Jer25 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 25:1 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,就是巴比伦王尼布甲尼撒的元年,耶和华论犹大众民的话,临到耶利米。 (CUVS)

Jer 25:1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon; (KJV)

  • The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah (that was the first year of Nebuchadnezzar king of Babylon), (NASB)

  • 猶大王約西亞子約雅敬四年、即巴比倫王尼布甲尼撒元年、耶利米所得論猶大民之言、 (CUVC)

  • Yóudà wáng Yuēxīyà de érzi yuē yǎ jìng dì sì nián, jiù shì Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ de yuán nián, Yēhéhuá lún Yóudà zhòng mín de huà líndào Yēlìmǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 25:2 先知耶利米就将这话对犹大众人和耶路撒冷的一切居民说。 (CUVS)

Jer 25:2 The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying, (KJV)

  • which Jeremiah the prophet spoke to all the people of Judah and to all the inhabitants of Jerusalem, saying, (NASB)

  • 先知耶利米告猶大眾、暨耶路撒冷居民曰、 (CUVC)

  • Xiānzhī Yēlìmǐ jiù jiāng zhè huà duì Yóudà zhòngrén hé Yēlùsǎlĕng de yīqiè jūmín shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 25:3 从犹大王亚们的儿子约西亚十三年,直到今日,这二十三年之内,常有耶和华的话临到我,我也对你们传说,就是从早起来传说,只是你们没有听从。 (CUVS)

Jer 25:3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that is the three and twentieth year, the word of the LORD hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye have not hearkened. (KJV)

  • `From the thirteenth, year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, these twenty-three, years the word of the LORD has come to me, and I have spoken to you again and again, but you have not listened. (NASB)

  • 自猶大王亞們子約西亞十三年、迄今歷二十三年、耶和華以言諭我、我傳於爾、夙興而道、惟爾弗聽、 (CUVC)

  • Cóng Yóudà wáng Yàmén de érzi Yuēxīyà shí sān nián zhídào jīnrì, zhè èr shí sān nián zhī neì, cháng yǒu Yēhéhuá de huà líndào wǒ. wǒ yĕ duì nǐmen chuánshuō, jiù shì cóng zǎo qǐlai chuánshuō, zhǐshì nǐmen méiyǒu tīng cóng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 25:4 耶和华也从早起来,差遣他的仆人众先知到你们这里来,(只是你们没有听从,也没有侧耳而听。) (CUVS)

Jer 25:4 And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear. (KJV)

  • `And the LORD has sent to you all His servants the prophets again and again, but you have not listened nor inclined your ear to hear, (NASB)

  • 耶和華亦遣其僕諸先知至爾、夙興遣之、惟爾不從、不側耳以聽、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yĕ cóng zǎo qǐlai, chāiqiǎn tāde púrén zhòng xiānzhī dào nǐmen zhèlǐ lái ( zhǐshì nǐmen méiyǒu tīng cóng, yĕ méiyǒu zè ĕr ér tīng ), (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 25:5 说:“你们各人当回头离开恶道和所作的恶,便可居住耶和华古时所赐给你们和你们列祖之地,直到永远。 (CUVS)

Jer 25:5 They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD hath given unto you and to your fathers for ever and ever, (KJV)

  • saying, 'Turn now everyone from his evil way and from the evil of your deeds, and dwell on the land which the LORD has given to you and your forefathers forever, and ever; (NASB)

  • 彼曰、當各轉離邪途惡行、居於耶和華錫爾及爾祖之地、自昔迄於永久、 (CUVC)

  • Shuō, nǐmen gèrén dāng huí tóu, líkāi è dào hé suǒ zuò de è, biàn kĕ jūzhù Yēhéhuá gǔ shí suǒ cìgĕi nǐmen hé nǐmen lièzǔ zhī dì, zhídào yǒngyuǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 25:6 不可随从别神事奉敬拜,以你们手所作的惹我发怒;这样,我就不加害与你们。 (CUVS)

Jer 25:6 And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt. (KJV)

  • and do not go after other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, and I will do you no harm.' (NASB)

  • 勿往從他神、服事崇拜之、勿以爾手所作之物、激我震怒、我則不降災於爾、 (CUVC)

  • Bùkĕ suícóng bié shén shìfèng jìngbaì, yǐ nǐmen shǒu suǒ zuò de rĕ wǒ fānù. zhèyàng, wǒ jiù bù jiā haì yǔ nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 25:7 然而,你们没有听从我,竟以手所作的惹我发怒,陷害自己。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 25:7 Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt. (KJV)

  • `Yet you have not listened to Me,` declares the LORD, `in order that you might provoke Me to anger with the work of your hands to your own harm. (NASB)

  • 耶和華曰、爾不我聽、而以爾手所作之物、激我震怒、自罹災害、 (CUVC)

  • Ránér nǐmen méiyǒu tīng cóng wǒ, jìng yǐ shǒu suǒ zuò de rĕ wǒ fānù, xiànhaì zìjǐ. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 25:8 所以万军之耶和华如此说:“因为你们没有听从我的话, (CUVS)

Jer 25:8 Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words, (KJV)

  • `Therefore thus says the LORD of hosts, 'Because, you have not obeyed My words, (NASB)

  • 故萬軍之耶和華曰、因爾弗聽我言、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīnwei nǐmen méiyǒu tīng cóng wǒde huà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 25:9 我必召北方的众族和我仆人巴比伦王尼布甲尼撒来攻击这地和这地的居民,并四围一切的国民。我要将他们尽行灭绝,以致他们令人惊骇、嗤笑,并且永久荒凉。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 25:9 Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations. (KJV)

  • behold, I will send and take all the families of the north,' declares the LORD, 'and I will send to Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and will bring them against this land and against its inhabitants and against all these nations round about; and I will utterly destroy them and make them a horror and a hissing, and an everlasting desolation. (NASB)

  • 我必遣召北方諸族、及我僕巴比倫王尼布甲尼撒、導之以攻斯土、與其居民、暨四周諸國、我必滅之、使之令人駭異、為人嗤笑、永久荒蕪、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Wǒ bì zhào bĕi fāng de zhòng zú hé wǒ púrén Bābǐlún wáng Níbùjiǎnísǎ lái gōngjī zhè dì hé zhè dì de jūmín, bìng sìwéi yīqiè de guó mín. wǒ yào jiāng tāmen jǐn xíng mièjué, yǐzhì tāmen líng rén jīnghaì, chīxiào, bìngqiĕ yǒng jiǔ huāngliáng. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 25:10 我又要使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,推磨的声音和灯的亮光,从他们中间止息。 (CUVS)

Jer 25:10 Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle. (KJV)

  • 'Moreover, I will take from them the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones and the light of the lamp. (NASB)

  • 且我必於其中、絕其歡欣喜樂之聲、新娶者及新婦之聲、旋磨之音、燈火之光、 (CUVC)

  • Wǒ yòu yào shǐ huānxǐ hé kuaìlè de shēngyīn, xīnláng hé xīn fù de shēngyīn, tuī mó de shēngyīn hé dēng de liàngguāng, cóng tāmen zhōngjiān zhǐxī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

 

耶 25:11 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国民要服事巴比伦王七十年。 (CUVS)

Jer 25:11 And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. (KJV)

  • 'This whole land will be a desolation and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years. (NASB)

  • 斯土必盡荒蕪、令人駭異、維此諸國、將服事巴比倫王、歷七十年、 (CUVC)

  • Zhè quán dì bìrán huāngliáng, líng rén jīnghaì. zhèxie guó mín yào fúshì Bābǐlún wáng qī shí nián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 25:12 七十年满了以后,我必刑罚巴比伦王和那国民,并迦勒底人之地,因他们的罪孽使那地永远荒凉。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 25:12 And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the LORD, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations. (KJV)

  • 'Then it will be when seventy years are completed I will punish the king of Babylon and that nation,' declares the LORD, 'for their iniquity, and the land of the Chaldeans; and I will make it an everlasting desolation. (NASB)

  • 七十年既竟、我必罰巴比倫王與其國、及迦勒底人之地、使之永久荒蕪、以治其罪、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Qī shí nián mǎn le yǐhòu, wǒ bì xíngfá Bābǐlún wáng hé nà guó mín, bīng Jiālèdǐ rén zhī dì, yīn tāmende zuìniè shǐ nà dì yǒngyuǎn huāngliáng. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 25:13 我也必使我向那地所说的话,就是记在这书上的话,是耶利米向这些国民说的预言,都临到那地。 (CUVS)

Jer 25:13 And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations. (KJV)

  • 'I will bring upon that land all My words which I have pronounced against it, all that is written in this book which Jeremiah has prophesied against all the nations. (NASB)

  • 凡我所言、錄於此書、即耶利米論列邦所預言者、必臨於其國、 (CUVC)

  • Wǒ yĕ bì shǐ wǒ xiàng nà dì suǒ shuō de huà, jiù shì jì zaì zhè shū shang de huà, shì Yēlìmǐ xiàng zhèxie guó mín shuō de yùyán, dōu líndào nà dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 25:14 因为有多国和大君王,必使迦勒底人作奴仆,我也必照他们的行为,按他们手所作的报应他们。” (CUVS)

Jer 25:14 For many nations and great kings shall serve themselves of them also, and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands. (KJV)

  • '(For many nations and great kings will make slaves of them, even them; and I will recompense them according to their deeds and according to the work of their hands.)'` (NASB)

  • 蓋有多國大王、必使其人服役、我必依其所行、及其手所作以報之、○ (CUVC)

  • Yīnwei yǒu duō guó hé dà jūnwáng bì shǐ Jiālèdǐ rén zuò núpú. wǒ yĕ bì zhào tāmende xíngwéi, àn tāmen shǒu suǒ zuò de bàoyìng tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 25:15 耶和华以色列的 神对我如此说:“你从我手中接这杯忿怒的酒,使我所差遣你去的各国的民喝。 (CUVS)

Jer 25:15 For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it. (KJV)

  • For thus the LORD, the God of Israel, says to me, `Take this cup of the wine of wrath from My hand and cause all the nations to whom I send you to drink it. (NASB)

  • 以色列之上帝耶和華諭我曰、我手忿怒之杯、爾其取之、使我遣爾所至之國飲之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá Yǐsèliè de shén duì wǒ rúcǐ shuō, nǐ cóng wǒ shǒu zhōng jiē zhè bēi fèn nù de jiǔ, shǐ wǒ suǒ chāiqiǎn nǐ qù de gè guó de mín hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 25:16 他们喝了就要东倒西歪,并要发狂,因我使刀剑临到他们中间。” (CUVS)

Jer 25:16 And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them. (KJV)

  • `They will drink and stagger and go mad because, of the sword that I will send among them.` (NASB)

  • 彼必飲之、搖曳顛狂、因我使鋒刃入於其中也、 (CUVC)

  • Tāmen hē le jiù yào dōng dǎo xī wāi, bìng yào fā kuáng, yīn wǒ shǐ dāo jiàn líndào tāmen zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 25:17 我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝, (CUVS)

Jer 25:17 Then took I the cup at the LORD's hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me, (KJV)

  • Then I took the cup from the LORD'S hand and made all the nations to whom the LORD sent me drink it: (NASB)

  • 我則由耶和華手取杯、使其遣我所至之國飲之、 (CUVC)

  • Wǒ jiù cóng Yēhéhuá de shǒu zhōng jiē le zhè bēi, gĕi Yēhéhuá suǒ chāiqiǎn wǒ qù de gè guó de mín hē, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 25:18 就是耶路撒冷和犹大的城邑,并耶路撒冷的君王与首领,使这城邑荒凉,令人惊骇、嗤笑、咒诅,正如今日一样。 (CUVS)

Jer 25:18 To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day; (KJV)

  • Jerusalem and the cities of Judah and its kingsand its princes, to make them a ruin, a horror, a hissing and a curse, as it is this day; (NASB)

  • 即耶路撒冷、猶大諸邑、及其君王牧伯、俾邑荒蕪、令人駭異、被嗤笑、服呪詛、有如今日、 (CUVC)

  • Jiù shì Yēlùsǎlĕng hé Yóudà de chéngyì, bìng Yēlùsǎlĕng de jūnwáng yǔ shǒulǐng, shǐ zhè chéngyì huāngliáng, líng rén jīnghaì, chīxiào, zhòuzǔ, zhēng rújīn rì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 25:19 又有埃及王法老和他的臣仆、首领,以及他的众民。 (CUVS)

Jer 25:19 Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people; (KJV)

  • Pharaoh king of Egypt, his servants, his princes and all his people; (NASB)

  • 又有埃及王法老、與其臣僕、牧伯庶民、 (CUVC)

  • Yòu yǒu Āijí wáng fǎlǎo hé tāde chénpú, shǒulǐng, yǐjí tāde zhòng mín, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 25:20 并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人。 (CUVS)

Jer 25:20 And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod, (KJV)

  • and all the foreign people, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (even Ashkelon, Gaza, Ekron and the remnant of Ashdod); (NASB)

  • 雜族之人、烏斯諸王、非利士諸王、亞實基倫、迦薩、以革倫、及亞實突遺民、 (CUVC)

  • Bìng zá zú de rénmín hé Wūsī dì de zhū wáng, yǔ Fēilìshì dì de zhū wáng, Yàshíjīlún, Jiāsà, yǐ jí lún, yǐjí Yàshítū shèngxia de rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

耶 25:21 以东、摩押、亚扪人、 (CUVS)

Jer 25:21 Edom, and Moab, and the children of Ammon, (KJV)

  • Edom, Moab and the sons of Ammon; (NASB)

  • 以東、摩押、亞捫族、 (CUVC)

  • Yǐdōng, Móyē, Yàmén rén, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

耶 25:22 推罗的诸王、西顿的诸王、海岛的诸王、 (CUVS)

Jer 25:22 And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea, (KJV)

  • and all the kings of Tyre, all the kings of Sidon and the kings of the coastlands which are beyond the sea; (NASB)

  • 推羅諸王、西頓諸王、海外島嶼諸王、 (CUVC)

  • Tuīluó de zhū wáng, Xīdùn de zhū wáng, hǎidǎo de zhū wáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

耶 25:23 底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的。 (CUVS)

Jer 25:23 Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners, (KJV)

  • and Dedan, Tema, Buz and all who cut the cornersof their hair; (NASB)

  • 底但、提瑪、布斯、及凡薙鬢者、 (CUVC)

  • Dǐdàn, Tímǎ, Bùsī, hé yīqiè tì zhōuwéi tóufa de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 25:24 阿拉伯的诸王、住旷野杂族人民的诸王、 (CUVS)

Jer 25:24 And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert, (KJV)

  • and all the kings of Arabia and all the kings of the foreign people who dwell in the desert; (NASB)

  • 亞拉伯諸王、與居曠野、雜族之諸王、 (CUVC)

  • A lā bǎi de zhū wáng, zhù kuàngyĕ zá zú rénmín de zhū wáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

耶 25:25 心利的诸王、以拦的诸王、玛代的诸王、 (CUVS)

Jer 25:25 And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes, (KJV)

  • and all the kings of Zimri, all the kings of Elam and all the kings of Media; (NASB)

  • 心利諸王、以攔諸王、瑪代諸王、 (CUVC)

  • Xīn lì de zhū wáng, Yǐlán de zhū wáng, mǎ liè de zhū wáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 25:26 北方远近的诸王,以及天下地上的万国喝了,以后示沙克(就是“巴比伦)王也要喝。 (CUVS)

Jer 25:26 And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth, and the king of Sheshach shall drink after them. (KJV)

  • and all the kings of the north, near and far, one with another; and all the kingdoms of the earth which are upon the face of the ground, and the king of Sheshach shall drink after them. (NASB)

  • 北方遠近諸王、爰及天下萬國、厥後、示沙克王亦飲焉、 (CUVC)

  • Bĕi fāng yuǎn jìn de zhū wáng, yǐjí tiān xià dì shang de wàn guó hē le, yǐhòu shì shā kè ( jiù shì Bābǐlún ) wáng yĕ yào hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

耶 25:27 你要对他们说:“万军之耶和华以色列的 神如此说:你们要喝,且要喝醉;要呕吐,且要跌倒,不得再起来,都因我使刀剑临到你们中间。” (CUVS)

Jer 25:27 Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. (KJV)

  • `You shall say to them, 'Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, `Drink, be drunk, vomitc, fall and rise no more because, of the sword which I will send among you.`' (NASB)

  • 爾當告之曰、萬軍之耶和華、以色列之上帝雲、爾其飲之而醉、至於哇吐、顛躓而不復起、因我使鋒刃入於爾中也、 (CUVC)

  • Nǐ yào duì tāmen shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, nǐmen yào hē, qiĕ yào hē zuì, yào ǒu tù, qiĕ yào diēdǎo, bùdé zaì qǐlai, dōu yīn wǒ shǐ dāo jiàn líndào nǐmen zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 25:28 他们若不肯从你手接这杯喝,你就要对他们说:“万军之耶和华如此说:你们一定要喝! (CUVS)

Jer 25:28 And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink. (KJV)

  • `And it will be, if they refuse to take the cup from your hand to drink, then you will say to them, 'Thus says the LORD of hosts: `You shall surely drink! (NASB)

  • 如彼不欲自爾手取杯飲之、則當告之曰、萬軍之耶和華雲、爾必飲之、 (CUVC)

  • Tāmen ruò bù kĕn cóng nǐ shǒu jiē zhè bēi hē, nǐ jiù yào duì tāmen shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen yídéng yào hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 25:29 我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能尽免刑罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上一切的居民。这是万军之耶和华说的。” (CUVS)

Jer 25:29 For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished, for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts. (KJV)

  • `For behold, I am beginningc to work calamity in this city which is called by My name, and shall you be completely free from punishment? You will not be free from punishment; for I am summoning a sword against all the inhabitants of the earth,` declares the LORD of hosts.' (NASB)

  • 蓋我降災、始於我寄名之邑、爾豈能盡免刑罰乎、必不免也、我必使鋒刃臨於地上居民、萬軍之耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Wǒ jì cóng chēngwèi wǒ míng xià de chéng qǐ shǒu shīxíng zāihuò, nǐmen néng jǐn miǎn xíngfá ma. nǐmen bì bùnéng miǎn, yīnwei wǒ yào méng dāo jiàn líndào dì shang yīqiè de jūmín. zhè shì wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 25:30 所以你要向他们预言这一切的话攻击他们,说:“耶和华必从高天吼叫,从圣所发声,向自己的羊群大声吼叫,他要向地上一切的居民呐喊,象踹葡萄的一样。 (CUVS)

Jer 25:30 Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth. (KJV)

  • `Therefore you shall prophesy against them all these words, and you shall say to them, 'The LORD will roar from on high And utter His voice from His holy habitation; He will roar mightily against His fold. He will shout like those who treadthe grapes, Against all the inhabitants of the earth. (NASB)

  • 故當以此諸言、對眾預言之曰、耶和華必自上號呼、自聖所發聲、向其羣羊大呼、對地上居民而呼、若踐葡萄者然、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ yào xiàng tāmen yùyán zhè yīqiè de huà, gōngjī tāmen, shuō, Yēhéhuá bì cóng gāo tiān hǒu jiào, cóng shèng suǒ fā shēng, xiàng zìjǐ de yáng qún dàshēng hǒu jiào. tā yào xiàng dì shang yīqiè de jūmín nà hǎn, xiàng chuaì pútào de yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

耶 25:31 必有响声达到地极,因为耶和华与列国相争,凡有血气的他必审问;至于恶人,他必交给刀剑。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 25:31 A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD. (KJV)

  • 'A clamor has come to the end of the earth, Because the LORD has a controversy with the nations. He is entering into judgment with all flesh; As for the wicked, He has given them to the sword,' declares the LORD.` (NASB)

  • 將有聲聞於地極、蓋耶和華與列邦爭、必鞫凡有血氣者、至於惡人、付之鋒刃、耶和華言之矣、○ (CUVC)

  • Bì yǒu xiǎngshēng dádào dìjí, yīnwei Yēhéhuá yǔ liè guó xiāng zhēng. fán yǒu xuèqì de, tā bì shĕnwèn. zhìyú è rén, tā Bìjiāo gĕi dāo jiàn. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 25:32 万军之耶和华如此说:“看哪!必有灾祸从这国发到那国,并有大暴风从地极刮起。 (CUVS)

Jer 25:32 Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth. (KJV)

  • Thus says the LORD of hosts, `Behold, evil is going forth From nation to nation, And a great storm is being stirred up From the remotest parts of the earth. (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰、災害必自此國、至於彼國、狂風起於地極、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, kàn nǎ, bì yǒu zāihuò cóng zhè guó fā dào nà guó, bìng yǒu dà bàofēng cóng dìjí guā qǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 25:33 到那日,从地这边直到地那边,都有耶和华所杀戮的。必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋,必在地上成为粪土。 (CUVS)

Jer 25:33 And the slain of the LORD shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth, they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground. (KJV)

  • `Those slain by the LORD on that day will be from one end of the earth to the othera,. They will not be lamented, gathered or buried; they will be like dung on the face of the ground. (NASB)

  • 是日也、耶和華所戮者、自天之涯、迄地之極、無人哀哭、無人收殮、不得瘞埋、必在地上、成為糞土、 (CUVC)

  • Dào nà rì, cóng dì zhèbiān zhídào dì nàbiān dōu yǒu Yēhéhuá suǒ shā lù de. bì wú rén āikū, bùdé shōuliàn, bùdé zàng mán, bì zaì dì shang chéngwéi fèntǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 25:34 “牧人哪!你们当哀号、呼喊;群众的头目啊!你们要滚在灰中,因为你们被杀戮分散的日子足足来到,你们要跌碎,好象美器打碎一样。 (CUVS)

Jer 25:34 Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock, for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel. (KJV)

  • `Wail, you shepherds, and cry; And wallowin ashes, you masters of the flock; For the days of your slaughter and your dispersions have come, And you will fall like a choice vessel. (NASB)

  • 牧者歟、爾其號咷哭泣、羣羊之長歟、爾其輾轉於灰塵、蓋爾被戮之日、離散之期已屆、爾必隕越、有如珍器墮毀、 (CUVC)

  • Mùrén nǎ, nǐmen dāng āi hào, hūhǎn. qúnzhòng de tóu mù a, nǐmen yào gún zaì huī zhōng, yīnwei nǐmen beì shā lù fēnsàn de rìzi zú zú lái dào. nǐmen yào diē suì, hǎoxiàng mĕi qì dá suì yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

耶 25:35 牧人无路逃跑,群众的头目也无法逃脱。 (CUVS)

Jer 25:35 And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape. (KJV)

  • `Flight will perish from the shepherds, And escape from the masters of the flock. (NASB)

  • 牧者無由遁逃、羣羊之長無由避匿、 (CUVC)

  • Mùrén wú lù taópǎo. qúnzhòng de tóu mù yĕ wúfǎ taótuō. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 25:36 听啊!有牧人呼喊,有群众头目哀号的声音,因为耶和华使他们的草场变为荒场。 (CUVS)

Jer 25:36 A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard, for the LORD hath spoiled their pasture. (KJV)

  • `Hear the sound of the cry of the shepherds, And the wailing of the masters of the flock! For the LORD is destroying their pasture, (NASB)

  • 牧者發聲、羣羊之長號咷、以耶和華荒其牧場也、 (CUVC)

  • Tīng a, yǒu mùrén hūhǎn, yǒu qúnzhòng tóu mù āi hào de shēngyīn, yīnwei Yēhéhuá shǐ tāmende cǎo cháng biàn wèi huāng cháng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 25:37 耶和华发出猛烈的怒气,平安的羊圈就都寂静无声。 (CUVS)

Jer 25:37 And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD. (KJV)

  • `And the peaceful foldsc are made silent Because, of the fierce anger of the LORD. (NASB)

  • 因耶和華烈怒、平安之羊牢、成為寂寞、 (CUVC)

  • Yēhéhuá fāchū mĕng liè de nùqì, píngān de yángjuàn jiù dōu jì jìng wú shēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 25:38 他离了隐密处象狮子一样,他们的地,因刀剑凶猛的欺压,又因他猛烈的怒气,都成为可惊骇的。” (CUVS)

Jer 25:38 He hath forsaken his covert, as the lion, for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger. (KJV)

  • `He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because, of the fierceness of the oppressingsword And because, of His fierce anger.` (NASB)

  • 維彼若獅、既出其所、因暴烈之力、及酷烈之怒、其地成為怪異、 (CUVC)

  • Tā lí le yǐn mì chù xiàng shīzi yíyàng, tāmende dì, yīn dāo jiàn xiōngmĕng de qīyē, yòu yīn tā mĕng liè de nùqì dōu chéngwéi kĕ jīnghaì de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

 

 

耶 25:1 犹大王约西亚的儿子约雅敬第四年,就是巴比伦王尼布甲尼撒的元年,耶和华论犹大众民的话,临到耶利米。 耶 25:2 先知耶利米就将这话对犹大众人和耶路撒冷的一切居民说。 耶 25:3 从犹大王亚们的儿子约西亚十三年,直到今日,这二十三年之内,常有耶和华的话临到我,我也对你们传说,就是从早起来传说,只是你们没有听从。 耶 25:4 耶和华也从早起来,差遣他的仆人众先知到你们这里来,(只是你们没有听从,也没有侧耳而听。) 耶 25:5 说:“你们各人当回头离开恶道和所作的恶,便可居住耶和华古时所赐给你们和你们列祖之地,直到永远。 耶 25:6 不可随从别神事奉敬拜,以你们手所作的惹我发怒;这样,我就不加害与你们。 耶 25:7 然而,你们没有听从我,竟以手所作的惹我发怒,陷害自己。这是耶和华说的。” 耶 25:8 所以万军之耶和华如此说:“因为你们没有听从我的话, 耶 25:9 我必召北方的众族和我仆人巴比伦王尼布甲尼撒来攻击这地和这地的居民,并四围一切的国民。我要将他们尽行灭绝,以致他们令人惊骇、嗤笑,并且永久荒凉。这是耶和华说的。 耶 25:10 我又要使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,推磨的声音和灯的亮光,从他们中间止息。 耶 25:11 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国民要服事巴比伦王七十年。 耶 25:12 七十年满了以后,我必刑罚巴比伦王和那国民,并迦勒底人之地,因他们的罪孽使那地永远荒凉。这是耶和华说的。 耶 25:13 我也必使我向那地所说的话,就是记在这书上的话,是耶利米向这些国民说的预言,都临到那地。 耶 25:14 因为有多国和大君王,必使迦勒底人作奴仆,我也必照他们的行为,按他们手所作的报应他们。” 耶 25:15 耶和华以色列的 神对我如此说:“你从我手中接这杯忿怒的酒,使我所差遣你去的各国的民喝。 耶 25:16 他们喝了就要东倒西歪,并要发狂,因我使刀剑临到他们中间。” 耶 25:17 我就从耶和华的手中接了这杯,给耶和华所差遣我去的各国的民喝, 耶 25:18 就是耶路撒冷和犹大的城邑,并耶路撒冷的君王与首领,使这城邑荒凉,令人惊骇、嗤笑、咒诅,正如今日一样。 耶 25:19 又有埃及王法老和他的臣仆、首领,以及他的众民。 耶 25:20 并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人。 耶 25:21 以东、摩押、亚扪人、 耶 25:22 推罗的诸王、西顿的诸王、海岛的诸王、 耶 25:23 底但、提玛、布斯,和一切剃周围头发的。 耶 25:24 阿拉伯的诸王、住旷野杂族人民的诸王、 耶 25:25 心利的诸王、以拦的诸王、玛代的诸王、 耶 25:26 北方远近的诸王,以及天下地上的万国喝了,以后示沙克(就是“巴比伦)王也要喝。 耶 25:27 你要对他们说:“万军之耶和华以色列的 神如此说:你们要喝,且要喝醉;要呕吐,且要跌倒,不得再起来,都因我使刀剑临到你们中间。” 耶 25:28 他们若不肯从你手接这杯喝,你就要对他们说:“万军之耶和华如此说:你们一定要喝! 耶 25:29 我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能尽免刑罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上一切的居民。这是万军之耶和华说的。” 耶 25:30 所以你要向他们预言这一切的话攻击他们,说:“耶和华必从高天吼叫,从圣所发声,向自己的羊群大声吼叫,他要向地上一切的居民呐喊,象踹葡萄的一样。 耶 25:31 必有响声达到地极,因为耶和华与列国相争,凡有血气的他必审问;至于恶人,他必交给刀剑。这是耶和华说的。” 耶 25:32 万军之耶和华如此说:“看哪!必有灾祸从这国发到那国,并有大暴风从地极刮起。 耶 25:33 到那日,从地这边直到地那边,都有耶和华所杀戮的。必无人哀哭,不得收殓,不得葬埋,必在地上成为粪土。 耶 25:34 “牧人哪!你们当哀号、呼喊;群众的头目啊!你们要滚在灰中,因为你们被杀戮分散的日子足足来到,你们要跌碎,好象美器打碎一样。 耶 25:35 牧人无路逃跑,群众的头目也无法逃脱。 耶 25:36 听啊!有牧人呼喊,有群众头目哀号的声音,因为耶和华使他们的草场变为荒场。 耶 25:37 耶和华发出猛烈的怒气,平安的羊圈就都寂静无声。 耶 25:38 他离了隐密处象狮子一样,他们的地,因刀剑凶猛的欺压,又因他猛烈的怒气,都成为可惊骇的。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 25:1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon; Jer 25:2 The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying, Jer 25:3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that is the three and twentieth year, the word of the LORD hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye have not hearkened. Jer 25:4 And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear. Jer 25:5 They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD hath given unto you and to your fathers for ever and ever, Jer 25:6 And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt. Jer 25:7 Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt. Jer 25:8 Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words, Jer 25:9 Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations. Jer 25:10 Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle. Jer 25:11 And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years. Jer 25:12 And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the LORD, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations. Jer 25:13 And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations. Jer 25:14 For many nations and great kings shall serve themselves of them also, and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands. Jer 25:15 For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it. Jer 25:16 And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them. Jer 25:17 Then took I the cup at the LORD's hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me, Jer 25:18 To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day; Jer 25:19 Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people; Jer 25:20 And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod, Jer 25:21 Edom, and Moab, and the children of Ammon, Jer 25:22 And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea, Jer 25:23 Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners, Jer 25:24 And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert, Jer 25:25 And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes, Jer 25:26 And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth, and the king of Sheshach shall drink after them. Jer 25:27 Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you. Jer 25:28 And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink. Jer 25:29 For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished, for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts. Jer 25:30 Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth. Jer 25:31 A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD. Jer 25:32 Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth. Jer 25:33 And the slain of the LORD shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth, they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground. Jer 25:34 Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock, for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel. Jer 25:35 And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape. Jer 25:36 A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard, for the LORD hath spoiled their pasture. Jer 25:37 And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD. Jer 25:38 He hath forsaken his covert, as the lion, for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world