Isa8 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 8:1 耶和华对我说:“你取一个大牌,拿人所用的笔(或作“人常用的字”),写上玛黑珥沙拉勒哈施罢斯(就是掳掠速临,抢夺快到的意思)。 (CUVS)

Is 8:1 Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz. (KJV)

  • Then the LORD said to me, `Take for yourself a large tablet and write on it in ordinary letters: Swift is the booty, speedy is the prey. (NASB)

  • 耶和華諭我曰、其取大簡、以人通用之文、書瑪黑珥沙勒哈施罷斯、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì wǒ shuō, nǐ qǔ yī ge dà pái, ná rén suǒ yòng de bǐ, ( huò zuò rén cháng yòng de zì ) xiĕ shang mǎ hēi Ěr Shālā lè hǎ sī ba sī. ( jiù shì lǔlǜe sù lín qiǎngduó kuaì dào de yìsi ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 8:2 我要用诚实的见证人祭司乌利亚和耶比利家的儿子撒迦利亚记录这事。” (CUVS)

Is 8:2 And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah. (KJV)

  • `And I will take to Myself faithful witnesses for testimony, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah.` (NASB)

  • 余召忠信之證、祭司烏利亞、與耶比利家子撒迦利亞記之、 (CUVC)

  • Wǒ yào yòng chéngshí de jiànzhèng rén, jìsī Wūlìyà, hé yé Bǐlìjiāde érzi Sājiālìyà, jìlù zhè shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (24)

赛 8:3 我以赛亚与妻子(原文作“女先知”)同室;她怀孕生子,耶和华就对我说:“给他起名叫玛黑珥沙拉勒哈施罢斯。 (CUVS)

Is 8:3 And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz. (KJV)

  • So I approached the prophetess, and she conceived and gave birth to a son. Then the LORD said to me, `Name, him Maher-shalal-hash-baz; (NASB)

  • 於是我與先知婦同室、懷姙生子、耶和華諭我曰、命名瑪黑珥沙勒哈施罷斯、 (CUVC)

  • Wǒ Yǐsaìyà yǔ qīzi ( yuánwén zuò nǚ xiānzhī ) tóng shì. tā huáiyùn shēng zǐ, Yēhéhuá jiù duì wǒ shuō, gĕi tā qǐmíng jiào mǎ hēi Ěr Shālā lè hā sī ba sī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 8:4 因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马色的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前搬了去。” (CUVS)

Is 8:4 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. (KJV)

  • for before the boy knows how to cry out 'My father' or 'My mother,' the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.` (NASB)

  • 蓋此子未識呼父呼母之先、大馬色之貨財、撒瑪利亞所掠之物、被虜於亞述王、○ (CUVC)

  • Yīnwei zaì zhè xiǎo háizi bù xiǎodé jiào fù jiào mǔ zhī xiān, Dàmǎsè de cáibǎo, hé Sāmǎlìyà de lǔ wù, bì zaì Yàshù wáng miànqián bān le qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 8:5 耶和华又晓谕我说: (CUVS)

Is 8:5 The LORD spake also unto me again, saying, (KJV)

  • Again the LORD spoke to me further, saying, (NASB)

  • 耶和華復諭我曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yòu xiǎoyù wǒ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 8:6 “这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子; (CUVS)

Is 8:6 Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son; (KJV)

  • `Inasmuch, as these people have rejected the gently flowing waters of Shiloah And rejoice in Rezin and the son of Remaliah; (NASB)

  • 斯民厭棄西羅亞緩流之水、而悅利汛與利瑪利之子、 (CUVC)

  • Zhè bǎixìng jì yànqì Xīluóyà huǎn liú de shuǐ, xǐyuè Lìxùn hé lì mǎ lì de érzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 8:7 因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王,和他所有的威势,必漫过一切的水道,涨过两岸; (CUVS)

Is 8:7 Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory, and he shall come up over all his channels, and go over all his banks, (KJV)

  • `Now therefore, behold, the Lord is about to bring on them the strong and abundant waters of the Euphrates, Even the king of Assyria and all his glory; And it will rise up over all its channels and go over all its banks. (NASB)

  • 故主必使亞述王、及其威勢、如大河之水、洶湧漲溢、出川踰岸、 (CUVC)

  • Yīncǐ, zhǔ bì shǐ dà hé fānteng de shuǐ mĕng rán chōng lái, jiù shì Yàshù wáng, hé tā suǒyǒude wēi shì. bì màn guo yīqiè de shuǐ dào, zhǎng guo liǎng àn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 8:8 必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。”以马内利啊,他展开翅膀,遍满你的地。 (CUVS)

Is 8:8 And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. (KJV)

  • `Then it will sweep on into Judah, it will overflow and pass through, It will reach even to the neck; And the spread of its wings will fill the breadth of your land, O Immanuel. (NASB)

  • 流入猶大、氾濫及項、以馬內利歟、彼展其翼、遍於爾地、○ (CUVC)

  • Bì chōng rù Yóudà. zhǎng yì fànlàn, zhídào jǐngxiàng. Yǐmǎneìlì a, tā zhǎn kāi chìbǎng, biàn mǎn nǐde dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 8:9 列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏;远方的众人哪,当侧耳而听。任凭你们束起腰来,终必破坏;你们束起腰来,终必破坏。 (CUVS)

Is 8:9 Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries, gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. (KJV)

  • `Be broken, O peoples, and be shattered; And give ear, all remote places of the earth. Gird yourselves, yet be shattered; Gird yourselves, yet be shattered. (NASB)

  • 列邦歟、任爾喧譁、終歸糜爛、遠人歟、爾其傾聽、任爾束腰、而遭糜爛、任爾束腰、而遭糜爛、 (CUVC)

  • Liè guó de rénmín nǎ, rènpíng nǐmen xuān nāng, zhōng bì pò huaì. yuǎnfāng de zhòngrén nǎ, dāng zhāi ĕr ér tīng. rènpíng nǐmen shù qǐ yào lái, zhōng bì pò huaì. nǐmen shù qǐ yào lái, zhōng bì pò huaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

赛 8:10 任凭你们同谋,终归无有;任凭你们言定,终不成立;因为 神与我们同在。 (CUVS)

Is 8:10 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand, for God is with us. (KJV)

  • `Devise a plan, but it will be thwarted; State a proposal, but it will not stand, For God is with us.` (NASB)

  • 任爾共謀、終歸無成、任爾發言、終必不立、因上帝偕我儕也、 (CUVC)

  • Rènpíng nǐmen tóng móu, zhōng guī wú yǒu. rènpíng nǐmen yán déng, zhōng bù chéng lì. yīnwei shén yǔ wǒmen tóng zaì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

 

赛 8:11 耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说: (CUVS)

Is 8:11 For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, (KJV)

  • For thus the LORD spoke to me with mighty power and instructed me not to walk in the way of this people, saying, (NASB)

  • 耶和華持我、示我勿蹈斯民之途、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yǐ dà néng de shǒu, zhǐjiào wǒ bùkĕ xíng zhè bǎixìng suǒ xíng de dào, duì wǒ zhèyàng shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

赛 8:12 “这百姓说,同谋背叛。你们不要说,同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。 (CUVS)

Is 8:12 Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. (KJV)

  • `You are not to say, 'It is a conspiracy!' In regard to all that this people call a conspiracy, And you are not to fear what they fear or be in dread of it. (NASB)

  • 曰、斯民謂結盟、爾勿謂之、勿畏其所畏、勿視為可懼、 (CUVC)

  • Zhè bǎixìng shuō, tóng móu beìpàn, nǐmen búyào shuō, tóng móu beìpàn. tāmen suǒ pà de, nǐmen búyào pà, yĕ búyào wèijù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 8:13 但要尊万军之耶和华为圣,以他为你们所当怕的,所当畏惧的。 (CUVS)

Is 8:13 Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. (KJV)

  • `It is the LORD of hosts whom you should regard as holy. And He shall be your fear, And He shall be your dread. (NASB)

  • 當以萬軍之耶和華為聖、為爾所畏所懼、 (CUVC)

  • Dàn yào zūn wàn jūn zhī Yēhéhuá wèi shèng. yǐ tā wèi nǐmen suǒ dāng pà de, suǒ dāng wèijù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 8:14 他必作为圣所,却向以色列两家作绊脚的石头,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作为圈套和网罗。 (CUVS)

Is 8:14 And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. (KJV)

  • `Then He shall become a sanctuary; But to both the houses of Israel, a stone to strike and a rock to stumble over, And a snare and a trap for the inhabitants of Jerusalem. (NASB)

  • 彼將為聖所、惟於以色列二家為躓石、為礙磐、於耶路撒冷居民為網羅、為機檻、 (CUVC)

  • Tā bì zuòwéi shèng suǒ. què xiàng Yǐsèliè liǎng jiā zuò bàn jiǎo de shítou, diē rén de pánshí. xiàng Yēlùsǎlĕng de jūmín, zuòwéi juān tào hé wǎngluó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 8:15 许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。” (CUVS)

Is 8:15 And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. (KJV)

  • `Many will stumble over them, Then they will fall and be broken; They will even be snared and caught.` (NASB)

  • 多人因之顛仆而見折、陷於機檻而被獲、○ (CUVC)

  • Xǔduō rén bì zaì qí shang bàn jiǎo diēdǎo, érqiĕ diē suì, bìng xiàn rù wǎngluó, beì chán zhù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 8:16 你要卷起律法书,在我门徒中间封住训诲。 (CUVS)

Is 8:16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples. (KJV)

  • Bind up the testimony, seal the law among my disciples. (NASB)

  • 爾其束證詞、緘法律、授我門人、 (CUVC)

  • Nǐ yào juǎn qǐ lǜfǎ shū, zaì wǒ méntǔ zhōngjiān fēng zhù xùn huǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 8:17 我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我也要仰望他。 (CUVS)

Is 8:17 And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. (KJV)

  • And I will wait for the LORD who is hiding His face from the house of Jacob; I will even look eagerly for Him. (NASB)

  • 耶和華掩面於雅各家、我仍徯而望之、 (CUVC)

  • Wǒ yào dĕnghòu nà yǎn miàn bù gù Yǎgè jiā de Yēhéhuá, wǒ yĕ yào yǎngwàng tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 8:18 看哪!我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为预兆和奇迹。 (CUVS)

Is 8:18 Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion. (KJV)

  • Behold, I and the children whom the LORD has given me are for signs and wonders in Israel from the LORD of hosts, who dwells on Mount Zion. (NASB)

  • 我與耶和華所賜之子、為兆為徵於以色列、乃由於居錫安山、萬軍之耶和華也、○ (CUVC)

  • Kàn nǎ, wǒ yǔ Yēhéhuá suǒ gĕi wǒde érnǚ, jiù shì cóng zhù zaì Xīānshān wàn jūn zhī Yēhéhuá lái de, zaì Yǐsèliè zhōng zuòwéi yùzhào hé qí jī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 8:19 有人对你们说:“当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音绵蛮,言语微细的。”你们便回答说:“百姓不当求问自己的 神吗?岂可为活人求问死人呢?” (CUVS)

Is 8:19 And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter, should not a people seek unto their God? for the living to the dead? (KJV)

  • When they say to you, `Consult the mediums and the spiritists who whisper and mutter,` should not a people consult their God? Should theyconsult the dead on behalf of the living? (NASB)

  • 或謂爾曰、巫覡術士、其聲綿蠻微細、爾其求之、夫民豈不當求其上帝乎、詎為生者求死者哉、 (CUVC)

  • Yǒu rén duì nǐmen shuō, dāng qiú wèn nàxiē jiāo guǐ de, hé xíng wū shù de, jiù shì shēngyīn mián mán, yányǔ wēi xì de. nǐmen biàn huídá shuō, bǎixìng bùdàng qiú wèn zìjǐ de shén ma. qǐ kĕ wèi huó rén qiú wèn sǐ rén ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 8:20 人当以训诲和法度为标准,他们所说的若不与此相符,必不得见晨光。 (CUVS)

Is 8:20 To the law and to the testimony, if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. (KJV)

  • To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because they have no dawn. (NASB)

  • 宜循法律與證詞、若不依此而言、則不見晨光、 (CUVC)

  • Rén dāng yǐ xùn huǐ hé fǎdù wèi biāozhún. tāmen suǒ shuō de, ruò bù yǔ cǐ xiāng fú, bì bùdé jiàn chén guāng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

 

赛 8:21 他们必经过这地,受艰难、受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和自己的 神。 (CUVS)

Is 8:21 And they shall pass through it, hardly bestead and hungry, and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward. (KJV)

  • They will pass through the land hard-pressed and famished, and it will turn out that when they are hungry, they will be enraged and curse their king and their God as they face upward. (NASB)

  • 彼必艱苦飢餓、經歷斯土、飢則煩躁、呪其君王、詛其上帝、 (CUVC)

  • Tāmen bì jīngguò zhè dì, shòu jiān nán, shòu jīè. jīè de shíhou, xīn zhōng jiāo zào, zhòumà zìjǐ de jūnwáng, hé zìjǐ de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 8:22 仰观上天,俯察下地;不料,尽是艰难、黑暗,和幽暗的痛苦。他们必被赶入乌黑的黑暗中去。 (CUVS)

Is 8:22 And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness. (KJV)

  • Then they will look to the earth, and behold, distress and darkness, the gloom of anguish; and they will be driven away into darkness. (NASB)

  • 仰觀於上、俯視於地、無非患難昏黑、及痛苦之幽暗、必被驅入晦冥矣、 (CUVC)

  • Yǎng guān shàngtiān, fǔ chá xià dì, búliào, jǐn shì jiān nán, hēiàn, hé yōuàn de tòngkǔ. tāmen bì beì gǎn rù wūhēi de hēiàn zhōng qù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

赛 8:1 耶和华对我说:“你取一个大牌,拿人所用的笔(或作“人常用的字”),写上玛黑珥沙拉勒哈施罢斯(就是掳掠速临,抢夺快到的意思)。 赛 8:2 我要用诚实的见证人祭司乌利亚和耶比利家的儿子撒迦利亚记录这事。” 赛 8:3 我以赛亚与妻子(原文作“女先知”)同室;她怀孕生子,耶和华就对我说:“给他起名叫玛黑珥沙拉勒哈施罢斯。 赛 8:4 因为在这小孩子不晓得叫父叫母之先,大马色的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前搬了去。” 赛 8:5 耶和华又晓谕我说: 赛 8:6 “这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子; 赛 8:7 因此,主必使大河翻腾的水猛然冲来,就是亚述王,和他所有的威势,必漫过一切的水道,涨过两岸; 赛 8:8 必冲入犹大,涨溢泛滥,直到颈项。”以马内利啊,他展开翅膀,遍满你的地。 赛 8:9 列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏;远方的众人哪,当侧耳而听。任凭你们束起腰来,终必破坏;你们束起腰来,终必破坏。 赛 8:10 任凭你们同谋,终归无有;任凭你们言定,终不成立;因为 神与我们同在。 赛 8:11 耶和华以大能的手,指教我不可行这百姓所行的道,对我这样说: 赛 8:12 “这百姓说,同谋背叛。你们不要说,同谋背叛。他们所怕的,你们不要怕,也不要畏惧。 赛 8:13 但要尊万军之耶和华为圣,以他为你们所当怕的,所当畏惧的。 赛 8:14 他必作为圣所,却向以色列两家作绊脚的石头,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作为圈套和网罗。 赛 8:15 许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。” 赛 8:16 你要卷起律法书,在我门徒中间封住训诲。 赛 8:17 我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我也要仰望他。 赛 8:18 看哪!我与耶和华所给我的儿女,就是从住在锡安山万军之耶和华来的,在以色列中作为预兆和奇迹。 赛 8:19 有人对你们说:“当求问那些交鬼的和行巫术的,就是声音绵蛮,言语微细的。”你们便回答说:“百姓不当求问自己的 神吗?岂可为活人求问死人呢?” 赛 8:20 人当以训诲和法度为标准,他们所说的若不与此相符,必不得见晨光。 赛 8:21 他们必经过这地,受艰难、受饥饿;饥饿的时候,心中焦躁,咒骂自己的君王和自己的 神。 赛 8:22 仰观上天,俯察下地;不料,尽是艰难、黑暗,和幽暗的痛苦。他们必被赶入乌黑的黑暗中去。 (和合本 CUV)

 

 

Isa 8:1 Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz. Isa 8:2 And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah. Isa 8:3 And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz. Isa 8:4 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria. Isa 8:5 The LORD spake also unto me again, saying, Isa 8:6 Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son; Isa 8:7 Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory, and he shall come up over all his channels, and go over all his banks, Isa 8:8 And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel. Isa 8:9 Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries, gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces. Isa 8:10 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand, for God is with us. Isa 8:11 For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying, Isa 8:12 Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid. Isa 8:13 Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread. Isa 8:14 And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. Isa 8:15 And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. Isa 8:16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples. Isa 8:17 And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. Isa 8:18 Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion. Isa 8:19 And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter, should not a people seek unto their God? for the living to the dead? Isa 8:20 To the law and to the testimony, if they speak not according to this word, it is because there is no light in them. Isa 8:21 And they shall pass through it, hardly bestead and hungry, and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward. Isa 8:22 And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world