Jer19 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 19:1 耶和华如此说:“你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老, (CUVS)

Jer 19:1 Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests; (KJV)

  • Thus says the LORD, `Go and buy a potter's earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the senior priests. (NASB)

  • 耶和華曰、往購陶人之缾、導祭司及民之長老數人、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐ qù mǎi yáo jiàng de wǎ píng, yòu daì bǎixìng zhōng de zhǎnglǎo hé jìsī zhōng de zhǎnglǎo, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 19:2 出去到欣嫩子谷,哈珥西(“哈珥西”就是“瓦片”的意思)的门口那里,宣告我所吩咐你的话, (CUVS)

Jer 19:2 And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, (KJV)

  • `Then go out to the valley of Ben-hinnom,, which is by the entrance of the potsherd gate, and proclaim there the words that I tell you, (NASB)

  • 出往欣嫩子谷、近哈珥西門、在彼宣我示爾之言、 (CUVC)

  • Chū qù dào Xīnnènzǐ gǔ, hā Ěr xī ( jiù shì wà piān de yìsi ) de ménkǒu nàli, xuāngào wǒ suǒ fēnfu nǐde huà, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 19:3 说:‘犹大君王和耶路撒冷的居民哪!当听耶和华的话。万军之耶和华以色列的 神如此说:我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳鸣; (CUVS)

Jer 19:3 And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle. (KJV)

  • and say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem: thus says the LORD of hosts, the God of Israel, `Behold I am about to bring a calamity upon this place, at which the ears of everyone that hears of it will tingle. (NASB)

  • 曰、猶大王及耶路撒冷居民歟、宜聽耶和華言、萬軍之耶和華、以色列之上帝雲、我將降災於斯土、凡聞之者、其耳必震、 (CUVC)

  • Shuō, Yóudà jūnwáng hé Yēlùsǎlĕng de jūmín nǎ, dāng tīng Yēhéhuá de huà. wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ bì shǐ zāihuò líndào zhè dìfang, fán tīngjian de rén dōu bì ĕr wū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

耶 19:4 因为他们和他们列祖,并犹大君王离弃我,将这地方看为平常,在这里向素不认识的别神烧香。又使这地方满了无辜人的血, (CUVS)

Jer 19:4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents; (KJV)

  • `Because, they have forsaken Me and have made this an alien place and have burned sacrifices in it to other gods, that neither they nor their forefathers nor the kings of Judah had ever known, and because they have filled this place with the blood of the innocent (NASB)

  • 緣彼與其列祖、及猶大列王棄我、視斯土為異域、焚香於其未識之神、且流無辜之血、徧於斯土、 (CUVC)

  • Yīnwei tāmen hé tāmen lièzǔ, bìng Yóudà jūnwáng lí qì wǒ, jiāng zhè dìfang kàn wéi píngcháng, zaì zhèlǐ xiàng sù bú rènshi de bié shén shāoxiāng, yòu shǐ zhè dìfang mǎn le wúgū rén de xuè, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

耶 19:5 又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。 (CUVS)

Jer 19:5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind, (KJV)

  • and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, a thing which I never commanded or spoke of, nor did it ever enter My mind; (NASB)

  • 為巴力建崇邱、火焚其子為燔祭、獻於巴力、此事非我所命所言、亦非我心所思、 (CUVC)

  • Yòu jiànzhù bā lì de qiū tán, hǎo zaì huǒ zhōng fùnshāo zìjǐ de érzi, zuòwéi Fánjì xiàn gĕi bā lì. zhè bú shì wǒ suǒ fēnfu de, bú shì wǒ suǒ tí shuō de, yĕ bú shì wǒ xīn suǒ qǐ de yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 19:6 耶和华说:因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。 (CUVS)

Jer 19:6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter. (KJV)

  • therefore, behold, days are coming,` declares the LORD, `when this place will no longer be called Topheth or the valley of Ben-hinnom,, but rather, the valley of Slaughter. (NASB)

  • 故耶和華曰、時日將至、此地不復稱陀斐特、亦不稱欣嫩子谷、惟稱殺戮谷、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, yīncǐ, rìzi jiāng dào, zhè dìfang bú zaì chēngwèi tuó fĕi tè hé Xīnnènzǐ gǔ, fǎn dǎo chēngwèi shā lù gǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 19:7 我必在这地方,使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。 (CUVS)

Jer 19:7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives, and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth. (KJV)

  • `I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I will cause them to fall by the sword before their enemies and by the hand of those who seek their life; and I will give over their carcasses as food for the birds of the sky and the beasts of the earth. (NASB)

  • 我必於斯土、敗猶大及耶路撒冷人之謀、使在敵前僕於鋒刃、及索其命者之手、付其屍於空中之鳥、地上之獸、以為食物、 (CUVC)

  • Wǒ bì zaì zhè dìfang shǐ Yóudà hé Yēlùsǎlĕng de jì móu luō kōng, yĕ bì shǐ tāmen zaì chóudí miànqián dǎo yú dāo xià, bìng xún suǒ qí méng de rén shǒu xià. tāmende shī shǒu, wǒ bì gĕi kōng zhōng de fēiniǎo hé dì shang de yĕshòu zuò shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

耶 19:8 我必使这城,令人惊骇嗤笑;凡经过的人,必因这城所遭的灾,惊骇嗤笑。 (CUVS)

Jer 19:8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof. (KJV)

  • `I will also make this city a desolation and an object of hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its disasters. (NASB)

  • 亦使此邑成為怪異、被人嗤笑、凡過之者、因其所遭之禍、必駭異而嗤笑、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ zhè chéng Lìng rén jīnghaì chīxiào. fán jīngguò de rén, bì yīn zhè chéng suǒ zāo de zāi jīnghaì chīxiào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 19:9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。’ (CUVS)

Jer 19:9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them. (KJV)

  • `I will make them eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they will eat one another's flesh in the siege and in the distress with which their enemies and those who seek their life will distress them.`' (NASB)

  • 我必使之食其子女之肉、受窘之際、即被敵與索其命者圍困、危迫之時、食其友朋之肉、 (CUVC)

  • Wǒ bì shǐ tāmen zaì wéi kùn jiǒng pǎi zhī zhōng, jiù shì chóudí hé xún suǒ qí méng de rén jiǒng pǎi tāmende shíhou, gèrén chī zìjǐ érnǚ de ròu hé péngyou de ròu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 19:10 “你要在同去的人眼前,打碎那瓶, (CUVS)

Jer 19:10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee, (KJV)

  • `Then you are to break the jar in the sight of the men who accompany, you (NASB)

  • 言竟、爾則毀其缾、使同行者目擊、 (CUVC)

  • Nǐ yào zaì tóng qù de rén yǎnqián dá suì nà píng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

耶 19:11 对他们说:‘万军之耶和华如此说:我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。 (CUVS)

Jer 19:11 And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again, and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury. (KJV)

  • and say to them, 'Thus says the LORD of hosts, `Just so will I break this people and this city, evenc as one breaks a potter's vessel, which cannot, again be repaired; and they will bury in Topheth because there is noother place for burial. (NASB)

  • 告之曰、萬軍之耶和華雲、我必如是毀斯民斯邑、若人毀陶人之器、不能復完、人必葬屍於陀斐特、致無隙地、 (CUVC)

  • Duì tāmen shuō, wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ yào zhàoyàng dá suì zhè mín hé zhè chéng, zhēng rú rén dá suì yáo jiàng de wà qì, yǐzhì bùnéng zaì hú lún. bìngqiĕ rén yào zaì tuó fĕi tè zàng mán shī shǒu, shènzhì wú chù kĕ zàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 19:12 耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。 (CUVS)

Jer 19:12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet, (KJV)

  • `This is how I will treat this place and its inhabitants,` declares the LORD, `so as to make this city like Topheth. (NASB)

  • 耶和華曰、我必若是待斯土、與其居民、使此邑如陀斐特、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ bì xiàng zhè dìfang hé qízhōng de jūmín rúcǐ xíng, shǐ zhè chéng yǔ tuó fĕi tè yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 19:13 耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿,是已经被玷污的,就是他们在其上向天上的万象烧香,向别神浇奠祭的宫殿房屋,都必与陀斐特一样。’” (CUVS)

Jer 19:13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods. (KJV)

  • `The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled like the place Topheth, because of all the houses on whose rooftops they burned sacrifices to all the heavenly host and poured out drink offerings to other gods.`'` (NASB)

  • 耶路撒冷第宅、猶大列王宮室、凡在其上焚香於天象、灌酒於他神、而玷污者、必如陀斐特焉、○ (CUVC)

  • Yēlùsǎlĕng de fángwū hé Yóudà jūnwáng de gōngdiàn shì yǐjing beì diànwū de, jiù shì tāmen zaì qí shang xiàng tiān shang de wàn xiàng shāoxiāng, xiàng bié shén jiāo diàn zhaì de gōngdiàn fángwū, dōu bì yǔ tuó fĕi tè yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 19:14 耶利米从陀斐特,就是耶和华差他去说预言的地方,回来站在耶和华殿的院中,对众人说: (CUVS)

Jer 19:14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD's house; and said to all the people, (KJV)

  • Then Jeremiah came from Topheth, where, the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD'S house and said to all the people: (NASB)

  • 耶利米奉耶和華命、往陀斐特預言而返、則立耶和華室院中、告眾曰、 (CUVC)

  • Yēlìmǐ cóng tuó fĕi tè jiù shì Yēhéhuá chāi tā qù shuō yùyán de dìfang huí lái, zhàn zaì Yēhéhuá diàn de yuàn zhōng, duì zhòngrén shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (44)

耶 19:15 “万军之耶和华以色列的 神如此说:我必使我所说的一切灾祸临到这城和属城的一切城邑,因为他们硬着颈项,不听我的话。” (CUVS)

Jer 19:15 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words. (KJV)

  • `Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Behold, I am about to bring on this city and all its towns the entire calamity that I have declared against it, because they have stiffened their necks so as not to heed My words.'` (NASB)

  • 萬軍之耶和華、以色列之上帝雲、我必降所言之災於是邑、及其屬邑、蓋彼強項、不聽我言也、 (CUVC)

  • Wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, wǒ bì shǐ wǒ suǒ shuō de yīqiè zāihuò líndào zhè chéng hé shǔ chéng de yīqiè chéngyì, yīnwei tāmen yìng zhe jǐngxiàng bú tīng wǒde huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

 

 

耶 19:1 耶和华如此说:“你去买窑匠的瓦瓶,又带百姓中的长老和祭司中的长老, 耶 19:2 出去到欣嫩子谷,哈珥西(“哈珥西”就是“瓦片”的意思)的门口那里,宣告我所吩咐你的话, 耶 19:3 说:‘犹大君王和耶路撒冷的居民哪!当听耶和华的话。万军之耶和华以色列的 神如此说:我必使灾祸临到这地方,凡听见的人都必耳鸣; 耶 19:4 因为他们和他们列祖,并犹大君王离弃我,将这地方看为平常,在这里向素不认识的别神烧香。又使这地方满了无辜人的血, 耶 19:5 又建筑巴力的邱坛,好在火中焚烧自己的儿子,作为燔祭献给巴力。这不是我所吩咐的,不是我所提说的,也不是我心所起的意。 耶 19:6 耶和华说:因此,日子将到,这地方不再称为陀斐特和欣嫩子谷,反倒称为杀戮谷。 耶 19:7 我必在这地方,使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。 耶 19:8 我必使这城,令人惊骇嗤笑;凡经过的人,必因这城所遭的灾,惊骇嗤笑。 耶 19:9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。’ 耶 19:10 “你要在同去的人眼前,打碎那瓶, 耶 19:11 对他们说:‘万军之耶和华如此说:我要照样打碎这民和这城,正如人打碎窑匠的瓦器,以致不能再囫囵。并且人要在陀斐特葬埋尸首,甚至无处可葬。 耶 19:12 耶和华说:我必向这地方和其中的居民如此行,使这城与陀斐特一样。 耶 19:13 耶路撒冷的房屋和犹大君王的宫殿,是已经被玷污的,就是他们在其上向天上的万象烧香,向别神浇奠祭的宫殿房屋,都必与陀斐特一样。’” 耶 19:14 耶利米从陀斐特,就是耶和华差他去说预言的地方,回来站在耶和华殿的院中,对众人说: 耶 19:15 “万军之耶和华以色列的 神如此说:我必使我所说的一切灾祸临到这城和属城的一切城邑,因为他们硬着颈项,不听我的话。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 19:1 Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests; Jer 19:2 And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee, Jer 19:3 And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle. Jer 19:4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents; Jer 19:5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind, Jer 19:6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter. Jer 19:7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives, and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth. Jer 19:8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof. Jer 19:9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them. Jer 19:10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee, Jer 19:11 And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again, and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury. Jer 19:12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet, Jer 19:13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods. Jer 19:14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD's house; and said to all the people, Jer 19:15 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world