Jer14 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 14:1 耶和华论到干旱之灾的话,临到耶利米。 (CUVS)

Jer 14:1 The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the dearth. (KJV)

  • That which came as the word of the LORD to Jeremiah in regard to the drought: (NASB)

  • 耶和華論旱乾、所諭耶利米之言、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá lún dào gān hàn zhī zāi de huà líndào Yēlìmǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

耶 14:2 犹大悲哀,城门衰败,众人披上黑衣坐在地上;耶路撒冷的哀声上达。 (CUVS)

Jer 14:2 Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up. (KJV)

  • `Judah mourns And her gates languish; They sit on the ground in mourning, And the cry of Jerusalem has ascended. (NASB)

  • 曰、猶大悲哀、邑門衰敗、眾衣墨絰、而坐於地、耶路撒冷號咷、升聞於上、 (CUVC)

  • Yóudà bēiāi, chéng mén shuāi baì. zhòngrén pī shang hēi yǐ zuò zaì dì shang. Yēlùsǎlĕng de āi shēng shàngdá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 14:3 他们的贵胄打发家僮打水,他们来到水池,见没有水,就拿着空器皿,蒙羞惭愧,抱头而回。 (CUVS)

Jer 14:3 And their nobles have sent their little ones to the waters, they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads. (KJV)

  • `Their nobles have sent their servants for water; They have come to the cisterns and found no water. They have returned with their vessels empty; They have been put to shame and humiliated, And they cover their heads. (NASB)

  • 貴胃遣役取水、至井見其無水、乃攜空器而返、含羞抱愧、而蒙其首、 (CUVC)

  • Tāmende guìzhòu dǎfa jiā zhuàng dá shuǐ. tāmen lái dào shuǐ chí, jiàn méiyǒu shuǐ, jiù ná zhe kōng qìmǐn, méng xiūcán kuì, bào tóu ér huí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 14:4 耕地的也蒙羞抱头,因为无雨降在地上,地都干裂。 (CUVS)

Jer 14:4 Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads. (KJV)

  • `Because the ground is cracked, For there has been no rain on the land; The farmers have been put to shame, They have covered their heads. (NASB)

  • 地不得雨、土壤燥裂、耕者含羞、而蒙其首、 (CUVC)

  • Gēngdì de yĕ méng xiū bào tóu. yīnwei wú yǔ jiàng zaì dì shang, dì dōu gān liĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 14:5 田野的母鹿,生下小鹿,就撇弃,因为无草。 (CUVS)

Jer 14:5 Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass. (KJV)

  • `For even the doe in the field has given birth only to abandonher young, Because there is no grass. (NASB)

  • 麀鹿產子於野、因無草而遺之、 (CUVC)

  • Tiānyĕ de mǔ lù shēng xià xiǎo lù, jiù piĕ qì, yīnwei wú cǎo. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 14:6 野驴站在净光的高处,喘气好象野狗,因为无草,眼目失明。 (CUVS)

Jer 14:6 And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass. (KJV)

  • `The wild donkeys stand on the bare heights; They pant for air like jackals, Their eyes fail For there is no vegetation. (NASB)

  • 野驢立於童山、喘若野犬、因無芻而目昏、○ (CUVC)

  • Yĕ lü zhàn zaì jìng guāng de gāo chù, chaúnqì hǎoxiàng yĕ gǒu. yīnwei wú cǎo, yǎnmù shī míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 14:7 耶和华啊!我们的罪孽,虽然作见证告我们,还求你为你名的缘故行事。我们本是多次背道,得罪了你。 (CUVS)

Jer 14:7 O LORD, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake, for our backslidings are many; we have sinned against thee. (KJV)

  • `Although our iniquities testify against us, O LORD, act for Your name's sake! Truly our apostasies have been many, We have sinned against You. (NASB)

  • 耶和華歟、我之愆尤雖證我惡、願爾緣爾名而施行、我屢悖逆、干罪於爾、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, wǒmen de zuìniè suīrán zuò jiànzhèng gào wǒmen, hái qiú nǐ wèi nǐ míng de yuángù xíngshì. wǒmen bĕn shì duō cì bēi dào, dé zuì le nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 14:8 以色列所盼望在患难时作他救主的啊!你为何在这地象寄居的,又象行路的只住一宵呢? (CUVS)

Jer 14:8 O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night? (KJV)

  • `O Hope of Israel, Its Savior in time of distress, Why are You like a stranger in the land Or like a traveler who has pitched his tent for the night? (NASB)

  • 以色列之望、難中之救者歟、爾奚若羇旅於斯土、又若行人投止一宿哉、 (CUVC)

  • Yǐsèliè suǒ pànwàng, zaì huànnàn shí zuō4 tā jiù zhǔ de a, nǐ wèihé zaì zhè dì xiàng jìjū de, yòu xiàng xíng lù de zhǐ zhù yī xiāo ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (45)

耶 14:9 你为何象受惊的人,象不能救人的勇士呢?耶和华啊!你仍在我们中间,我们也称为你名下的人,求你不要离开我们。 (CUVS)

Jer 14:9 Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not. (KJV)

  • `Why are You like a man dismayed, Like a mighty man who cannot, save? Yet You are in our midst, O LORD, And we are called by Your name; Do not forsake us!` (NASB)

  • 奚若受驚之人、又若不能施援之勇士、耶和華歟、爾猶在我中、我以爾名為稱、勿離棄我、○ (CUVC)

  • Nǐ wèihé xiàng shòu jīng de rén, xiàng bùnéng jiù rén de yǒng shì ne. Yēhéhuá a, nǐ réng zaì wǒmen zhōngjiān. wǒmen yĕ chēngwèi nǐ míng xià de rén, qiú nǐ búyào líkāi wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

耶 14:10 耶和华对这百姓如此说:“这百姓喜爱妄行(原文作“飘流”),不禁止脚步,所以耶和华不悦纳他们。现今要记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶。” (CUVS)

Jer 14:10 Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins. (KJV)

  • Thus says the LORD to this people, `Even so they have loved to wander; they have not kept their feet in check. Therefore the LORD does not accept them; now He will remember their iniquity and call their sins to account.` (NASB)

  • 耶和華論斯民曰、彼喜妄行、不禁厥足、故耶和華不納之、今必念其愆尤、罰其罪戾、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì zhè bǎixìng rúcǐ shuō, zhè bǎixìng xǐaì wàng xíng ( yuánwén zuò piāoliú ), bù jìnzhǐ jiǎobù, suǒyǐ Yēhéhuá bú yuènà tāmen. xiànjīn yào jìniàn tāmende zuìniè, zhuī tǎo tāmende zuìè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

 

耶 14:11 耶和华又对我说:“不要为这百姓祈祷求好处。 (CUVS)

Jer 14:11 Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good. (KJV)

  • So the LORD said to me, `Do not pray for the welfare of this people. (NASB)

  • 耶和華諭我曰、毋為斯民祈福、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yòu duì wǒ shuō, búyào wèi zhè bǎixìng qídǎo qiú hǎo chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (41)

耶 14:12 他们禁食的时候,我不听他们的呼求;他们献燔祭和素祭,我也不悦纳;我却要用刀剑、饥荒、瘟疫,灭绝他们。” (CUVS)

Jer 14:12 When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them, but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence. (KJV)

  • `When they fast, I am not going to listen to their cry; and when they offer burnt offering and grain offering, I am not going to accept them. Rather I am going to make an end of them by the sword, famine and pestilence.` (NASB)

  • 彼禁食時、我不聽其呼籲、彼獻燔祭素祭、我不納之、惟以鋒刃饑饉疫癘滅之、 (CUVC)

  • Tāmen jìnshí de shíhou, wǒ bù tīng tāmende hū qiú. tāmen xiàn Fánjì hé sù zhaì, wǒ yĕ bù yuènà. wǒ què yào yòng dāo jiàn, jīhuāng, wēnyì mièjué tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 14:13 我就说:“唉!主耶和华啊!那些先知常对他们说:‘你们必不看见刀剑,也不遭遇饥荒;耶和华要在这地方赐你们长久的平安。’” (CUVS)

Jer 14:13 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place. (KJV)

  • But, `Ah, Lord GOD!` I said, `Look, the prophets are telling them, 'You will not see the sword nor will you have famine, but I will give you lasting peace in this place.'` (NASB)

  • 我則曰、噫、主耶和華歟、諸先知語民曰、爾必不罹鋒刃、不遭饑饉、耶和華必於斯土、錫爾久安、 (CUVC)

  • Wǒ jiù shuō, āi. zhǔ Yēhéhuá a, nàxiē xiānzhī cháng duì tāmen shuō, nǐmen bì bú kànjian dāo jiàn, yĕ bú zāoyù jīhuāng. Yēhéhuá yào zaì zhè dìfang cì nǐmen chángjiǔ de píngān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 14:14 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话,他们向你们预言的,乃是虚假的异象和占卜,并虚无的事,以及本心的诡诈。 (CUVS)

Jer 14:14 Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name, I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them, they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart. (KJV)

  • Then the LORD said to me, `The prophets are prophesying falsehood in My name. I have neither sent them nor commanded them nor spoken to them; they are prophesying to you a false vision, divination, futility and the deception of their own minds. (NASB)

  • 耶和華諭我曰、諸先知託我名而妄言、我未遣之、未命之、未諭之、彼之所傳、乃虛偽之啟示、無憑之卜筮、妄誕之言詞、己心之詭詐、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì wǒ shuō, nàxiē xiānzhī tuō wǒde míng shuō jiǎ yùyán, wǒ bìng méiyǒu dǎfa tāmen, méiyǒu fēnfu tāmen, yĕ méiyǒu duì tāmen shuōhuà. tāmen xiàng nǐmen yùyán de, nǎi shì xūjiǎ de yìxiàng hé zhān bo, bìng xū wú de shì, yǐjí bĕn xīn de guǐzhà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 14:15 所以耶和华如此说,论到托我名说预言的那些先知,我并没有打发他们,他们还说这地不能有刀剑饥荒,其实那些先知必被刀剑饥荒灭绝。 (CUVS)

Jer 14:15 Therefore thus saith the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed. (KJV)

  • `Therefore thus says the LORD concerning the prophets who are prophesying in My name, although it was not I who sent them--yet they keep saying, 'There will be no sword or famine in this land'--by sword and famine those prophets shall meet their end! (NASB)

  • 故耶和華論託其名而預言之先知曰、我未遣之、彼曰、鋒刃饑饉、必不及於斯土、惟彼先知、必為鋒刃饑饉所滅、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Yēhéhuá rúcǐ shuō, lún dào tuō wǒ míng shuō yùyán de nàxiē xiānzhī, wǒ bìng méiyǒu dǎfa tāmen. tāmen hái shuō zhè dì bùnéng yǒu dāo jiàn jīhuāng, qíshí nàxiē xiānzhī bì beì dāo jiàn jīhuāng mièjué. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 14:16 听他们说预言的百姓,必因饥荒刀剑抛在耶路撒冷的街道上,无人葬埋。他们连妻子带儿女,都是如此。我必将他们的恶,倒在他们身上(或作“我必使他们罪恶的报应临到他们身上”)。 (CUVS)

Jer 14:16 And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters, for I will pour their wickedness upon them. (KJV)

  • `The people also to whom they are prophesying will be thrown out into the streets of Jerusalem because, of the famine and the sword; and there will be no one to bury them--neither them, nor their wives, nor their sons, nor their daughters--for I will pour out their own wickedness on them. (NASB)

  • 聽其預言之民、暨厥妻室子女、必因鋒刃饑饉、擲於耶路撒冷之衢、無瘞之者、我必以其罪惡歸於其身、 (CUVC)

  • Tīng tāmen shuō yùyán de bǎixìng bì yīn jīhuāng dāo jiàn pāo zaì Yēlùsǎlĕng de jiēdào shang, wú rén zàng mán. tāmen lián qīzi daì érnǚ, dōu shì rúcǐ. wǒ bìjiāng tāmende è dǎo zaì tāmen shēnshang ( huò zuò wǒ bì shǐ tāmen zuìè de bàoyìng líndào tāmen shēnshang ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 14:17 “你要将这话对他们说:‘愿我眼泪汪汪,昼夜不息,因为我百姓(原文作“民的处女”)受了裂口破坏的大伤。 (CUVS)

Jer 14:17 Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. (KJV)

  • `You will say this word to them, 'Let my eyes flow down with tears night and day, And let them not cease; For the virgin daughter of my people has been crushed with a mighty blow, With a sorely infected wound. (NASB)

  • 爾其以是言語之曰、我目流涕、晝夜不息、我民處女、大見摧殘、而受重傷、 (CUVC)

  • Nǐ yào jiāng zhè huà duì tāmen shuō, yuàn wǒ yǎnleì wāng wāng, zhòuyè bú xī, yīnwei wǒ bǎixìng ( yuánwén zuò mín de chǔnǚ ) shòu le liĕ kǒu pò huaì de dà shāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

耶 14:18 我若出往田间,就见有被刀杀的;我若进入城内,就见有因饥荒患病的;连先知带祭司在国中往来,也是毫无知识(或作“不知怎样才好”)。’” (CUVS)

Jer 14:18 If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not. (KJV)

  • 'If I go out to the country, Behold, those slain with the sword! Or if I enter the city, Behold, diseases of famine! For both prophet and priest Have gone roving about in the land that they do not know.'` (NASB)

  • 我若往於田、則見為刃所戮者、我若入於邑、則見因饑而病者、先知祭司、遊於未識之地、○ (CUVC)

  • Wǒ ruò chū wǎng tiánjiān, jiù jiàn yǒu beì dāo shā de. wǒ ruò jìnrù chéng neì, jiù jiàn yǒu yīn jīhuāng huànbìng de. lián xiānzhī daì jìsī zaì guó zhōng wǎng lái, yĕ shì haó wúzhī zhì ( huò zuò bù zhī zĕnyàng cái hǎo ). (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 14:19 你全然弃掉犹大吗?你心厌恶锡安吗?为何击打我们,以致无法医治呢?我们指望平安,却得不着好处;指望痊愈,不料,受了惊惶。 (CUVS)

Jer 14:19 Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble! (KJV)

  • Have You completely rejected Judah? Or have You loathed Zion? Why have You stricken us so that we are beyond healing? We waited for peace, but nothing goodcame; And for a time of healing, but behold, terror! (NASB)

  • 爾盡棄猶大乎、爾心厭惡錫安乎、奚為擊我、無術可療、我望平康、未得裨益、我期醫治、而受恐惶、 (CUVC)

  • Nǐ quán rán qì diào Yóudà ma. nǐ xīn yànwù Xī 'ān ma. wèihé jī dá wǒmen, yǐzhì wúfǎ yīzhì ne. wǒmen zhǐwang píngān, què dé bù zhe hǎo chù. zhǐwang quányù, búliào, shòu le jīng huáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (31)

耶 14:20 耶和华啊!我们承认自己的罪恶和我们列祖的罪孽,因我们得罪了你。 (CUVS)

Jer 14:20 We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers, for we have sinned against thee. (KJV)

  • We know our wickedness, O LORD, The iniquity of our fathers, for we have sinned against You. (NASB)

  • 耶和華歟、我儕認己之邪惡、與列祖之愆尤、以我獲罪於爾也、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, wǒmen chéngrèn zìjǐ de zuìè, hé wǒmen lièzǔ de zuìniè, yīn wǒmen dé zuì le nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

 

耶 14:21 求你为你名的缘故,不厌恶我们,不辱没你荣耀的宝座。求你追念,不要背了与我们所立的约。 (CUVS)

Jer 14:21 Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory, remember, break not thy covenant with us. (KJV)

  • Do not despiseus, for Your own name's sake; Do not disgrace the throne of Your glory; Rememberand do not annul Your covenant with us. (NASB)

  • 為爾名故、勿厭我、勿辱爾尊榮之位、記憶與我所立之約、勿廢之、 (CUVC)

  • Qiú nǐ wèi nǐ míng de yuángù, bù yànwù wǒmen, bù rǔ mò nǐ róngyào de bǎozuò. qiú nǐ zhuī niàn, búyào bēi le yǔ wǒmen suǒ lì de yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 14:22 外邦人虚无的神中,有能降雨的吗?天能自降甘霖吗?耶和华我们的 神啊!能如此的,不是你吗?所以,我们仍要等候你,因为这一切都是你所造的。 (CUVS)

Jer 14:22 Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee, for thou hast made all these things. (KJV)

  • Are there any among the idols of the nations who give rain? Or can the heavens grant showers? Is it not You, O LORD our God? Therefore we hope in You, For You are the one who has done all these things. (NASB)

  • 異邦虛無之物、有能降雨者乎、天能自施甘霖乎、我之上帝耶和華歟、行此者非爾乎、故我仰望爾、蓋此諸事、皆爾所為也、 (CUVC)

  • Waìbāngrén xū wú de shén zhōng yǒu néng jiàng yǔ de ma. tiān néng zì jiàng gān lín ma. Yēhéhuá wǒmen de shén a, néng rúcǐ de bú shì nǐ ma. suǒyǐ, wǒmen réng yào dĕnghòu nǐ, yīnwei zhè yīqiè dōu shì nǐ suǒ zào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

 

 

 

耶 14:1 耶和华论到干旱之灾的话,临到耶利米。 耶 14:2 犹大悲哀,城门衰败,众人披上黑衣坐在地上;耶路撒冷的哀声上达。 耶 14:3 他们的贵胄打发家僮打水,他们来到水池,见没有水,就拿着空器皿,蒙羞惭愧,抱头而回。 耶 14:4 耕地的也蒙羞抱头,因为无雨降在地上,地都干裂。 耶 14:5 田野的母鹿,生下小鹿,就撇弃,因为无草。 耶 14:6 野驴站在净光的高处,喘气好象野狗,因为无草,眼目失明。 耶 14:7 耶和华啊!我们的罪孽,虽然作见证告我们,还求你为你名的缘故行事。我们本是多次背道,得罪了你。 耶 14:8 以色列所盼望在患难时作他救主的啊!你为何在这地象寄居的,又象行路的只住一宵呢? 耶 14:9 你为何象受惊的人,象不能救人的勇士呢?耶和华啊!你仍在我们中间,我们也称为你名下的人,求你不要离开我们。 耶 14:10 耶和华对这百姓如此说:“这百姓喜爱妄行(原文作“飘流”),不禁止脚步,所以耶和华不悦纳他们。现今要记念他们的罪孽,追讨他们的罪恶。” 耶 14:11 耶和华又对我说:“不要为这百姓祈祷求好处。 耶 14:12 他们禁食的时候,我不听他们的呼求;他们献燔祭和素祭,我也不悦纳;我却要用刀剑、饥荒、瘟疫,灭绝他们。” 耶 14:13 我就说:“唉!主耶和华啊!那些先知常对他们说:‘你们必不看见刀剑,也不遭遇饥荒;耶和华要在这地方赐你们长久的平安。’” 耶 14:14 耶和华对我说:“那些先知托我的名说假预言,我并没有打发他们,没有吩咐他们,也没有对他们说话,他们向你们预言的,乃是虚假的异象和占卜,并虚无的事,以及本心的诡诈。 耶 14:15 所以耶和华如此说,论到托我名说预言的那些先知,我并没有打发他们,他们还说这地不能有刀剑饥荒,其实那些先知必被刀剑饥荒灭绝。 耶 14:16 听他们说预言的百姓,必因饥荒刀剑抛在耶路撒冷的街道上,无人葬埋。他们连妻子带儿女,都是如此。我必将他们的恶,倒在他们身上(或作“我必使他们罪恶的报应临到他们身上”)。 耶 14:17 “你要将这话对他们说:‘愿我眼泪汪汪,昼夜不息,因为我百姓(原文作“民的处女”)受了裂口破坏的大伤。 耶 14:18 我若出往田间,就见有被刀杀的;我若进入城内,就见有因饥荒患病的;连先知带祭司在国中往来,也是毫无知识(或作“不知怎样才好”)。’” 耶 14:19 你全然弃掉犹大吗?你心厌恶锡安吗?为何击打我们,以致无法医治呢?我们指望平安,却得不着好处;指望痊愈,不料,受了惊惶。 耶 14:20 耶和华啊!我们承认自己的罪恶和我们列祖的罪孽,因我们得罪了你。 耶 14:21 求你为你名的缘故,不厌恶我们,不辱没你荣耀的宝座。求你追念,不要背了与我们所立的约。 耶 14:22 外邦人虚无的神中,有能降雨的吗?天能自降甘霖吗?耶和华我们的 神啊!能如此的,不是你吗?所以,我们仍要等候你,因为这一切都是你所造的。 (和合本 CUV)

 

 

Jer 14:1 The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the dearth. Jer 14:2 Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up. Jer 14:3 And their nobles have sent their little ones to the waters, they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads. Jer 14:4 Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads. Jer 14:5 Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass. Jer 14:6 And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass. Jer 14:7 O LORD, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake, for our backslidings are many; we have sinned against thee. Jer 14:8 O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night? Jer 14:9 Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not. Jer 14:10 Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins. Jer 14:11 Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good. Jer 14:12 When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them, but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence. Jer 14:13 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place. Jer 14:14 Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name, I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them, they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart. Jer 14:15 Therefore thus saith the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed. Jer 14:16 And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters, for I will pour their wickedness upon them. Jer 14:17 Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. Jer 14:18 If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not. Jer 14:19 Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble! Jer 14:20 We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers, for we have sinned against thee. Jer 14:21 Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory, remember, break not thy covenant with us. Jer 14:22 Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee, for thou hast made all these things. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world