Jer12 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 12:1 耶和华啊!我与你争辩的时候,你显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢? (CUVS)

Jer 12:1 Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee, yet let me talk with thee of thy judgments, Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously? (KJV)

  • Righteous are You, O LORD, that I would pleadmy case with You; Indeed I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease? (NASB)

  • 耶和華歟、我與爾辯、爾乃公義、然我猶欲與爾論之、惡人之道、何故亨通、行詐之流、奚為安泰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, wǒ yǔ nǐ zhēng biàn de shíhou, nǐ xiǎn wéi yì. dàn yǒu yī jiàn, wǒ hái yào yǔ nǐ lǐlùn, è rén de dàolù wèihé hēng tōng ne. dà xíng guǐzhà de wèihé dé ānyì ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 12:2 你栽培了他们,他们也扎了根,长大,而且结果。他们的口,是与你相近,心却与你远离。 (CUVS)

Jer 12:2 Thou hast planted them, yea, they have taken root, they grow, yea, they bring forth fruit, thou art near in their mouth, and far from their reins. (KJV)

  • You have planted them, they have also taken root; They grow, they have even produced fruit. You are near to their lips But far from their mind. (NASB)

  • 爾栽植之、使之盤根、生長結實、其口則近爾、其心則遠爾、 (CUVC)

  • Nǐ zāipéi le tāmen, tāmen yĕ zhá le gēn, zhǎngdà, érqiĕ jié guǒ. tāmende kǒu shì yǔ nǐ xiāng jìn, xīn què yǔ nǐ yuǎn lí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

耶 12:3 耶和华啊!你晓得我,看见我,察验我向你是怎样的心。求你将他们拉出来,好象将宰的羊,叫他们等候杀戮的日子。 (CUVS)

Jer 12:3 But thou, O LORD, knowest me, thou hast seen me, and tried mine heart toward thee, pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter. (KJV)

  • But You know me, O LORD; You see me; And You examine my heart'sattitude toward You. Drag them off like sheep for the slaughter And set them apart for a day of carnage! (NASB)

  • 耶和華歟、爾知我、爾見我、試我向爾之心、惟彼惡人、當曳之出、如將宰之羊、別之以待殺期、 (CUVC)

  • Yēhéhuá a, nǐ xiǎodé wǒ, kànjian wǒ, chá yàn wǒ xiàng nǐ shì zĕnyàng de xīn. qiú nǐ jiāng tāmen lā chūlai, hǎoxiàng jiāng zǎi de yáng, jiào tāmen dĕnghòu shā lù de rìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 12:4 这地悲哀,通国的青草枯干,要到几时呢?因其上居民的恶行,牲畜和飞鸟都灭绝了。他们曾说:“他看不见我们的结局。” (CUVS)

Jer 12:4 How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end. (KJV)

  • How long, is the land to mourn And the vegetation of the countryside, to wither? For the wickedness of those who dwell in it, Animals and birds have been snatched away, Becausemen have said, `He will not see our latter ending.` (NASB)

  • 斯土悲哀、四境草木枯槁、伊於胡底、因其居民行惡、禽獸盡滅、眾猶自謂、我之終局、彼必不及見之、○ (CUVC)

  • Zhè dì bēiāi, tōng guó de qīngcǎo kū gān, yào dào jǐshí ne. yīn qí shang jūmín de è xíng, shēngchù hé fēiniǎo dōu mièjué le. tāmen céng shuō, tā kàn bú jiàn wǒmen de jiéjú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

耶 12:5 耶和华说:“你若与步行的人同跑,尚且觉累,怎能与马赛跑呢?你在平安之地,虽然安稳,在约但河边的丛林要怎样行呢? (CUVS)

Jer 12:5 If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan? (KJV)

  • `If you have run with footmen and they have tired you out, Then how can you compete with horses? If you fall down in a land of peace, How will you do in the thicket of the Jordan? (NASB)

  • 爾與步卒同趨、尚猶疲憊、焉能與馬角逐哉、在平康之地、爾可安泰、約但溢於叢林、爾將若何、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, nǐ ruò yǔ bùxíng de rén tóng paó, shàngqiĕ jué léi, zĕn néng yǔ mǎ saì paó ne. nǐ zaì píngān zhī dì, suīrán ānwĕn, zaì Yuēdànhé bian de cóng lín yào zĕnyàng xíng ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 12:6 因为连你弟兄和你父家,都用奸诈待你。他们也在你后边大声喊叫,虽向你说好话,你也不要信他们。” (CUVS)

Jer 12:6 For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee, believe them not, though they speak fair words unto thee. (KJV)

  • `For even your brothers and the household of your father, Even they have dealt treacherously with you, Even they have cried aloud after you. Do not believe them, although they may say nice things to you.` (NASB)

  • 爾昆弟宗族、以詐待爾、大聲呼於爾後、彼雖以善言語爾、勿信之、 (CUVC)

  • Yīnwei lián nǐ dìxiōng hé nǐ fù jia dōu yòng jiān zhà dāi nǐ. tāmen yĕ zaì nǐ hòubiān dàshēng hǎnjiào, suī xiàng nǐ shuō hǎo huà, nǐ yĕ búyào xìn tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 12:7 我离了我的殿宇,撇弃我的产业,将我心里所亲爱的,交在她仇敌的手中。 (CUVS)

Jer 12:7 I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies. (KJV)

  • `I have forsaken My house, I have abandoned My inheritance; I have given the beloved of My soul Into the hand of her enemies. (NASB)

  • 我離我室、而棄我業、以我心所愛者付於敵手、 (CUVC)

  • Wǒ lí le wǒde diàn yǔ, piĕ qì wǒde chǎnyè, jiāng wǒ xīnli suǒ qīnaì de jiāo zaì tā chóudí de shǒu zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 12:8 我的产业向我如林中的狮子,她发声攻击我,因此我恨恶她。 (CUVS)

Jer 12:8 Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me, therefore have I hated it. (KJV)

  • `My inheritance has become to Me Like a lion in the forest; She has roared, against Me; Therefore, I have come to hate her. (NASB)

  • 我業於我、若林中之獅、向我咆哮、故我惡之、 (CUVC)

  • Wǒde chǎnyè xiàng wǒ rú lín zhōng de shīzi, tā fā shēng gōngjī wǒ, yīncǐ wǒ hèn è tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 12:9 我的产业,向我岂如斑点的鸷鸟呢?鸷鸟岂在她四围攻击她呢?你们要去聚集田野的百兽,带来吞吃吧! (CUVS)

Jer 12:9 Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour. (KJV)

  • `Is My inheritance like a speckled bird of prey to Me? Are the birds of prey against her on every side? Go, gather all the beasts of the field, Bring them to devour! (NASB)

  • 我業於我、豈成為斑鷹乎、凡鷹豈環而攻之乎、爾其往集田間之獸、俾至而噬之、 (CUVC)

  • Wǒde chǎnyè xiàng wǒ qǐ rú bān diǎn de zhì niǎo ne. zhì niǎo qǐ zaì tā sìwéi gōngjī tā ne. nǐmen yào qù jùjí tiānyĕ de bǎi shòu, daì lái tūn chī ba. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (57)

耶 12:10 许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的分,使我美好的分变为荒凉的旷野。 (CUVS)

Jer 12:10 Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness. (KJV)

  • `Many shepherds have ruined My vineyard, They have trampled down My field; They have made My pleasant field A desolate wilderness. (NASB)

  • 彼諸牧者、毀我葡萄園、踐我業於足下、使我嘉業成為寂寞之野、 (CUVC)

  • Xǔduō mùrén huǐhuaì wǒde pútaóyuán, jiàntà wǒde fēn, shǐ wǒ mĕihǎo de fēn biàn wèi huāngliáng de kuàngyĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

 

耶 12:11 他们使地荒凉;地既荒凉,便向我悲哀。全地荒凉,因无人介意。 (CUVS)

Jer 12:11 They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart. (KJV)

  • `It has been made a desolation, Desolate, it mourns before Me; The whole land has been made desolate, Because no man lays it to heart. (NASB)

  • 且為荒蕪、向我悲哀、全地荒蕪、無人介意、 (CUVC)

  • Tāmen shǐ dì huāngliáng. dì jì huāngliáng, biàn xiàng wǒ bēiāi. quán dì huāngliáng, yīn wú rén jiè yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 12:12 灭命的都来到旷野中一切净光的高处;耶和华的刀,从地这边,直到地那边,尽行杀灭。凡有血气的,都不得平安。 (CUVS)

Jer 12:12 The spoilers are come upon all high places through the wilderness, for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land, no flesh shall have peace. (KJV)

  • `On all the bare heights in the wilderness Destroyers have come, For a sword of the LORD is devouring From one end of the land even to the othera,; There is no peace for anyone,. (NASB)

  • 殘賊者陟曠野之荒邱、耶和華之刃吞噬斯土、自此至彼、凡有血氣者、罔獲綏安、 (CUVC)

  • Miè méng de dōu lái dào kuàngyĕ zhōng yīqiè jìng guāng de gāo chù. Yēhéhuá de dāo cóng dì zhèbiān zhídào dì nàbiān jìn xíng shā miè. fán yǒu xuèqì de dōu bùdé píngān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (35)

耶 12:13 他们种的是麦子,收的是荆棘;劳劳苦苦,却毫无益处。因耶和华的烈怒,你们必为自己的土产羞愧。 (CUVS)

Jer 12:13 They have sown wheat, but shall reap thorns, they have put themselves to pain, but shall not profit, and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD. (KJV)

  • `They have sown wheat and have reaped thorns, They have strained themselves to no profit. But be ashamed of your harvest Because of the fierce anger of the LORD.` (NASB)

  • 彼所播者麥、所獲者荊棘、自苦無益、因耶和華烈怒、地之所產、爾必恥之、○ (CUVC)

  • Tāmen zhǒng de shì maìzi, shōu de shì jīngjí. laó laókǔ kǔ què haó wúyì chù. yīn Yēhéhuá de liè nù, nǐmen bì wèi zìjǐ de tǔchǎn xiūkuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

耶 12:14 耶和华如此说:“一切恶邻,就是占据我使百姓以色列所承受产业的,我要将他们拔出本地,又要将犹大家从他们中间拔出来。 (CUVS)

Jer 12:14 Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them. (KJV)

  • Thus says the LORD concerning all My wicked neighbors who strike at the inheritance with which I have endowed My people Israel, `Behold I am about to uproot them from their land and will uproot the house of Judah from among them. (NASB)

  • 耶和華曰、我之惡鄰、附於我賜我民以色列為業之地、我必拔之離乎其境、亦拔猶大家出於其中、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, yīqiè è lín, jiù shì zhān jū wǒ shǐ bǎixìng Yǐsèliè suǒ chéngshòu chǎnyè de, wǒ yào jiāng tāmen bá chū bĕn dì, yòu yào jiāng Yóudà jiā cóng tāmen zhōngjiān bá chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

耶 12:15 我拔出他们以后,我必转过来怜悯他们,把他们再带回来,各归本业,各归故土。 (CUVS)

Jer 12:15 And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land. (KJV)

  • `And it will come about that after I have uprooted them, I will again have compassion on them; and I will bring them back, each one to his inheritance and each one to his land. (NASB)

  • 既拔之後、我必反而矜恤之、導之各復故業故土、 (CUVC)

  • Wǒ bá chū tāmen yǐhòu, wǒ bì zhuǎn guo lái liánmǐn tāmen, bǎ tāmen zaì daì huí lái, ge guī bĕn yè, gĕ guī gù tǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 12:16 他们若殷勤学习我百姓的道,指着我的名起誓说:‘我指着永生的耶和华起誓,’正如他们从前教我百姓指着巴力起誓,他们就必建立在我百姓中间。 (CUVS)

Jer 12:16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people. (KJV)

  • `Then if they will really learn the ways of My people, to swear by My name, 'As the LORD lives,' evenc as they taught My people to swear by Baal, they will be built up in the midst of My people. (NASB)

  • 如彼勤學我民之道、以我名而誓曰、我指維生之耶和華而誓、若昔誨我民指巴力而誓、則必建立於我民中、 (CUVC)

  • Tāmen ruò yīnqín xuéxí wǒ bǎixìng de dào, zhǐ zhe wǒde míng qǐshì, shuō, wǒ zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì, zhēng rú tāmen cóng qián jiāo wǒ bǎixìng zhǐ zhe bā lì qǐshì, tāmen jiù bì jiànlì zaì wǒ bǎixìng zhōngjiān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 12:17 他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。这是耶和华说的。” (CUVS)

Jer 12:17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD. (KJV)

  • `But if they will not listen, then I will uproot that nation, uproot and destroy it,` declares the LORD. (NASB)

  • 如其不聽、我必拔其國、而毀滅之、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Tāmen ruò shì bú tīng, wǒ bì bá chū nà guó, bá chū érqiĕ huǐmiè. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (27)

 

 

 

耶 12:1 耶和华啊!我与你争辩的时候,你显为义;但有一件,我还要与你理论:恶人的道路为何亨通呢?大行诡诈的为何得安逸呢? 耶 12:2 你栽培了他们,他们也扎了根,长大,而且结果。他们的口,是与你相近,心却与你远离。 耶 12:3 耶和华啊!你晓得我,看见我,察验我向你是怎样的心。求你将他们拉出来,好象将宰的羊,叫他们等候杀戮的日子。 耶 12:4 这地悲哀,通国的青草枯干,要到几时呢?因其上居民的恶行,牲畜和飞鸟都灭绝了。他们曾说:“他看不见我们的结局。” 耶 12:5 耶和华说:“你若与步行的人同跑,尚且觉累,怎能与马赛跑呢?你在平安之地,虽然安稳,在约但河边的丛林要怎样行呢? 耶 12:6 因为连你弟兄和你父家,都用奸诈待你。他们也在你后边大声喊叫,虽向你说好话,你也不要信他们。” 耶 12:7 我离了我的殿宇,撇弃我的产业,将我心里所亲爱的,交在她仇敌的手中。 耶 12:8 我的产业向我如林中的狮子,她发声攻击我,因此我恨恶她。 耶 12:9 我的产业,向我岂如斑点的鸷鸟呢?鸷鸟岂在她四围攻击她呢?你们要去聚集田野的百兽,带来吞吃吧! 耶 12:10 许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的分,使我美好的分变为荒凉的旷野。 耶 12:11 他们使地荒凉;地既荒凉,便向我悲哀。全地荒凉,因无人介意。 耶 12:12 灭命的都来到旷野中一切净光的高处;耶和华的刀,从地这边,直到地那边,尽行杀灭。凡有血气的,都不得平安。 耶 12:13 他们种的是麦子,收的是荆棘;劳劳苦苦,却毫无益处。因耶和华的烈怒,你们必为自己的土产羞愧。 耶 12:14 耶和华如此说:“一切恶邻,就是占据我使百姓以色列所承受产业的,我要将他们拔出本地,又要将犹大家从他们中间拔出来。 耶 12:15 我拔出他们以后,我必转过来怜悯他们,把他们再带回来,各归本业,各归故土。 耶 12:16 他们若殷勤学习我百姓的道,指着我的名起誓说:‘我指着永生的耶和华起誓,’正如他们从前教我百姓指着巴力起誓,他们就必建立在我百姓中间。 耶 12:17 他们若是不听,我必拔出那国,拔出而且毁灭。这是耶和华说的。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 12:1 Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee, yet let me talk with thee of thy judgments, Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously? Jer 12:2 Thou hast planted them, yea, they have taken root, they grow, yea, they bring forth fruit, thou art near in their mouth, and far from their reins. Jer 12:3 But thou, O LORD, knowest me, thou hast seen me, and tried mine heart toward thee, pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter. Jer 12:4 How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end. Jer 12:5 If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan? Jer 12:6 For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee, believe them not, though they speak fair words unto thee. Jer 12:7 I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies. Jer 12:8 Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me, therefore have I hated it. Jer 12:9 Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour. Jer 12:10 Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness. Jer 12:11 They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart. Jer 12:12 The spoilers are come upon all high places through the wilderness, for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land, no flesh shall have peace. Jer 12:13 They have sown wheat, but shall reap thorns, they have put themselves to pain, but shall not profit, and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD. Jer 12:14 Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them. Jer 12:15 And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land. Jer 12:16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people. Jer 12:17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world