Jer11 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

耶 11:1 耶和华的话临到耶利米,说: (CUVS)

Jer 11:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, (KJV)

  • The word which came to Jeremiah from the LORD, saying, (NASB)

  • 耶和華諭耶利米之言、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de huà líndào Yēlìmǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (32)

耶 11:2 “当听这约的话,告诉犹大人和耶路撒冷的居民。 (CUVS)

Jer 11:2 Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem; (KJV)

  • `Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem; (NASB)

  • 曰、當聽此約之詞、告猶大人、及耶路撒冷居民、 (CUVC)

  • Dāng tīng zhè yuē de huà, gàosu Yóudà rén hé Yēlùsǎlĕng de jūmín, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 11:3 对他们说:耶和华以色列的 神如此说:‘不听从这约之话的人,必受咒诅。 (CUVS)

Jer 11:3 And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, (KJV)

  • and say to them, 'Thus says the LORD, the God of Israel, `Cursed is the man who does not heed the words of this covenant (NASB)

  • 曰、以色列之上帝耶和華雲、不聽此約之言、其人必受詛、 (CUVC)

  • Duì tāmen shuō, Yēhéhuá Yǐsèliè de shén rúcǐ shuō, bú tīng cóng zhè yuē zhī huà de rén bì shòu zhòuzǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

耶 11:4 这约,是我将你们列祖从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说,你们要听从我的话,照我一切所吩咐的去行。这样,你们就作我的子民,我也作你们的 神; (CUVS)

Jer 11:4 Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you, so shall ye be my people, and I will be your God, (KJV)

  • which I commanded your forefathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, 'Listen to My voice, and do according to all which I command you; so you shall be My people, and I will be your God,' (NASB)

  • 此約、即我導爾列祖出埃及、脫鐵鑪之日所諭者、曰、宜遵我言、循我所命而行、則可為我民、我為爾上帝、 (CUVC)

  • Zhè yuē shì wǒ jiāng nǐmen lièzǔ cóng Āijí dì lǐng chūlai, tuōlí tiĕ lú de nà rì suǒ fēnfu tāmende, shuō, nǐmen yào tīng cóng wǒde huà, zhào wǒ yīqiè suǒ fēnfu de qù xíng. zhèyàng, nǐmen jiù zuò wǒde zǐmín, wǒ yĕ zuò nǐmen de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (39)

耶 11:5 我好坚定向你们列祖所起的誓,给他们流奶与蜜之地,正如今日一样。’”我就回答说:“耶和华啊!阿们。” (CUVS)

Jer 11:5 That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD. (KJV)

  • in order to confirm the oath which I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day.`'` Then I said, `Amen, O LORD.` (NASB)

  • 俾踐與爾列祖所誓之言、錫彼流乳與蜜之地、有如今日、我對曰、耶和華歟、誠所願也、○ (CUVC)

  • Wǒ hǎo jiāndéng xiàng nǐmen lièzǔ suǒ qǐ de shì, gĕi tāmen liú nǎi yǔ mì zhī dì, zhēng rújīn rì yíyàng. wǒ jiù huídá shuō, Yēhéhuá a, āmén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

耶 11:6 耶和华对我说:“你要在犹大城邑中和耶路撒冷街市上,宣告这一切话,说:‘你们当听从遵行这约的话。 (CUVS)

Jer 11:6 Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. (KJV)

  • And the LORD said to me, `Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, 'Hear the words of this covenant and do them. (NASB)

  • 耶和華諭我曰、當宣斯言於猶大諸邑、及耶路撒冷街衢曰、宜聽此約之言、而遵行之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì wǒ shuō, nǐ yào zaì Yóudà chéngyì zhōng hé Yēlùsǎlĕng jiēshì shang, xuāngào zhè yīqiè huà shuō, nǐmen dāng tīng cóng zūnxíng zhè yuē de huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (51)

耶 11:7 因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,直到今日,都是从早起来,切切告诫他们说,你们当听从我的话。 (CUVS)

Jer 11:7 For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. (KJV)

  • 'For I solemnly warned your fathers in the day that I brought them up from the land of Egypt, even to this day, warning persistently, saying, `Listen to My voice.` (NASB)

  • 自我導爾列祖出埃及、以迄於今、我切戒之、即夙興而戒之、曰、宜聽我言、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ jiāng nǐmen lièzǔ cóng Āijí dì lǐng chūlai de nà rì, zhídào jīnrì, dōu shì cóng zǎo qǐlai, qiē qiē gào jiè tāmen shuō, nǐmen dāng tīng cóng wǒde huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

耶 11:8 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己顽梗的恶心去行。所以我使这约中一切咒诅的话,临到他们身上,这约是我吩咐他们行的,他们却不去行。” (CUVS)

Jer 11:8 Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart, therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did them not. (KJV)

  • 'Yet they did not obey or incline their ear, but walked, each one, in the stubbornness of his evil heart; therefore I brought on them all the words of this covenant, which I commandedthem to do, but they did not.'` (NASB)

  • 彼乃不從、不側耳以聽、惟徇其噁心之剛愎而行、不遵我所命之約、故我以此約所言加之、○ (CUVC)

  • Tāmen què bú tīng cóng, bù zè ĕr ér tīng, jìng suícóng zìjǐ wán gĕng de è xīn qù xíng. suǒyǐ wǒ shǐ zhè yuē zhōng yīqiè zhòuzǔ de huà líndào tāmen shēnshang. zhè yuē shì wǒ fēnfu tāmen xíng de, tāmen què bú qù xíng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (26)

耶 11:9 耶和华对我说:“在犹大人和耶路撒冷居民中,有同谋背叛的事。 (CUVS)

Jer 11:9 And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. (KJV)

  • Then the LORD said to me, `A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem. (NASB)

  • 耶和華諭我曰、猶大人及耶路撒冷居民中、有叛逆之謀、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì wǒ shuō, zaì Yóudà rén hé Yēlùsǎlĕng jūmín zhōng yǒu tóng móu beìpàn de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 11:10 他们转去效法他们的先祖,不肯听我的话,犯罪作孽,又随从别神事奉它。以色列家和犹大家背了我与他们列祖所立的约。” (CUVS)

Jer 11:10 They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them, the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers. (KJV)

  • `They have turned back to the iniquities of their ancestors who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers.` (NASB)

  • 厥祖不遵我言、彼效其尤、從他神而事之、以色列家與猶大家、背我與其祖所立之約、 (CUVC)

  • Tāmen zhuǎn qù xiàofǎ tāmende xiān zǔ, bù kĕn tīng wǒde huà, fàn zuì zuò niè, yòu suícóng bié shén, shìfèng tā. Yǐsèliè jiā hé Yóudà jiā bēi le wǒ yǔ tāmen lièzǔ suǒ lì de yuē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (37)

 

耶 11:11 所以耶和华如此说:“我必使灾祸临到他们,是他们不能逃脱的。他们必向我哀求,我却不听。 (CUVS)

Jer 11:11 Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them. (KJV)

  • Therefore thus says the LORD, `Behold I am bringing disaster on them which they will not be able to escape; though they will cry to Me, yet I will not listen to them. (NASB)

  • 故耶和華曰、我必降災於彼、不能避之、彼呼籲我、我不垂聽、 (CUVC)

  • Suǒyǐ Yēhéhuá rúcǐ shuō, wǒ bì shǐ zāihuò líndào tāmen, shì tāmen bùnéng taótuō de. tāmen bì xiàng wǒ āi qiú, wǒ què bù tīng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (30)

耶 11:12 那时犹大城邑的人和耶路撒冷的居民,要去哀求他们烧香所供奉的神;只是遭难的时候,这些神毫不拯救他们。 (CUVS)

Jer 11:12 Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense, but they shall not save them at all in the time of their trouble. (KJV)

  • `Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to whom they burn incense, but they surely will not save them in the time of their disaster. (NASB)

  • 當時猶大諸邑、及耶路撒冷居民、將往呼籲其素所焚香之神、惟彼不拯之於難、 (CUVC)

  • Nàshí, Yóudà chéngyì de rén hé Yēlùsǎlĕng de jūmín yào qù āi qiú tāmen shāoxiāng suǒ gōng fèng de shén. zhǐshì zāo nán de shíhou, zhèxie shén haó bù zhĕngjiù tāmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 11:13 犹大啊!你神的数目,与你城的数目相等;你为那可耻的巴力所筑烧香的坛,也与耶路撒冷街道的数目相等。 (CUVS)

Jer 11:13 For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal. (KJV)

  • `For your gods are as many as your cities, O Judah; and as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to the shameful thing, altars to burn incense to Baal. (NASB)

  • 猶大歟、爾神之數、等於爾邑、耶路撒冷街衢若干、爾依其數、為可恥之物立壇、焚香於巴力、○ (CUVC)

  • Yóudà a, nǐ shén de shùmù yǔ nǐ chéng de shùmù xiāng dĕng. nǐ wèi nà kĕchǐ de bā lì suǒ zhú shāoxiāng de tán yĕ yǔ Yēlùsǎlĕng jiēdào de shùmù xiāng dĕng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (34)

耶 11:14 所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告,因为他们遭难向我哀求的时候,我必不应允。 (CUVS)

Jer 11:14 Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them, for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble. (KJV)

  • `Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them; for I will not listen when they call to Me because of their disaster. (NASB)

  • 勿為斯民祈禱、勿為之揚聲呼籲、彼遭難而呼籲我、我必不聽、 (CUVC)

  • Suǒyǐ nǐ búyào wèi zhè bǎixìng qídǎo, búyào wèi tāmen hū qiú dǎogào. yīnwei tāmen zāo nán xiàng wǒ āi qiú de shíhou, wǒ bì bú yīngyún. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (38)

耶 11:15 “我所亲爱的,既行许多淫乱,圣肉也离了你,你在我殿中作什么呢?你作恶就喜乐。 (CUVS)

Jer 11:15 What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest. (KJV)

  • `What right has My beloved in My house When she has done many vile deeds? Can the sacrificial flesh take away from you your disaster, Sothat you can rejoice?` (NASB)

  • 我所愛者、爾既多行淫亂、在我聖室何為、聖胙豈能除爾罪惡、致爾得脫乎、 (CUVC)

  • Wǒ suǒ qīnaì de, jì xíng xǔduō yínluàn, shèng ròu yĕ lí le nǐ, nǐ zaì wǒ diàn zhōng zuò shénme ne. nǐ zuò è jiù xǐlè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (43)

耶 11:16 从前耶和华给你起名叫青橄榄树,又华美,又结好果子;如今他用哄嚷之声,点火在其上,枝子也被折断。 (CUVS)

Jer 11:16 The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit, with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken. (KJV)

  • The LORD called your name, `A green olive tree, beautiful in fruit and form`; With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are worthless. (NASB)

  • 昔耶和華稱爾名曰青橄欖樹、美好而結嘉果、今在轟聲之中、燃火焚之、枝條摧折、 (CUVC)

  • Cóng qián Yēhéhuá gĕi nǐ qǐmíng jiào qīng gǎnlǎn shù, yòu huámĕi yòu jié hǎo guǒzi. rújīn tā yòng hōng nāng zhī shēng, diǎnhuǒ zaì qí shang, zhīzǐ yĕ beì zhé duàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (40)

耶 11:17 “原来栽培你的万军之耶和华已经说,要降祸攻击你,是因以色列家和犹大家行恶,向巴力烧香,惹我发怒,是自作自受。” (CUVS)

Jer 11:17 For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal. (KJV)

  • The LORD of hosts, who planted you, has pronounced evil against you because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done to provoke Me by offering up sacrifices to Baal. (NASB)

  • 萬軍之耶和華昔培植爾、今命災禍擊爾、因以色列家與猶大家行惡、為巴力焚香、以激我怒也、○ (CUVC)

  • Yuánlái zāipéi nǐde wàn jūn zhī Yēhéhuá yǐjing shuō, yào jiàng huò gōngjī nǐ, shì yīn Yǐsèliè jiā hé Yóudà jiā xíng è, xiàng bā lì shāoxiāng, rĕ wǒ fānù, shì zì zuò zì shòu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (42)

耶 11:18 耶和华指示我,我就知道。你将他们所行的给我指明。 (CUVS)

Jer 11:18 And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it, then thou shewedst me their doings. (KJV)

  • Moreover, the LORD made it known to me and I knew it; Then You showed me their deeds. (NASB)

  • 彼之所為、耶和華示我、我悉知之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zhǐshì wǒ, wǒ jiù zhīdào. nǐ jiāng tāmen suǒ xíng de gĕi wǒ zhǐ míng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 11:19 我却象柔顺的羊羔,被牵到宰杀之地,我并不知道他们设计谋害我,说:“我们把树连果子都灭了吧!将他从活人之地剪除,使他的名不再被记念。” (CUVS)

Jer 11:19 But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered. (KJV)

  • But I was like a gentle lamb led to the slaughter; And I did not know that they had devised plots against me, saying, `Let us destroy the tree with its fruit, And let us cut him off from the land of the living, That his name be remembered no more.` (NASB)

  • 惟我若柔順之羔、被牽而就死地、不知彼謀害我曰、我儕其毀厥樹與果、絕之於生人之地、使其名不復見憶、 (CUVC)

  • Wǒ què xiàng róushùn de yánggāo beì qiā dào zǎishā zhī dì. wǒ bìng bù zhīdào tāmen shèjì móu haì wǒ, shuō, wǒmen bǎ shù lián guǒzi dōu miè le ba. jiāng tā cóng huó rén zhī dì jiǎnchú, shǐ tāde míng bú zaì beì jìniàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (36)

耶 11:20 按公义判断,察验人肺腑心肠的万军之耶和华啊!我却要见你在他们身上报仇,因我将我的案件向你禀明了。 (CUVS)

Jer 11:20 But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them, for unto thee have I revealed my cause. (KJV)

  • But, O LORD of hosts, who judges righteously, Who tries the feelings and the heart, Let me see Your vengeance on them, For to You have I committed my cause. (NASB)

  • 萬軍之耶和華歟、爾維秉公行鞫、鑑察人之心腸、我以我獄訴於爾前、必見爾復仇於其身、 (CUVC)

  • Àn gōngyì pànduàn, chá yàn rén feì fǔ xīncháng de wàn jūn zhī Yēhéhuá a, wǒ què yào jiàn nǐ zaì tāmen shēnshang bàochóu, yīn wǒ jiāng wǒde ànjiàn xiàng nǐ bǐng míng le. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (28)

 

耶 11:21 所以耶和华论到寻索你命的亚拿突人如此说:“他们说,你不要奉耶和华的名说预言,免得你死在我们手中。 (CUVS)

Jer 11:21 Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand, (KJV)

  • Therefore thus says the LORD concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, `Do not prophesy in the name of the LORD, so that you will not die at our hand`; (NASB)

  • 耶和華曰、亞拿突人索爾生命、曰、勿託耶和華名而預言、免爾死於我手、 (CUVC)

  • Suǒyǐ, Yēhéhuá lún dào xún suǒ nǐ méng de Yànátū rén rúcǐ shuō, tāmen shuō, nǐ búyào fèng Yēhéhuá de míng shuō yùyán, miǎndé nǐ sǐ zaì wǒmen shǒu zhōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (33)

耶 11:22 所以万军之耶和华如此说:看哪,我必刑罚他们,他们的少年人,必被刀剑杀死;他们的儿女,必因饥荒灭亡, (CUVS)

Jer 11:22 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them, the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine, (KJV)

  • therefore, thus says the LORD of hosts, `Behold, I am about to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine; (NASB)

  • 故萬軍之耶和華曰、我必罰之、少壯必亡於鋒刃、子女必死於饑饉、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wàn jūn zhī Yēhéhuá rúcǐ shuō, kàn nǎ, wǒ bì xíngfá tāmen. tāmende shàonián rén bì beì dāo jiàn shā sǐ, tāmende érnǚ bì yīn jīhuāng mièwáng, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (29)

耶 11:23 并且没有余剩的人留给他们;因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。” (CUVS)

Jer 11:23 And there shall be no remnant of them, for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation. (KJV)

  • and a remnant will not be left to them, for I will bring disaster on the men of Anathoth--the year of their punishment.` (NASB)

  • 俾無遺民、蓋譴責之年、我必降災於亞拿突人、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ méiyǒu yú shèng de rén liú gĕi tāmen. yīnwei zaì zhuī tǎo zhī nián, wǒ bì shǐ zāihuò líndào Yànátū rén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

 

 

 

耶 11:1 耶和华的话临到耶利米,说: 耶 11:2 “当听这约的话,告诉犹大人和耶路撒冷的居民。 耶 11:3 对他们说:耶和华以色列的 神如此说:‘不听从这约之话的人,必受咒诅。 耶 11:4 这约,是我将你们列祖从埃及地领出来,脱离铁炉的那日所吩咐他们的,说,你们要听从我的话,照我一切所吩咐的去行。这样,你们就作我的子民,我也作你们的 神; 耶 11:5 我好坚定向你们列祖所起的誓,给他们流奶与蜜之地,正如今日一样。’”我就回答说:“耶和华啊!阿们。” 耶 11:6 耶和华对我说:“你要在犹大城邑中和耶路撒冷街市上,宣告这一切话,说:‘你们当听从遵行这约的话。 耶 11:7 因为我将你们列祖从埃及地领出来的那日,直到今日,都是从早起来,切切告诫他们说,你们当听从我的话。 耶 11:8 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己顽梗的恶心去行。所以我使这约中一切咒诅的话,临到他们身上,这约是我吩咐他们行的,他们却不去行。” 耶 11:9 耶和华对我说:“在犹大人和耶路撒冷居民中,有同谋背叛的事。 耶 11:10 他们转去效法他们的先祖,不肯听我的话,犯罪作孽,又随从别神事奉它。以色列家和犹大家背了我与他们列祖所立的约。” 耶 11:11 所以耶和华如此说:“我必使灾祸临到他们,是他们不能逃脱的。他们必向我哀求,我却不听。 耶 11:12 那时犹大城邑的人和耶路撒冷的居民,要去哀求他们烧香所供奉的神;只是遭难的时候,这些神毫不拯救他们。 耶 11:13 犹大啊!你神的数目,与你城的数目相等;你为那可耻的巴力所筑烧香的坛,也与耶路撒冷街道的数目相等。 耶 11:14 所以你不要为这百姓祈祷,不要为他们呼求祷告,因为他们遭难向我哀求的时候,我必不应允。 耶 11:15 “我所亲爱的,既行许多淫乱,圣肉也离了你,你在我殿中作什么呢?你作恶就喜乐。 耶 11:16 从前耶和华给你起名叫青橄榄树,又华美,又结好果子;如今他用哄嚷之声,点火在其上,枝子也被折断。 耶 11:17 “原来栽培你的万军之耶和华已经说,要降祸攻击你,是因以色列家和犹大家行恶,向巴力烧香,惹我发怒,是自作自受。” 耶 11:18 耶和华指示我,我就知道。你将他们所行的给我指明。 耶 11:19 我却象柔顺的羊羔,被牵到宰杀之地,我并不知道他们设计谋害我,说:“我们把树连果子都灭了吧!将他从活人之地剪除,使他的名不再被记念。” 耶 11:20 按公义判断,察验人肺腑心肠的万军之耶和华啊!我却要见你在他们身上报仇,因我将我的案件向你禀明了。 耶 11:21 所以耶和华论到寻索你命的亚拿突人如此说:“他们说,你不要奉耶和华的名说预言,免得你死在我们手中。 耶 11:22 所以万军之耶和华如此说:看哪,我必刑罚他们,他们的少年人,必被刀剑杀死;他们的儿女,必因饥荒灭亡, 耶 11:23 并且没有余剩的人留给他们;因为在追讨之年,我必使灾祸临到亚拿突人。” (和合本 CUV)

 

 

Jer 11:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, Jer 11:2 Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem; Jer 11:3 And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, Jer 11:4 Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you, so shall ye be my people, and I will be your God, Jer 11:5 That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD. Jer 11:6 Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. Jer 11:7 For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. Jer 11:8 Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart, therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did them not. Jer 11:9 And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. Jer 11:10 They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them, the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers. Jer 11:11 Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them. Jer 11:12 Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense, but they shall not save them at all in the time of their trouble. Jer 11:13 For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal. Jer 11:14 Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them, for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble. Jer 11:15 What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest. Jer 11:16 The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit, with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken. Jer 11:17 For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal. Jer 11:18 And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it, then thou shewedst me their doings. Jer 11:19 But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered. Jer 11:20 But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them, for unto thee have I revealed my cause. Jer 11:21 Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand, Jer 11:22 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them, the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine, Jer 11:23 And there shall be no remnant of them, for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation. (King James Version KJV)

 

 

耶利米书(耶) Jeremiah(Jer)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world