Jer18 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 18:1 耶和华的话临到耶利米说: (CUVS)

Jer 18:1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying, (KJV)

  • The word which came to Jeremiah from the LORD saying, (NASB)

  • 耶和華諭耶利米之言、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 18:2 “你起来,下到窑匠的家里去,我在那里要使你听我的话。” (CUVS)

Jer 18:2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words. (KJV)

  • `Arise and go down to the potter's house, and there I will announce My words to you.` (NASB)

  • 曰、起往陶人之室、我將於彼使爾聽我言、 (CUVC)

  • Nǐ qǐlai, xià dào yáo jiàng de jiā lǐ qù, wǒ zaì nàli yào shǐ nǐ tīng wǒde huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 18:3 我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮作器皿。 (CUVS)

Jer 18:3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels. (KJV)

  • Then I went down to the potter's house, and there he was, making something on the wheel. (NASB)

  • 我遂往陶人之室、見其以鈞製器、 (CUVC)

  • Wǒ jiù xià dào yáo jiàng de jiā lǐ qù, zhēng yù tā zhuǎn lún zuò qìmǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

耶 18:4 窑匠用泥作的器皿,在他手中作坏了,他又用这泥另作别的器皿;窑匠看怎样好,就怎样作。 (CUVS)

Jer 18:4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter, so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. (KJV)

  • But the vessel that he was making of clay was spoiled in the hand of the potter; so he remade, it into another vessel, as it pleased, the potter to make. (NASB)

  • 所製之器、既壞於陶人之手、乃復以製他器、循其所欲、○ (CUVC)

  • Yáo jiàng yòng ní zuò de qìmǐn, zaì tā shǒu zhōng zuò huaì le, tā yòu yòng zhè ní Lìng zuò biéde qìmǐn. yáo jiàng kàn zĕnyàng hǎo, jiù zĕnyàng zuò. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 18:5 耶和华的话就临到我说: (CUVS)

Jer 18:5 Then the word of the LORD came to me, saying, (KJV)

  • Then the word of the LORD came to me saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà jiù líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 18:6 “耶和华说:以色列家啊!我待你们,岂不能照这窑匠弄泥吗?以色列家啊!泥在窑匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。 (CUVS)

Jer 18:6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel. (KJV)

  • `Can I not, O house of Israel, deal with you as this potterdoes?` declares the LORD. `Behold, like the clay in the potter's hand, so are you in My hand, O house of Israel. (NASB)

  • 以色列家歟、耶和華雲、我之待爾、豈不能如陶人乎、以色列家歟、爾在我手、猶泥在陶人手也、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, Yǐsèliè jiā a, wǒ dāi nǐmen, qǐbù néng zhào zhè yáo jiàng lòng ní ma. Yǐsèliè jiā a, ní zaì yáo jiàng de shǒu zhōng zĕnyàng, nǐmen zaì wǒde shǒu zhōng yĕ zĕnyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 18:7 我何时论到一邦,或一国说,要拔出、拆毁、毁坏。 (CUVS)

Jer 18:7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it; (KJV)

  • `At one moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to uproot, to pull down, or to destroyit; (NASB)

  • 我論一族、或論一國之時、言欲拔之、毀之、翦滅之、 (CUVC)

  • Wǒ hé shí lún dào yī bāng huò yī guó shuō, yào bá chū, chāihuǐ, huǐhuaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 18:8 我所说的那一邦,若是转意离开他们的恶,我就必后悔,不将我想要施行的灾祸降与他们。 (CUVS)

Jer 18:8 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them. (KJV)

  • if that nation against which I have spoken turns from its evil, I will relent concerning the calamity I planned to bring on it. (NASB)

  • 如彼邦族轉離其惡、我則回意、不降所言之災、 (CUVC)

  • Wǒ suǒ shuō de nà yī bāng, ruò shì zhuǎn yì líkāi tāmende è, wǒ jiù bì hòuhuǐ, bù jiāng wǒ xiǎng yào shīxíng de zāihuò jiàng yǔ tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 18:9 我何时论到一邦,或一国说,要建立、栽植。 (CUVS)

Jer 18:9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; (KJV)

  • `Or at another moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to build up or to plantit; (NASB)

  • 我論一族、或論一國之時、言欲植之、建之、 (CUVC)

  • Wǒ hé shí lún dào yī bāng huò yī guó shuō, yào jiànlì, zāi zhí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 18:10 他们若行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就必后悔,不将我所说的福气赐给他们。 (CUVS)

Jer 18:10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them. (KJV)

  • if it does evil in My sight by not obeying My voice, then I will think better of the good with which I had promised to bless it. (NASB)

  • 如彼邦族行我所惡、不聽我言、我則回意、不錫所言之福、 (CUVC)

  • Tāmen ruò xíng wǒ yǎn zhōng kàn wéi è de shì, bú tīng cóng wǒde huà, wǒ jiù bì hòuhuǐ, bú jiāng wǒ suǒ shuō de fúqi cìgĕi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

耶 18:11 现在你要对犹大人和耶路撒冷的居民说:‘耶和华如此说:我造出灾祸攻击你们,定意刑罚你们。你们各人当回头离开所行的恶道,改正你们的行动作为。’ (CUVS)

Jer 18:11 Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you, return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good. (KJV)

  • `So now then, speak to the men of Judah and against the inhabitants of Jerusalem saying, 'Thus says the LORD, `Behold, I am fashioning calamity against you and devising a plan against you. Oh turn back, each of you from his evil way, and reform your ways and your deeds.`' (NASB)

  • 故當告猶大人、及耶路撒冷居民曰、耶和華雲、我造災以擊爾、設謀害爾、其轉離爾惡途、改正爾行徑、 (CUVC)

  • Xiànzaì nǐ yào duì Yóudà rén hé Yēlùsǎlĕng de jūmín shuō, Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ zào chū zāihuò gōngjī nǐmen, déng yì xíngfá nǐmen. nǐmen gèrén dāng huí tóu líkāi suǒ xíng de è dào, gǎi zhēng nǐmen de xíngdòng zuòwéi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

耶 18:12 他们却说:‘这是枉然。我们要照自己的计谋去行。’各人随自己顽梗的恶心作事。” (CUVS)

Jer 18:12 And they said, There is no hope, but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart. (KJV)

  • `But they will say, 'It's hopeless! For we are going to follow, our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of his evil heart.' (NASB)

  • 惟彼曰、無望也、我必從己所謀、各徇噁心之剛愎而行、○ (CUVC)

  • Tāmen què shuō, zhè shì wǎngrán. wǒmen yào zhào zìjǐ de jì móu qù xíng. gèrén suí zìjǐ wán gĕng de è xīn zuò shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 18:13 所以耶和华如此说:“你们且往各国访问,有谁听见这样的事,以色列民(原文作“处女”)行了一件极可憎恶的事。 (CUVS)

Jer 18:13 Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things, the virgin of Israel hath done a very horrible thing. (KJV)

  • `Therefore thus says the LORD, 'Ask now among the nations, Who ever heard the like of this? The virgin of Israel Has done a most appalling thing. (NASB)

  • 耶和華曰、以色列處女所行、可憎維甚、詢於列邦、孰聞若此之事、 (CUVC)

  • Suǒyǐ, Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen qiĕ wǎng gè guó fǎngwèn, yǒu shuí tīngjian zhèyàng de shì. Yǐsèliè mín ( yuánwén zuò chǔnǚ ) xíng le yī jiàn jí kĕ zēngwù de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 18:14 黎巴嫩的雪,从田野的磐石上岂能断绝呢?从远处流下的凉水,岂能干涸呢? (CUVS)

Jer 18:14 Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken? (KJV)

  • 'Does the snow of Lebanon forsake the rock of the open country? Or is the cold flowing waterfrom a foreignland ever snatched away? (NASB)

  • 利巴嫩之雪、豈能絕於田野之磐乎、流自遠方之冷水、豈能涸乎、 (CUVC)

  • Lì bā nèn de xuĕ cóng tiānyĕ de pánshí shang qǐnéng duàn jué ne. cóng yuǎn chù liú xià de liáng shuǐ qǐnéng gān hé ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 18:15 我的百姓竟忘记我,向假神烧香,使他们在所行的路上,在古道上绊跌;使他们行没有修筑的斜路, (CUVS)

Jer 18:15 Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up; (KJV)

  • 'For My people have forgotten Me, They burn incense to worthless gods And they have stumbled from their ways, From the ancient paths, To walk in bypaths, Not on a highway,, (NASB)

  • 惟我民忘我、焚香於虛無之物、蹶於故轍、致行未築之路、 (CUVC)

  • Wǒde bǎixìng jìng wàngjì wǒ, xiàng jiǎ shén shāoxiāng, shǐ tāmen zaì suǒ xíng de lù shang, zaì gǔ dào shang bàn diē, shǐ tāmen xíng méiyǒu xiū zhú de xié lù, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 18:16 以致他们的地令人惊骇,常常嗤笑,凡经过这地的,必惊骇摇头。 (CUVS)

Jer 18:16 To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head. (KJV)

  • To make their land a desolation, An object of perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head. (NASB)

  • 其地成為怪異、被人嗤笑、凡過之者、必駭異而搖首、 (CUVC)

  • Yǐzhì tāmende dì líng rén jīnghaì, chángcháng chīxiào. fán jīngguò zhè dì de bì jīnghaì yáo tóu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 18:17 我必在仇敌面前分散他们,好象用东风吹散一样。遭难的日子,我必以背向他们,不以面向他们。” (CUVS)

Jer 18:17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity. (KJV)

  • 'Like an east wind I will scatter them Before the enemy; I will show them My back and not My face In the day of their calamity.'` (NASB)

  • 我將於敵前散之、若以東風飄之、彼遭難之日、我必背之、而不面之、○ (CUVC)

  • Wǒ bì zaì chóudí miànqián fēnsàn tāmen, hǎoxiàng yòng dōng fēng chuī sǎn yíyàng. zāo nán de rìzi, wǒ bì yǐ bēi xiàng tāmen, bú yǐ miàn xiàng tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 18:18 他们就说:“来吧!我们可以设计谋害耶利米,因为我们有祭司讲律法,智慧人设谋略,先知说预言,都不能断绝。来吧!我们可以用舌头击打他,不要理会他的一切话。” (CUVS)

Jer 18:18 Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words. (KJV)

  • Then they said, `Come and let us devise plans against Jeremiah. Surely the law is not going to be lost to the priest, nor counsel to the sage, nor the divine word to the prophet! Come on and let us strike at him with our tongue, and let us give no heed to any of his words.` (NASB)

  • 彼曰、其來、爾我同謀以攻耶利米、因法律不絕於祭司、謀畧不絕於哲人、預言不絕於先知、來哉、我儕以舌攻之、勿聽其言、○ (CUVC)

  • Tāmen jiù shuō, lái ba. wǒmen kĕyǐ shèjì móu haì Yēlìmǐ. yīnwei wǒmen yǒu jìsī jiǎng lǜfǎ, zhìhuì rén shè móu lüè, xiānzhī shuō yùyán, dōu bùnéng duàn jué. lái ba. wǒmen kĕyǐ yòng shétou jī dá tā, búyào lǐ huì tāde yīqiè huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 18:19 耶和华啊!求你理会我,且听那些与我争竞之人的话。 (CUVS)

Jer 18:19 Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me. (KJV)

  • Do give heed to me, O LORD, And listen to what my opponents are saying! (NASB)

  • 耶和華歟、求爾垂顧、聽敵我者之言、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, qiú nǐ lǐ huì wǒ, qiĕ tīng nàxiē yǔ wǒ zhēngjing zhī rén de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 18:20 岂可以恶报善呢?他们竟挖坑要害我的性命!求你记念我怎样站在你面前,为他们代求,要使你的忿怒向他们转消。 (CUVS)

Jer 18:20 Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them. (KJV)

  • Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good on their behalf, So as to turn away Your wrath from them. (NASB)

  • 以惡報善可乎、彼乃掘阱以陷我命、我曾立於爾前、為之祈福、使爾怒轉離之、求爾垂念焉、男被戮而亡、少者臨陳、隕於鋒刃、 (CUVC)

  • Qǐ kĕyǐ è bào shàn ne. tāmen jìng wā kēng yào haì wǒde xìngméng. qiú nǐ jìniàn wǒ zĕnyàng zhàn zaì nǐ miànqián wèi tāmen daì qiú, yào shǐ nǐde fèn nù xiàng tāmen zhuǎn xiāo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

耶 18:21 故此,愿你将他们的儿女交与饥荒和刀剑;愿他们的妻无子,且作寡妇;又愿他们的男人被死亡所灭;他们的少年人在阵上被刀击杀。 (CUVS)

Jer 18:21 Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle. (KJV)

  • Therefore, give their children over to famine And deliver them up to the power of the sword; And let their wives become childless and widowed. Let their men also be smitten to death, Their young men struck down by the sword in battle. (NASB)

  • 見上節 (CUVC)

  • Gùcǐ, yuàn nǐ jiāng tāmende érnǚ jiāo yǔ jīhuāng hé dāo jiàn. yuàn tāmende qī wú zǐ, qiĕ zuò guǎfu. yòu yuàn tāmende nánrén beì sǐwáng suǒ miè, tāmende shàonián rén zaì zhèn shang beì dāo jī shā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 18:22 你使敌军忽然临到他们的时候,愿人听见哀声从他们的屋内发出,因他们挖坑要捉拿我,暗设网罗要绊我的脚。 (CUVS)

Jer 18:22 Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them, for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet. (KJV)

  • May an outcry be heard from their houses, When You suddenly bring raiders upon them; For they have dug a pit to capture me And hidden snares for my feet. (NASB)

  • 爾使軍旅忽臨之、哭聲聞於其室、蓋彼掘阱以陷我躬、設網以絆我足、 (CUVC)

  • Nǐ shǐ dí jūn hūrán líndào tāmende shíhou, yuàn rén tīngjian āi shēng cóng tāmende wū neì fāchū. yīn tāmen wā kēng yào zhuōná wǒ, àn shè wǎngluó yào bàn wǒde jiǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 18:23 耶和华啊!他们要杀我的那一切计谋,你都知道。不要赦免他们的罪孽,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,要叫他们在你面前跌倒,愿你发怒的时候罚办他们。 (CUVS)

Jer 18:23 Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me, forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger. (KJV)

  • Yet You, O LORD, know All their deadly designs against me; Do not forgive their iniquity Or blot out their sin from Your sight. But may they be overthrown before You; Deal with them in the time of Your anger! (NASB)

  • 耶和華歟、彼謀殺我、爾悉知之、勿赦其愆、勿塗其罪、使之傾覆於爾前、爾震怒時、宜處治之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, tāmen yào shā wǒde nà yīqiè jì móu, nǐ dōu zhīdào. búyào shèmiǎn tāmende zuìniè, yĕ búyào cóng nǐ miànqián túmǒ tāmende zuìè, yào jiào tāmen zaì nǐ miànqián diēdǎo. yuàn nǐ fānù de shíhou fá bàn tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

 

 

耶 18:1 耶和华的话临到耶利米说: 耶 18:2 “你起来,下到窑匠的家里去,我在那里要使你听我的话。” 耶 18:3 我就下到窑匠的家里去,正遇他转轮作器皿。 耶 18:4 窑匠用泥作的器皿,在他手中作坏了,他又用这泥另作别的器皿;窑匠看怎样好,就怎样作。 耶 18:5 耶和华的话就临到我说: 耶 18:6 “耶和华说:以色列家啊!我待你们,岂不能照这窑匠弄泥吗?以色列家啊!泥在窑匠的手中怎样,你们在我的手中也怎样。 耶 18:7 我何时论到一邦,或一国说,要拔出、拆毁、毁坏。 耶 18:8 我所说的那一邦,若是转意离开他们的恶,我就必后悔,不将我想要施行的灾祸降与他们。 耶 18:9 我何时论到一邦,或一国说,要建立、栽植。 耶 18:10 他们若行我眼中看为恶的事,不听从我的话,我就必后悔,不将我所说的福气赐给他们。 耶 18:11 现在你要对犹大人和耶路撒冷的居民说:‘耶和华如此说:我造出灾祸攻击你们,定意刑罚你们。你们各人当回头离开所行的恶道,改正你们的行动作为。’ 耶 18:12 他们却说:‘这是枉然。我们要照自己的计谋去行。’各人随自己顽梗的恶心作事。” 耶 18:13 所以耶和华如此说:“你们且往各国访问,有谁听见这样的事,以色列民(原文作“处女”)行了一件极可憎恶的事。 耶 18:14 黎巴嫩的雪,从田野的磐石上岂能断绝呢?从远处流下的凉水,岂能干涸呢? 耶 18:15 我的百姓竟忘记我,向假神烧香,使他们在所行的路上,在古道上绊跌;使他们行没有修筑的斜路, 耶 18:16 以致他们的地令人惊骇,常常嗤笑,凡经过这地的,必惊骇摇头。 耶 18:17 我必在仇敌面前分散他们,好象用东风吹散一样。遭难的日子,我必以背向他们,不以面向他们。” 耶 18:18 他们就说:“来吧!我们可以设计谋害耶利米,因为我们有祭司讲律法,智慧人设谋略,先知说预言,都不能断绝。来吧!我们可以用舌头击打他,不要理会他的一切话。” 耶 18:19 耶和华啊!求你理会我,且听那些与我争竞之人的话。 耶 18:20 岂可以恶报善呢?他们竟挖坑要害我的性命!求你记念我怎样站在你面前,为他们代求,要使你的忿怒向他们转消。 耶 18:21 故此,愿你将他们的儿女交与饥荒和刀剑;愿他们的妻无子,且作寡妇;又愿他们的男人被死亡所灭;他们的少年人在阵上被刀击杀。 耶 18:22 你使敌军忽然临到他们的时候,愿人听见哀声从他们的屋内发出,因他们挖坑要捉拿我,暗设网罗要绊我的脚。 耶 18:23 耶和华啊!他们要杀我的那一切计谋,你都知道。不要赦免他们的罪孽,也不要从你面前涂抹他们的罪恶,要叫他们在你面前跌倒,愿你发怒的时候罚办他们。 (和合本 CUV)

 

 

Jer 18:1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying, Jer 18:2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words. Jer 18:3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels. Jer 18:4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter, so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. Jer 18:5 Then the word of the LORD came to me, saying, Jer 18:6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel. Jer 18:7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it; Jer 18:8 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them. Jer 18:9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; Jer 18:10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them. Jer 18:11 Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you, return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good. Jer 18:12 And they said, There is no hope, but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart. Jer 18:13 Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things, the virgin of Israel hath done a very horrible thing. Jer 18:14 Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken? Jer 18:15 Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up; Jer 18:16 To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head. Jer 18:17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity. Jer 18:18 Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words. Jer 18:19 Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me. Jer 18:20 Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them. Jer 18:21 Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle. Jer 18:22 Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them, for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet. Jer 18:23 Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me, forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world