Jer16 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 16:1 耶和华的话又临到我说: (CUVS)

Jer 16:1 The word of the LORD came also unto me, saying, (KJV)

  • The word of the LORD also came to me saying, (NASB)

  • 耶和華諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà yòu líndào wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (46)

耶 16:2 “你在这地方不可娶妻,生儿养女。” (CUVS)

Jer 16:2 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place. (KJV)

  • `You shall not take a wife for yourself nor have sons or daughters in this place.` (NASB)

  • 勿於斯土娶妻室、育子女、 (CUVC)

  • Nǐ zaì zhè dìfang bùkĕ qǔ qī, shēng ér yǎng nǚ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 16:3 因为论到在这地方所生的儿女,又论到在这国中生养他们的父母,耶和华如此说: (CUVS)

Jer 16:3 For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land; (KJV)

  • For thus says the LORD concerning the sons and daughters born in this place, and concerning their mothers who bear them, and their fathers who beget them in this land: (NASB)

  • 蓋耶和華論斯土所生子女、及其父母曰、 (CUVC)

  • Yīnwei lún dào zaì zhè dìfang suǒ shēng de érnǚ, yòu lún dào zaì zhè guó zhōng shēng yǎng tāmende fùmǔ, Yēhéhuá rúcǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 16:4 “他们必死得甚苦,无人哀哭,必不得葬埋;必在地上象粪土;必被刀剑和饥荒灭绝;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。” (CUVS)

Jer 16:4 They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth, and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth. (KJV)

  • `They will die of deadly diseases, they will not be lamented or buried; they will be as dung on the surface of the ground and come to an end by sword and famine, and their carcasses will become food for the birds of the sky and for the beasts of the earth.` (NASB)

  • 皆遘厲疾而死、無人哀哭、不得瘞埋、將於地上、同乎糞土、見滅於鋒刃饑饉、其屍為飛鳥野獸所食、 (CUVC)

  • Tāmen bì sǐ dé shén kǔ, wú rén āikū, bì bùdé zàng mán, bì zaì dì shang xiàng fèntǔ, bì beì dāo jiàn hé jīhuāng mièjué. tāmende shī shǒu bì gĕi kōng zhōng de fēiniǎo hé dì shang de yĕshòu zuò shíwù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 16:5 耶和华如此说:“不要进入丧家,不要去哀哭,也不要为他们悲伤,因我已将我的平安、慈爱、怜悯,从这百姓夺去了。这是耶和华说的。 (CUVS)

Jer 16:5 For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them, for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies. (KJV)

  • For thus says the LORD, `Do not enter a house of mourning, or go to lament or to console them; for I have withdrawn My peace from this people,` declares the LORD, `My lovingkindness and compassion. (NASB)

  • 耶和華曰、勿入喪室、勿往弔、勿為之哀哭、蓋我於斯民、奪我平康、收我仁慈矜憫、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, búyào jìnrù sāng jiā, búyào qù āikū, yĕ búyào wèi tāmen bēi shāng, yīn wǒ yǐ jiāng wǒde píngān, cíaì, liánmǐn cóng zhè bǎixìng duó qù le. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 16:6 连大带小,都必在这地死亡,不得葬埋。人必不为他们哀哭,不用刀划身,也不使头光秃。 (CUVS)

Jer 16:6 Both the great and the small shall die in this land, they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them, (KJV)

  • `Both great men and small will die in this land; they will not be buried, they will not be lamented, nor will anyone gash himself or shave his head for them. (NASB)

  • 自尊逮卑、必皆死於斯土、不得瘞埋、無人為之哀哭、自割薙髮、 (CUVC)

  • Lián dà daì xiǎo, dōu bì zaì zhè dì sǐwáng, bùdé zàng mán. rén bì bú wèi tāmen āikū, búyòng dāo huá shēn, yĕ bú shǐ tóu guāng tū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 16:7 他们有丧事,人必不为他们掰饼,因死人安慰他们;他们丧父丧母,人也不给他们一杯酒安慰他们。 (CUVS)

Jer 16:7 Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother. (KJV)

  • `Men will not breakbread in mourning for them, to comfort anyone for the dead, nor give them a cup of consolation to drink for anyone's father or mother. (NASB)

  • 居喪者、無人為之擘餅、以相慰藉、有父母之喪者、無人飲以慰藉之杯、 (CUVC)

  • Tāmen yǒu sāng shì, rén bì bú wèi tāmen bò bǐng, yīn sǐ rén ānwèi tāmen. tāmen sāng fù sāng mǔ, rén yĕ bù gĕi tāmen yī bēi jiǔ ānwèi tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 16:8 “你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。 (CUVS)

Jer 16:8 Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink. (KJV)

  • `Moreover you shall not go into a house of feasting to sit with them to eat and drink.` (NASB)

  • 筵宴之室、爾勿入而同坐、式飲式食、 (CUVC)

  • Nǐ bùkĕ jìnrù yàn lè de jiā, yǔ tāmen tóng zuò chī hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 16:9 因为万军之耶和华以色列的 神如此说:你们还活着的日子在你们眼前,我必使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,从这地方止息了。 (CUVS)

Jer 16:9 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride. (KJV)

  • For thus says the LORD of hosts, the God of Israel: `Behold, I am going to eliminate from this place, before your eyes and in your time, the voice of rejoicing and the voice of gladness, the voice of the groom and the voice of the bride. (NASB)

  • 蓋萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、爾在世之日、我必使歡愉喜樂之聲、新娶者與新婦之聲、絕於斯土、爾目覩之、 (CUVC)

  • Yīnwei wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, nǐmen hái huó zhe de rìzi zaì nǐmen yǎnqián, wǒ bì shǐ huānxǐ hé kuaìlè de shēngyīn, xīnláng hé xīn fù de shēngyīn, cóng zhè dìfang zhǐxī le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 16:10 “你将这一切的话,指示这百姓,他们问你说:‘耶和华为什么说,要降这大灾祸攻击我们呢?我们有什么罪孽呢?我们向耶和华我们的 神犯了什么罪呢?’ (CUVS)

Jer 16:10 And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God? (KJV)

  • `Now when you tell this people all these words, they will say to you, 'For what reason, has the LORD declared all this great calamity against us? And what is our iniquity, or what is our sin which we have committed against the LORD our God?' (NASB)

  • 爾以此言示民、彼必謂爾曰、耶和華曷言降此巨災於我儕、我有何愆尤、干何罪戾於我上帝耶和華、 (CUVC)

  • Nǐ jiāng zhè yīqiè de huà zhǐshì zhè bǎixìng. tāmen wèn nǐ shuō, Yēhéhuá wèishénme shuō, yào jiàng zhè dà zāihuò gōngjī wǒmen ne. wǒmen yǒu shénme zuìniè ne. wǒmen xiàng Yēhéhuá wǒmen de shén fàn le shénme zuì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

 

耶 16:11 你就对他们说:‘耶和华说:因为你们列祖离弃我,随从别神,事奉敬拜,不遵守我的律法。 (CUVS)

Jer 16:11 Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law; (KJV)

  • `Then you are to say to them, 'It is because, your forefathers have forsaken Me,' declares the LORD, 'and have followed, other gods and served them and bowed down to them; but Me they have forsaken and have not kept My law. (NASB)

  • 爾則告之曰、耶和華雲、爾祖棄我、而從他神、服事崇拜、且背我、不守我法律、 (CUVC)

  • Nǐ jiù duì tāmen shuō, Yēhéhuá shuō, yīnwei nǐmen lièzǔ lí qì wǒ, suícóng bié shén, shìfèng jìngbaì, bù zūnshǒu wǒde lǜfǎ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 16:12 而且你们行恶,比你们列祖更甚;因为各人随从自己顽梗的恶心行事,甚至不听从我。 (CUVS)

Jer 16:12 And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me, (KJV)

  • 'You too have done evil, even more than your forefathers; for behold, you are each one walking according to the stubbornness of his own evil heart, without listening to Me. (NASB)

  • 爾曹行惡甚於爾祖、各徇噁心之剛愎而行、不聽從我、 (CUVC)

  • Érqiĕ nǐmen xíng è bǐ nǐmen lièzǔ gēng shén. yīnwei gèrén suícóng zìjǐ wán gĕng de è xīn xíngshì, shènzhì bú tīng cóng wǒ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 16:13 所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地。你们在那里必昼夜事奉别神,因为我必不向你们施恩。’” (CUVS)

Jer 16:13 Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour. (KJV)

  • 'So I will hurl you out of this land into the land which you have not known, neither you nor your fathers; and there you will serve other gods day and night, for I will grant you no favor.' (NASB)

  • 故我必驅爾出斯土、入爾與爾祖所未識之地、爾將在彼晝夜崇事他神、我不施恩於爾、○ (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ bìjiāng nǐmen cóng zhè dì gǎn chū, zhí gǎn dào nǐmen hé nǐmen lièzǔ sù bú rènshi de dì. nǐmen zaì nàli bì zhòuyè shìfèng bié shén, yīnwei wǒ bì bú xiàng nǐmen shī ēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

耶 16:14 耶和华说:“日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来之永生的耶和华起誓, (CUVS)

Jer 16:14 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt; (KJV)

  • `Therefore behold, days are coming,` declares the LORD, `when it will no longer be said, 'As the LORD lives, who brought up the sons of Israel out of the land of Egypt,' (NASB)

  • 耶和華曰、其日將至、人不復言、指導以色列人出埃及、維生之耶和華而誓、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, rìzi jiāng dào, rén bì bú zaì zhǐ zhe nà lǐng Yǐsèliè rén cóng Āijí dì shang lái zhī yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 16:15 却要指着那领以色列人从北方之地,并赶他们到的各国上来之永生的耶和华起誓,并且我要领他们再入我从前赐给他们列祖之地。” (CUVS)

Jer 16:15 But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them, and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers. (KJV)

  • but, 'As the LORD lives, who brought up the sons of Israel from the land of the north and from all the countries where, He had banished them.' For I will restore them to their own land which I gave to their fathers. (NASB)

  • 惟言指導以色列人出北方、及凡所驅而至之國、維生之耶和華而誓、我必導之、入我所錫厥祖之地、 (CUVC)

  • Què yào zhǐ zhe nà lǐng Yǐsèliè rén cóng bĕi fāng zhī dì, bìng gǎn tāmen dào de ge guó shang lái zhī yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, bìngqiĕ wǒ yào lǐng tāmen zaì rù wǒ cóng qián cìgĕi tāmen lièzǔ zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

耶 16:16 耶和华说:“我要召许多打鱼的,把以色列人打上来;然后我要召许多打猎的,从各山上、各冈上、各石穴中,猎取他们。 (CUVS)

Jer 16:16 Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks. (KJV)

  • `Behold, I am going to send for many fishermen,` declares the LORD, `and they will fish for them; and afterwards, I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain and every hill and from the clefts of the rocks. (NASB)

  • 耶和華曰、我必召眾漁人以漁之、厥後召眾獵人、自山岡磐穴以獵之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ yào zhào xǔduō dá yú de bǎ Yǐsèliè rén dá shang lái, ránhòu wǒ yào zhào xǔduō dá liè de, cóng ge shān shang, ge gāng shang, ge shí xué zhōng liè qǔ tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 16:17 因我的眼目察看他们的一切行为,他们不能在我面前遮掩;他们的罪孽,也不能在我眼前隐藏。 (CUVS)

Jer 16:17 For mine eyes are upon all their ways, they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes. (KJV)

  • `For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, nor is their iniquity concealed from My eyes. (NASB)

  • 蓋我目鑑察其途、彼不掩於我前、其愆尤不隱於我目、 (CUVC)

  • Yīn wǒde yǎnmù chákàn tāmende yīqiè xíngwéi. tāmen bùnéng zaì wǒ miànqián shào yǎn, tāmende zuìniè yĕ bùnéng zaì wǒ yǎnqián yǐncáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 16:18 我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用可憎之尸,玷污我的地土,又用可厌之物,充满我的产业。” (CUVS)

Jer 16:18 And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things. (KJV)

  • `I will first doubly repay their iniquity and their sin, because they have pollutedc My land; they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable idols and with their abominations.` (NASB)

  • 我必先循其愆尤罪戾、報之維倍、因其以可惡之屍、污衊我土、以可憎之事充盈我業、 (CUVC)

  • Wǒ xiān yào jiābeì bàoyìng tāmende zuìniè hé zuìè. yīnwei tāmen yòng kĕ zēng zhī shī diànwū wǒde dì tǔ, yòu yòng kĕ yàn zhī wù chōngmǎn wǒde chǎnyè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 16:19 耶和华啊!你是我的力量,是我的保障;在苦难之日,是我的避难所。列国人必从地极来到你这里,说:“我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。 (CUVS)

Jer 16:19 O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit. (KJV)

  • O LORD, my strength and my stronghold, And my refuge in the day of distress, To You the nations will come From the ends of the earth and say, `Our fathers have inherited nothing but falsehood, Futility and things of no profit.` (NASB)

  • 耶和華歟、爾為我力、我之保障、我難中之避所、列邦必自地極而至、曰、我祖所承者、莫非妄誕虛偽無益之物、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, nǐ shì wǒde lìliang, shì wǒde bǎo zhàng. zaì kǔnàn zhī rì shì wǒde bìnàn suǒ. liè guó rén bì cóng dìjí lái dào nǐ zhèlǐ, shuō, wǒmen lièzǔ suǒ chéngshòu de, bú guo shì xūjiǎ, shì xū kōng wúyì zhī wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 16:20 人岂可为自己制造神呢?其实这不是神。” (CUVS)

Jer 16:20 Shall a man make gods unto himself, and they are no gods? (KJV)

  • Can man make gods for himself? Yet they are not gods! (NASB)

  • 人可為己造神乎、此實非神也、 (CUVC)

  • Rén qǐ kĕ wèi zìjǐ zhìzào shén ne. qíshí zhè bú shì shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

 

耶 16:21 耶和华说:“我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力。他们就知道我的名是耶和华了。” (CUVS)

Jer 16:21 Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD. (KJV)

  • `Therefore behold, I am going to make them know-- This time I will make them know My power and My might; And they shall know that My name is the LORD.` (NASB)

  • 此次我必使之識我臂我力、而知我名為耶和華、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, wǒ yào shǐ tāmen zhīdào, jiù shì zhè yī cì shǐ tāmen zhīdào wǒde shǒu hé wǒde nénglì. tāmen jiù zhīdào wǒde míng shì Yēhéhuá le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

 

 

 

耶 16:1 耶和华的话又临到我说: 耶 16:2 “你在这地方不可娶妻,生儿养女。” 耶 16:3 因为论到在这地方所生的儿女,又论到在这国中生养他们的父母,耶和华如此说: 耶 16:4 “他们必死得甚苦,无人哀哭,必不得葬埋;必在地上象粪土;必被刀剑和饥荒灭绝;他们的尸首必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。” 耶 16:5 耶和华如此说:“不要进入丧家,不要去哀哭,也不要为他们悲伤,因我已将我的平安、慈爱、怜悯,从这百姓夺去了。这是耶和华说的。 耶 16:6 连大带小,都必在这地死亡,不得葬埋。人必不为他们哀哭,不用刀划身,也不使头光秃。 耶 16:7 他们有丧事,人必不为他们掰饼,因死人安慰他们;他们丧父丧母,人也不给他们一杯酒安慰他们。 耶 16:8 “你不可进入宴乐的家,与他们同坐吃喝。 耶 16:9 因为万军之耶和华以色列的 神如此说:你们还活着的日子在你们眼前,我必使欢喜和快乐的声音,新郎和新妇的声音,从这地方止息了。 耶 16:10 “你将这一切的话,指示这百姓,他们问你说:‘耶和华为什么说,要降这大灾祸攻击我们呢?我们有什么罪孽呢?我们向耶和华我们的 神犯了什么罪呢?’ 耶 16:11 你就对他们说:‘耶和华说:因为你们列祖离弃我,随从别神,事奉敬拜,不遵守我的律法。 耶 16:12 而且你们行恶,比你们列祖更甚;因为各人随从自己顽梗的恶心行事,甚至不听从我。 耶 16:13 所以我必将你们从这地赶出,直赶到你们和你们列祖素不认识的地。你们在那里必昼夜事奉别神,因为我必不向你们施恩。’” 耶 16:14 耶和华说:“日子将到,人必不再指着那领以色列人从埃及地上来之永生的耶和华起誓, 耶 16:15 却要指着那领以色列人从北方之地,并赶他们到的各国上来之永生的耶和华起誓,并且我要领他们再入我从前赐给他们列祖之地。” 耶 16:16 耶和华说:“我要召许多打鱼的,把以色列人打上来;然后我要召许多打猎的,从各山上、各冈上、各石穴中,猎取他们。 耶 16:17 因我的眼目察看他们的一切行为,他们不能在我面前遮掩;他们的罪孽,也不能在我眼前隐藏。 耶 16:18 我先要加倍报应他们的罪孽和罪恶,因为他们用可憎之尸,玷污我的地土,又用可厌之物,充满我的产业。” 耶 16:19 耶和华啊!你是我的力量,是我的保障;在苦难之日,是我的避难所。列国人必从地极来到你这里,说:“我们列祖所承受的,不过是虚假,是虚空无益之物。 耶 16:20 人岂可为自己制造神呢?其实这不是神。” 耶 16:21 耶和华说:“我要使他们知道,就是这一次使他们知道我的手和我的能力。他们就知道我的名是耶和华了。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 16:1 The word of the LORD came also unto me, saying, Jer 16:2 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place. Jer 16:3 For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land; Jer 16:4 They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth, and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth. Jer 16:5 For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them, for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies. Jer 16:6 Both the great and the small shall die in this land, they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them, Jer 16:7 Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother. Jer 16:8 Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink. Jer 16:9 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride. Jer 16:10 And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God? Jer 16:11 Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law; Jer 16:12 And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me, Jer 16:13 Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour. Jer 16:14 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt; Jer 16:15 But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them, and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers. Jer 16:16 Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks. Jer 16:17 For mine eyes are upon all their ways, they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes. Jer 16:18 And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things. Jer 16:19 O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit. Jer 16:20 Shall a man make gods unto himself, and they are no gods? Jer 16:21 Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world