ suǒ yào cì yǔ wǒ bǎixìng de fú lè, yīnwei tā xiàng Yēhéhuá shuō le pàn nì de huà. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

 

 

耶 29:1 先知耶利米从耶路撒冷寄信与被掳的祭司、先知和众民,并生存的长老,就是尼布甲尼撒从耶路撒冷掳到巴比伦去的。 耶 29:2 (这在耶哥尼雅王和太后、太监、并犹大、耶路撒冷的首领,以及工匠、铁匠、都离了耶路撒冷以后。) 耶 29:3 他藉沙番的儿子以利亚萨和希勒家的儿子基玛利的手寄去。他们二人,是犹大王西底家打发往巴比伦去见尼布甲尼撒王的。 耶 29:4 信上说:“万军之耶和华以色列的 神,对一切被掳去的,就是我使他们从耶路撒冷被掳到巴比伦的人,如此说: 耶 29:5 “你们要盖造房屋住在其中,栽种田园吃其中所产的。 耶 29:6 娶妻生儿女,为你们的儿子娶妻,使你们的女儿嫁人,生儿养女。在那里生养众多,不至减少。 耶 29:7 我所使你们被掳到的那城,你们要为那城求平安,为那城祷告耶和华,因为那城得平安,你们也随着得平安。 耶 29:8 万军之耶和华以色列的 神如此说:不要被你们中间的先知和占卜的诱惑,也不要听信自己所作的梦; 耶 29:9 因为他们托我的名对你们说假预言,我并没有差遣他们。这是耶和华说的。 耶 29:10 “耶和华如此说:为巴比伦所定的七十年满了以后,我要眷顾你们,向你们成就我的恩言,使你们仍回此地。 耶 29:11 耶和华说:我知道我向你们所怀的意念,是赐平安的意念,不是降灾祸的意念,要叫你们末后有指望。 耶 29:12 你们要呼求我,祷告我,我就应允你们。 耶 29:13 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。 耶 29:14 耶和华说:我必被你们寻见,我也必使你们被掳的人归回,将你们从各国中和我所赶你们到的各处招聚了来,又将你们带回我使你们被掳掠离开的地方。这是耶和华说的。 耶 29:15 “你们说:耶和华在巴比伦为我们兴起先知; 耶 29:16 所以耶和华论到坐大卫宝座的王和住在这城里的一切百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄。 耶 29:17 万军之耶和华如此说:‘看哪!我必使刀剑、饥荒、瘟疫,临到他们,使他们象极坏的无花果,坏得不可吃。 耶 29:18 我必用刀剑、饥荒、瘟疫,追赶他们,使他们在天下万国抛来抛去,在我所赶他们到的各国中,令人咒诅、惊骇、嗤笑、羞辱。 耶 29:19 耶和华说:这是因为他们没有听从我的话,就是我从早起来差遣我仆人众先知去说的,无奈他们不听。这是耶和华说的。 耶 29:20 所以你们一切被掳去的,就是我从耶路撒冷打发到巴比伦去的,当听耶和华的话。’ 耶 29:21 “万军之耶和华以色列的 神,论到哥赖雅的儿子亚哈,并玛西雅的儿子西底家,如此说:他们是托我名向你们说假预言的,我必将他们交在巴比伦王尼布甲尼撒的手中;他要在你们眼前杀害他们。 耶 29:22 住巴比伦一切被掳的犹大人,必藉这二人赌咒说:‘愿耶和华使你象巴比伦王在火中烧的西底家和亚哈一样。’ 耶 29:23 这二人是在以色列中行了丑事,与邻舍的妻行淫,又假托我名说我未曾吩咐他们的话。知道的是我,作见证的也是我。这是耶和华说的。” 耶 29:24 论到尼希兰人示玛雅,你当说: 耶 29:25 “万军之耶和华以色列的 神如此说:你曾用自己的名寄信给耶路撒冷的众民和祭司玛西雅的儿子西番雅,并众祭司,说: 耶 29:26 耶和华已经立你西番雅为祭司,代替祭司耶何耶大,使耶和华殿中有官长,好将一切狂妄自称为先知的人,用枷枷住,用锁锁住。 耶 29:27 现在亚拿突人耶利米,向你们自称为先知,你们为何没有责备他呢? 耶 29:28 因为他寄信给我们在巴比伦的人说,被掳的事必长久,你们要盖造房屋住在其中,栽种田园吃其中所产的。” 耶 29:29 祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。 耶 29:30 于是,耶和华的话临到耶利米说: 耶 29:31 “你当寄信给一切被掳的人,说:耶和华论到尼希兰人示玛雅说,因为示玛雅向你们说预言,我并没有差遣他,他使你们倚靠谎言; 耶 29:32 所以耶和华如此说:我必刑罚尼希兰人示玛雅和他的后裔,他必无一人存留住在这民中,也不得见我所要赐与我百姓的福乐,因为他向耶和华说了叛逆的话。这是耶和华说的。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 29:1 Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon; Jer 29:2 (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;) Jer 29:3 By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying, Jer 29:4 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon; Jer 29:5 Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them; Jer 29:6 Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished. Jer 29:7 And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it, for in the peace thereof shall ye have peace. Jer 29:8 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed. Jer 29:9 For they prophesy falsely unto you in my name, I have not sent them, saith the LORD. Jer 29:10 For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place. Jer 29:11 For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end. Jer 29:12 Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you. Jer 29:13 And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart. Jer 29:14 And I will be found of you, saith the LORD, and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive. Jer 29:15 Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon; Jer 29:16 Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity; Jer 29:17 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil. Jer 29:18 And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them, Jer 29:19 Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD. Jer 29:20 Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon, Jer 29:21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes; Jer 29:22 And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire; Jer 29:23 Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD. Jer 29:24 Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying, Jer 29:25 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying, Jer 29:26 The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks. Jer 29:27 Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you? Jer 29:28 For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is long, build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them. Jer 29:29 And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet. Jer 29:30 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, Jer 29:31 Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie, Jer 29:32 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed, he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world