Jer20 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 20:1 祭司音麦的儿子巴施户珥,作耶和华殿的总管,听见耶利米预言这些事。 (CUVS)

Jer 20:1 Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. (KJV)

  • When Pashhur the priest, the son of Immer, who was chief officer in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things, (NASB)

  • 祭司音麥子巴施戶珥、為耶和華室宰、聞耶利米預言斯事、 (CUVC)

  • Jìsī Yīnmaì de érzi Bāshīhùĕrzuò Yēhéhuá diàn de zǒng guǎn, tīngjian Yēlìmǐ yùyán zhèxie shì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 20:2 他就打先知耶利米,用耶和华殿里便雅悯高门内的枷,将他枷在那里。 (CUVS)

Jer 20:2 Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. (KJV)

  • Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of the LORD. (NASB)

  • 則撻先知耶利米、加以桎梏、在耶和華室便雅憫上門、 (CUVC)

  • Tā jiù dá xiānzhī Yēlìmǐ, yòng Yēhéhuá diàn lǐ Biànyǎmǐn gāo mén neì de jiā, jiāng tā jiā zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 20:3 次日,巴施户珥将耶利米开枷释放。于是耶利米对他说:“耶和华不是叫你的名为巴施户珥,乃是叫你玛歌珥米撒毕(就是“四面惊吓”的意思), (CUVS)

Jer 20:3 And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib. (KJV)

  • On the next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, `Pashhur is not the name the LORD has called you, but rather, Magor-missabib. (NASB)

  • 翌日、巴施戶珥釋之、出於桎梏、耶利米謂之曰、耶和華不稱爾為巴施戶珥、乃稱爾為瑪歌珥米撒畢、 (CUVC)

  • Cì rì, Bāshīhùĕrjiāng Yēlìmǐ kāi jiā shìfàng. yúshì Yēlìmǐ duì tā shuō, Yēhéhuá bú shì jiào nǐde míng wèi Bāshīhùĕr, nǎi shì jiào nǐ mǎ gē Ěr Mǐsā bì ( jiù shì sìmiàn jīngxià de yìsi ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 20:4 因耶和华如此说:我必使你自觉惊吓,你也必使众朋友惊吓;他们必倒在仇敌的刀下,你也必亲眼看见;我必将犹大人全交在巴比伦王的手中,他要将他们掳到巴比伦去,也要用刀将他们杀戮。 (CUVS)

Jer 20:4 For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends, and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it, and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword. (KJV)

  • `For thus says the LORD, 'Behold, I am going to make you a terror to yourself and to all your friends; and while your eyes look on, they will fall by the sword of their enemies. So I will give over all Judah to the hand of the king of Babylon, and he will carry them away as exiles to Babylon and will slay them with the sword. (NASB)

  • 蓋耶和華曰、我必使爾驚惶、爾之友朋因而驚惶、彼必僕於敵刃、為爾目覩、我將付猶大眾於巴比倫王、虜至巴比倫、殺之以刃、 (CUVC)

  • Yīn Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bì shǐ nǐ zì jué jīngxià, nǐ yĕ bì shǐ zhòng péngyou jīngxià. tāmen bì dǎo zaì chóudí de dāo xià, nǐ yĕ bì qīnyǎn kànjian. wǒ bìjiāng Yóudà rén quán jiāo zaì Bābǐlún wáng de shǒu zhōng, tā yào jiāng tāmen lǔ dào Bābǐlún qù, yĕ yào yòng dāo jiāng tāmen shā lù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

耶 20:5 并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的,并一切珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在他们仇敌的手中;仇敌要当作掠物,带到巴比伦去。 (CUVS)

Jer 20:5 Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon. (KJV)

  • 'I will also give over all the wealth of this city, all its produce and all its costly things; even all the treasures of the kings of Judah I will give over to the hand of their enemies, and they will plunder them, take them away and bring them to Babylon. (NASB)

  • 且以斯邑之貨財、暨所獲之利、與其珍寶、及猶大列王之寶藏、咸付於其敵手、彼必掠之、攜至巴比倫、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ wǒ yào jiāng zhè chéng zhōng de yīqiè huò cái hé laólù dé lái de, bìng yīqiè zhēn bǎo, yǐjí Yóudà jūnwáng suǒyǒude bǎowù, dōu jiāo zaì tāmen chóudí de shǒu zhōng. chóudí yào dāng zuò lüè wù daì dào Bābǐlún qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 20:6 你这巴施户珥和一切住在你家中的人,都必被掳去,你和你的众朋友,就是你向他们说假预言的,都必到巴比伦去,要死在那里,葬在那里。” (CUVS)

Jer 20:6 And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity, and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies. (KJV)

  • 'And you, Pashhur, and all who live in your house will go into captivity; and you will enter Babylon, and there you will die and there you will be buried, you and all your friends to whom you have falsely prophesied.'` (NASB)

  • 爾巴施戶珥及居爾家者、俱被徙至巴比倫、死於彼、葬於彼、爾與友朋、即爾向之妄預言者、皆然、○ (CUVC)

  • Nǐ zhè Bāshīhùĕrhé yīqiè zhù zaì nǐ jiā zhōng de rén dōu bì beìlǔ qù. nǐ hé nǐde zhòng péngyou, jiù shì nǐ xiàng tāmen shuō jiǎ yùyán de, dōu bì dào Bābǐlún qù, yào sǐ zaì nàli, zàng zaì nàli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 20:7 耶和华啊!你曾劝导我,我也听了你的劝导。你比我有力量,且胜了我。我终日成为笑话,人人都戏弄我。 (CUVS)

Jer 20:7 O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived, thou art stronger than I, and hast prevailed, I am in derision daily, every one mocketh me. (KJV)

  • O LORD, You have deceived me and I was deceived; You have overcome me and prevailed. I have become a laughingstock all day long; Everyone mocks me. (NASB)

  • 耶和華歟、爾誘我、而我從焉、爾強於我而獲勝、我為話柄、竟日為人所侮、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, nǐ céng quàndǎo wǒ, wǒ yĕ tīng le nǐde quàndǎo. nǐ bǐ wǒ yǒulì liáng, qiĕ shēng le wǒ. wǒ zhōng rì chéngwéi xiàohua, rénrén dōu xìnòng wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

耶 20:8 我每逢讲论的时候,就发出哀声,我喊叫说:“有强暴和毁灭?”因为耶和华的话终日成了我的凌辱、讥刺。 (CUVS)

Jer 20:8 For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily. (KJV)

  • For each time I speak, I cry aloud; I proclaim violence and destruction, Because for me the word of the LORD has resulted In reproach and derision all day long. (NASB)

  • 我每言時、則發聲呼曰、強暴毀滅、緣耶和華之言、終日受恥辱、被譏誚、 (CUVC)

  • Wǒ mĕi fùng jiǎnglùn de shíhou, jiù fāchū āi shēng, wǒ hǎnjiào shuō, yǒu qiángbào hé huǐmiè. yīnwei Yēhéhuá de huà zhōng rì chéng le wǒde língrǔ, jī cī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 20:9 我若说,我不再提耶和华,也不再奉他的名讲论,我便心里觉得似乎有烧着的火,闭塞在我骨中,我就含忍不住,不能自禁。 (CUVS)

Jer 20:9 Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay. (KJV)

  • But if I say, `I will not remember Him Or speak anymore in His name,` Then in my heart it becomes like a burning fire Shut up in my bones; And I am weary of holdingit in, And I cannot endureit. (NASB)

  • 我若雲不復道之、不再藉其名而言、則我中心有如爇火、蘊於我骨、疲倦難忍、 (CUVC)

  • Wǒ ruò shuō, wǒ bú zaì tí Yēhéhuá, yĕ bú zaì fèng tāde míng jiǎnglùn, wǒ biàn xīnli juéde sìhu yǒu shāo zhe de huǒ bì sè zaì wǒ gǔ zhōng, wǒ jiù Hán rĕn bù zhù, bùnéng zì jīn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 20:10 我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;就是我知己的朋友也都窥探我,愿我跌倒,说:“告他吧!我们也要告他。或者他被引诱,我们就能胜他,在他身上报仇。” (CUVS)

Jer 20:10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him. (KJV)

  • For I have heard the whispering of many, `Terror on every side! Denouncehim; yes, let us denounce him!` All my trusted friends,, Watching for my fall, say: `Perhaps he will be deceived, so that we may prevail against him And take our revenge on him.` (NASB)

  • 我聞眾謗、隨在驚惶、我之密友望我顛越、咸曰訟之、予亦訟之、或彼受誘、予則勝之、以復予仇、 (CUVC)

  • Wǒ tīngjian le xǔduō rén de chán bàng, sìwéi dōu shì jīngxià. jiù shì wǒ zhī jǐ de péngyou yĕ dōu kuītàn wǒ, yuàn wǒ diēdǎo, shuō, gào tā ba, wǒmen yĕ yào gào tā. huòzhĕ tā beì yǐnyòu, wǒmen jiù néng shēng tā, zaì tā shēnshang bàochóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

耶 20:11 然而耶和华与我同在,好象甚可怕的勇士。因此,逼迫我的必都绊跌,不能得胜,他们必大大蒙羞,就是受永不忘记的羞辱,因为他们行事没有智慧。 (CUVS)

Jer 20:11 But the LORD is with me as a mighty terrible one, therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail, they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper, their everlasting confusion shall never be forgotten. (KJV)

  • But the LORD is with me like a dread champion; Therefore, my persecutors will stumble and not prevail. They will be utterly ashamed, because they have failed,, With an everlasting disgrace that will not be forgotten. (NASB)

  • 惟耶和華偕我、如可畏之勇士、窘迫我者必顛越、而不獲勝、蒙極大之羞、受永久不忘之辱、以其行事不智也、 (CUVC)

  • Ránér, Yēhéhuá yǔ wǒ tóng zaì, hǎoxiàng shén kĕpà de yǒng shì. yīncǐ, bīpò wǒde bì dōu bàn diē, bùnéng déshèng. tāmen bì dàdà méng xiū, jiù shì shòu yǒng bù wàngjì de xiūrǔ, yīnwei tāmen xíngshì méiyǒu zhìhuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 20:12 试验义人,察看人肺腑心肠的万军之耶和华啊!求你容我见你在他们身上报仇,因我将我的案件向你禀明了。 (CUVS)

Jer 20:12 But, O LORD of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them, for unto thee have I opened my cause. (KJV)

  • Yet, O LORD of hosts, You who test the righteous, Who see the mind and the heart; Let me see Your vengeance on them; For to You I have set forth my cause. (NASB)

  • 萬軍之耶和華歟、爾試義人、鑑察人之心懷、我以我獄訴於爾前、容我見爾復仇於彼、 (CUVC)

  • Shìyàn yì rén, chákàn rén feì fǔ xīncháng de wàn jūn zhī Yēhéhuá a, qiú nǐ róng wǒ jiàn nǐ zaì tāmen shēnshang bàochóu, yīn wǒ jiāng wǒde ànjiàn xiàng nǐ bǐng míng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 20:13 你们要向耶和华唱歌,赞美耶和华,因他救了穷人的性命脱离恶人的手。 (CUVS)

Jer 20:13 Sing unto the LORD, praise ye the LORD, for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers. (KJV)

  • Sing to the LORD, praise the LORD! For He has delivered the soul of the needy one From the hand of evildoers. (NASB)

  • 當謳歌頌美耶和華、以其救貧人之命、脫惡人之手、○ (CUVC)

  • Nǐmen yào xiàng Yēhéhuá chàng gē. zànmĕi Yēhéhuá. yīn tā jiù le qióngrén de xìngméng tuōlí è rén de shǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 20:14 愿我生的那日受咒诅;愿我母亲产我的那日不蒙福。 (CUVS)

Jer 20:14 Cursed be the day wherein I was born, let not the day wherein my mother bare me be blessed. (KJV)

  • Cursed be the day when I was born; Let the day not be blessed when my mother bore me! (NASB)

  • 願我生辰受詛、我母產我之日不受祝、 (CUVC)

  • Yuàn wǒ shēng de nà rì shòu zhòuzǔ. yuàn wǒ mǔqin chǎn wǒde nà rì bù méng fú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

耶 20:15 给我父亲报信说,你得了儿子,使我父亲甚欢喜的,愿那人受咒诅。 (CUVS)

Jer 20:15 Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad. (KJV)

  • Cursed be the man who brought the news To my father, saying, `A baby boy has been born to you!` And made him very happy. (NASB)

  • 傳信於我父曰、汝生男子、使之極樂、願其人受詛、 (CUVC)

  • Gĕi wǒ fùqin bàoxìn shuō nǐ dé le érzi, shǐ wǒ fùqin shén huānxǐ de, yuàn nà rén shòu zhòuzǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 20:16 愿那人象耶和华所倾覆而不后悔的城邑;愿他早晨听见哀声,晌午听见呐喊; (CUVS)

Jer 20:16 And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not, and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide; (KJV)

  • But let that man be like the cities Which the LORD overthrew without relenting, And let him hear an outcry in the morning And a shout of alarm at noon; (NASB)

  • 願其人若古邑、為耶和華傾覆而不悔、願彼清晨聞哀號、亭午聞警報、 (CUVC)

  • Yuàn nà rén xiàng Yēhéhuá suǒ qīngfù ér bù hòuhuǐ de chéngyì. yuàn tā zǎochen tīngjian āi shēng, shǎngwu tīngjian nè hǎn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 20:17 因他在我未出胎的时候不杀我,使我母亲成了我的坟墓,胎就时常重大。 (CUVS)

Jer 20:17 Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me. (KJV)

  • Because he did not kill me before birth, So that my mother would have been my grave, And her womb ever pregnant. (NASB)

  • 因其未戮我於母胎、使母為我墓、其胎恆大、 (CUVC)

  • Yīn tā zaì wǒ wèi chū tāi de shíhou bú shā wǒ, shǐ wǒ mǔqin chéng le wǒde fùnmù, tāi jiù shícháng zhòng dà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

耶 20:18 我为何出胎见劳碌愁苦,使我的年日因羞愧消灭呢? (CUVS)

Jer 20:18 Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame? (KJV)

  • Why did I ever come forth from the womb To look on trouble and sorrow, So that my days have been spent in shame? (NASB)

  • 我何為出胎、受苦罹憂、畢生蒙恥、 (CUVC)

  • Wǒ wèihé chū tāi jiàn laólù chóukǔ, shǐ wǒde nián rì yīn xiūkuì xiāomiè ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

 

 

耶 20:1 祭司音麦的儿子巴施户珥,作耶和华殿的总管,听见耶利米预言这些事。 耶 20:2 他就打先知耶利米,用耶和华殿里便雅悯高门内的枷,将他枷在那里。 耶 20:3 次日,巴施户珥将耶利米开枷释放。于是耶利米对他说:“耶和华不是叫你的名为巴施户珥,乃是叫你玛歌珥米撒毕(就是“四面惊吓”的意思), 耶 20:4 因耶和华如此说:我必使你自觉惊吓,你也必使众朋友惊吓;他们必倒在仇敌的刀下,你也必亲眼看见;我必将犹大人全交在巴比伦王的手中,他要将他们掳到巴比伦去,也要用刀将他们杀戮。 耶 20:5 并且我要将这城中的一切货财和劳碌得来的,并一切珍宝,以及犹大君王所有的宝物,都交在他们仇敌的手中;仇敌要当作掠物,带到巴比伦去。 耶 20:6 你这巴施户珥和一切住在你家中的人,都必被掳去,你和你的众朋友,就是你向他们说假预言的,都必到巴比伦去,要死在那里,葬在那里。” 耶 20:7 耶和华啊!你曾劝导我,我也听了你的劝导。你比我有力量,且胜了我。我终日成为笑话,人人都戏弄我。 耶 20:8 我每逢讲论的时候,就发出哀声,我喊叫说:“有强暴和毁灭?”因为耶和华的话终日成了我的凌辱、讥刺。 耶 20:9 我若说,我不再提耶和华,也不再奉他的名讲论,我便心里觉得似乎有烧着的火,闭塞在我骨中,我就含忍不住,不能自禁。 耶 20:10 我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;就是我知己的朋友也都窥探我,愿我跌倒,说:“告他吧!我们也要告他。或者他被引诱,我们就能胜他,在他身上报仇。” 耶 20:11 然而耶和华与我同在,好象甚可怕的勇士。因此,逼迫我的必都绊跌,不能得胜,他们必大大蒙羞,就是受永不忘记的羞辱,因为他们行事没有智慧。 耶 20:12 试验义人,察看人肺腑心肠的万军之耶和华啊!求你容我见你在他们身上报仇,因我将我的案件向你禀明了。 耶 20:13 你们要向耶和华唱歌,赞美耶和华,因他救了穷人的性命脱离恶人的手。 耶 20:14 愿我生的那日受咒诅;愿我母亲产我的那日不蒙福。 耶 20:15 给我父亲报信说,你得了儿子,使我父亲甚欢喜的,愿那人受咒诅。 耶 20:16 愿那人象耶和华所倾覆而不后悔的城邑;愿他早晨听见哀声,晌午听见呐喊; 耶 20:17 因他在我未出胎的时候不杀我,使我母亲成了我的坟墓,胎就时常重大。 耶 20:18 我为何出胎见劳碌愁苦,使我的年日因羞愧消灭呢? (和合本 CUV)

 

 

Jer 20:1 Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. Jer 20:2 Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD. Jer 20:3 And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib. Jer 20:4 For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends, and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it, and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword. Jer 20:5 Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon. Jer 20:6 And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity, and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies. Jer 20:7 O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived, thou art stronger than I, and hast prevailed, I am in derision daily, every one mocketh me. Jer 20:8 For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily. Jer 20:9 Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay. Jer 20:10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him. Jer 20:11 But the LORD is with me as a mighty terrible one, therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail, they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper, their everlasting confusion shall never be forgotten. Jer 20:12 But, O LORD of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them, for unto thee have I opened my cause. Jer 20:13 Sing unto the LORD, praise ye the LORD, for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers. Jer 20:14 Cursed be the day wherein I was born, let not the day wherein my mother bare me be blessed. Jer 20:15 Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad. Jer 20:16 And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not, and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide; Jer 20:17 Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me. Jer 20:18 Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame? (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world