Isa7 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 7:1 乌西雅的孙子,约坦的儿子,犹大王亚哈斯在位的时候,亚兰王利汛和利玛利的儿子以色列王比加,上来攻打耶路撒冷,却不能攻取。 (CUVS)

Is 7:1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. (KJV)

  • Now it came about in the days of Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but could not conquera, it. (NASB)

  • 當猶大王烏西雅孫、約坦子亞哈斯時、亞蘭王利汛、以色列王、利瑪利子比加、上攻耶路撒冷、不克、 (CUVC)

  • Wū xī yǎ de sūnzi Yuētǎn de érzi Yóudà wáng Yàhāsī zaì wèi de shíhou, Yàlán wáng Lìxùn, hé lì mǎ lì de érzi Yǐsèliè wáng bǐ jiā shang lái gōngdǎ Yēlùsǎlĕng, què bùnéng gōng qǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 7:2 有人告诉大卫家说:“亚兰与以法莲已经同盟。”王的心和百姓的心就都跳动,好象林中的树被风吹动一样。 (CUVS)

Is 7:2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind. (KJV)

  • When it was reported to the house of David, saying, `The Arameans have camped in Ephraim,` his heart and the hearts of his people shook as the trees of the forest shake with the wind. (NASB)

  • 或告大衛家曰、亞蘭與以法蓮結盟、王與眾民、中心戰慄、若林木為風所搖、○ (CUVC)

  • Yǒu rén gàosu Dàwèi jiā shuō, Yàlán yǔ Yǐfǎlián yǐjing tóngméng. wáng de xīn hé bǎixìng de xīn jiù dōu tiào dòng, hǎoxiàng lín zhōng de shù beì fēng chuī dòng yíyàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 7:3 耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上,去迎接亚哈斯。 (CUVS)

Is 7:3 Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field; (KJV)

  • Then the LORD said to Isaiah, `Go out now to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the conduit of the upper pool, on the highway to the fuller's field, (NASB)

  • 耶和華諭以賽亞曰、爾與爾子施亞雅述、出迎亞哈斯於上沼之溝頭、漂工田之大路、 (CUVC)

  • Yēhéhuá duì Yǐsaìyà shuō, nǐ hé nǐde érzi shī Yàyǎ shù chū qù, dào shang chí de shuǐgōu tóu, zaì piāo bù dì de dà lù shang, qù yíngjiē Yàhāsī. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 7:4 对他说:‘你要谨慎安静。不要因亚兰王利汛和利玛利的儿子,这两个冒烟的火把头所发的烈怒害怕,也不要心里胆怯。 (CUVS)

Is 7:4 And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah. (KJV)

  • and say to him, 'Take care and be calm, have no fear and do not be fainthearted, because of these two stubs of smoldering firebrands, on account of the fierce anger of Rezin and Aram and the son of Remaliah. (NASB)

  • 謂之曰、爾其謹慎靜謐、勿因此餘燼、有煙之二炬、利汛亞蘭、及利瑪利子之烈怒、畏懼心怯、 (CUVC)

  • Duì tā shuō, nǐ yào jǐnshèn ānjìng. búyào yīn Yàlán wáng Lìxùn, hé lì mǎ lì de érzi, zhè liǎng gĕ mào yān de huǒbǎ tóu suǒ fā de liè nù haìpà, yĕ búyào xīnli dǎnqiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 7:5 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子,设恶谋害你, (CUVS)

Is 7:5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying, (KJV)

  • 'Because, Aram, with Ephraim and the son of Remaliah, has planned evil against you, saying, (NASB)

  • 亞蘭與以法蓮、及利瑪利子、同謀害爾、 (CUVC)

  • Yīnwei Yàlán, hé Yǐfǎlián, bìng lì mǎ lì de érzi, shè è móu haì nǐ, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 7:6 说:“我们可以上去,攻击犹大,扰乱它,攻破它,在其中立他比勒的儿子为王。”’ (CUVS)

Is 7:6 Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal, (KJV)

  • `Let us go up against Judah and terrorize it, and make for ourselves a breach in its walls and set up the son of Tabeel as king in the midst of it,` (NASB)

  • 曰、我儕其往猶大、擾而破之、立他比勒子為王、 (CUVC)

  • Shuō, wǒmen kĕyǐ shang qù, gōngjī Yóutaì, rǎoluàn tā, gōng pò tā, zaì qízhōng lì tā bǐ lēi de érzi wèi wáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 7:7 “所以主耶和华如此说:‘这所谋的必立不住,也不得成就。 (CUVS)

Is 7:7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass. (KJV)

  • thus says the Lord GOD: `It shall not stand nor shall it come to pass. (NASB)

  • 主耶和華曰、此謀不立、不成、 (CUVC)

  • Suǒyǐ zhǔ Yēhéhuá rúcǐ shuō, zhè suǒ móu de bì lì bù zhù, yĕ bùdé chéngjiù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 7:8 原来亚兰的首城是大马色;大马色的首领是利汛。六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。 (CUVS)

Is 7:8 For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. (KJV)

  • `For the head of Aram is Damascus and the head of Damascus is Rezin (now within another, years Ephraim will be shattered, so that it is no longer a people), (NASB)

  • 蓋亞蘭之首為大馬色、大馬色之首為利汛、以法蓮之首為撒瑪利亞、撒瑪利亞之首為利瑪利子、六十五年之內、以法蓮必敗、不復為國、如爾弗信、則不堅立、○ (CUVC)

  • Yuánlái Yàlán de shǒu chéng shì Dàmǎsè, Dàmǎsè de shǒulǐng shì Lìxùn. liù shí wǔ nián zhī neì, Yǐfǎlián bìrán pò huaì, bú zaì chéngwéi guó mín. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 7:9 以法莲的首城是撒玛利亚;撒玛利亚的首领是利玛利的儿子。’“你们若是不信,定然不得立稳。” (CUVS)

Is 7:9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. (KJV)

  • and the head of Ephraim is Samaria and the head of Samaria is the son of Remaliah. If you will not believe, you surely shall not last.`'` (NASB)

  • 見上節 (CUVC)

  • Yǐfǎlián de shòu shǒu chéng shì Sāmǎlìyà, Sāmǎlìyà de shǒulǐng shì lì mǎ lì de érzi. nǐmen ruò shì bú xìn, déng rán bùdé lì wĕn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 7:10 耶和华又晓谕亚哈斯说: (CUVS)

Is 7:10 Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying, (KJV)

  • Then the LORD spoke again to Ahaz, saying, (NASB)

  • 耶和華又諭亞哈斯曰、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yòu xiǎoyù Yàhāsī shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

 

赛 7:11 “你向耶和华你的 神求一个兆头:或求显在深处,或求显在高处。” (CUVS)

Is 7:11 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above. (KJV)

  • `Ask a sign for yourself from the LORD your God; makeit deep as Sheol or high as heaven.` (NASB)

  • 爾其求兆於爾上帝耶和華、或在深淵、或在高處、皆可、 (CUVC)

  • Nǐ xiàng Yēhéhuá nǐde shén qiú yī ge zhào tóu. huò qiú xiǎn zaì shēn chù, huò qiú xiǎn zaì gāo chù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 7:12 亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。” (CUVS)

Is 7:12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD. (KJV)

  • But Ahaz said, `I will not ask, nor will I test the LORD!` (NASB)

  • 亞哈斯曰、我不求之、不試耶和華、 (CUVC)

  • Yàhāsī shuō, wǒ bù qiú, wǒ bù shìtan Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 7:13 以赛亚说:“大卫家啊!你们当听!你们使人厌烦岂算小事,还要使我的 神厌烦吗? (CUVS)

Is 7:13 And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also? (KJV)

  • Then he said, `Listen now, O house of David! Is it too slight a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well? (NASB)

  • 以賽亞曰、大衛家、其聽之、爾以勞人為細事乎、亦將勞我上帝乎、 (CUVC)

  • Yǐsaìyà shuō, Dàwèi jiā a, nǐmen dāng tīng. nǐmen shǐ rén yànfán qǐ suàn xiǎoshì, hái yào shǐ wǒde shén yànfán ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 7:14 因此,主自己要给你们一个兆头,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利(就是 神与我们同在的意思)。 (CUVS)

Is 7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. (KJV)

  • `Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, a virgin will be with child and bear a son, and she will call His name Immanuel. (NASB)

  • 主自以兆予爾、將有處女懷姙生子、命名以馬內利、 (CUVC)

  • Yīncǐ, zhǔ zìjǐ yào gĕi nǐmen yī ge zhào tóu, bì yǒu tóngnǚ huáiyùn shēng zǐ, gĕi tā qǐmíng jiào Yǐmǎneìlì. ( jiù shì shén yǔ wǒmen tóng zaì de yìsi ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 7:15 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶油与蜂蜜。 (CUVS)

Is 7:15 Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good. (KJV)

  • `He will eat curds and honey at the time He knowsenough to refuse evil and choose good. (NASB)

  • 彼將食酪與蜜、迨知棄惡擇善、 (CUVC)

  • Dào tā xiǎodé qì è zé shàn de shíhou, tā bì chī nǎi yóu yǔ fēngmì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 7:16 因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那二王之地,必致见弃。 (CUVS)

Is 7:16 For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings. (KJV)

  • `For before the boy will knowenough to refuse evil and choose good, the land whose two kings you dread will be forsaken. (NASB)

  • 蓋此子未知棄惡擇善之先、爾所疾之二王、其國為墟、 (CUVC)

  • Yīnwei zaì zhè háizi hái bù xiǎodé qì è zé shàn zhī xiān, nǐ suǒ zēngwù de nà liǎng wáng zhī dì, bì zhì jiàn qì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 7:17 耶和华必使亚述王攻击你的日子临到你和你的百姓,并你的父家,自从以法莲离开犹大以来,未曾有这样的日子。 (CUVS)

Is 7:17 The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria. (KJV)

  • `The LORD will bring on you, on your people, and on your father's house such days as have never come since the day that Ephraim separated from Judah, the king of Assyria.` (NASB)

  • 耶和華必使患難之日臨爾、與爾民眾、及爾父家、自以法蓮叛離猶大、未有若此者、即亞述王為禍也、○ (CUVC)

  • Yēhéhuá bì shǐ Yàshù wáng gōngjī nǐde rìzi líndào, nǐ hé nǐde bǎixìng, bìng nǐde fù jiā, zì cóng Yǐfǎlián líkāi Yóutaì yǐlái, wèicéng yǒu zhèyàng de rìzi. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 7:18 “那时,耶和华要发咝声,使埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂子飞来。 (CUVS)

Is 7:18 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. (KJV)

  • In that day the LORD will whistle for the fly that is in the remotest part of the rivers of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria. (NASB)

  • 是日也、耶和華必號召埃及河流遠界之蠅、與亞述地之蜂、 (CUVC)

  • Nàshí, Yēhéhuá yào fā sī shēng, shǐ Āijí jiāng hé yuán tóu de cāngying, hé Yàshù dì de fēng zǐ fēi lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 7:19 都必飞来,落在荒凉的谷内,磐石的穴里,和一切荆棘篱笆中,并一切的草场上。 (CUVS)

Is 7:19 And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes. (KJV)

  • They will all come and settle on the steep ravines, on the ledges of the cliffs, on all the thorn bushes and on all the watering places. (NASB)

  • 彼必咸至、集於荒谷、巖穴棘籬、與諸牧地、○ (CUVC)

  • Dōu bì fēi lái,luō zaì huāngliáng de yù neì, pánshí de xué lǐ, hé yīqiè jīngjí líba zhōng, bìng yīqiè de cǎo cháng shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 7:20 “那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。 (CUVS)

Is 7:20 In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet, and it shall also consume the beard. (KJV)

  • In that day the Lord will shave with a razor, hired from regions beyond the Euphrates (that is, with the king of Assyria), the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard. (NASB)

  • 是日也、主以所賃河外之刀、即亞述王、薙其首足之毛、去其髭鬚、○ (CUVC)

  • Nàshí, zhǔ bì yòng dà hé waì lìn de tì tóu dāo, jiù shì Yàshù wáng, tì qù tóufa, hé jiǎo shang de maó, bìng yào tì jìng hú xū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

 

赛 7:21 “那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊; (CUVS)

Is 7:21 And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep; (KJV)

  • Now in that day a man may keep alive a heifer and a pair of sheep; (NASB)

  • 是日也、人畜犢一羊二、 (CUVC)

  • Nàshí, yī gèrén yào yǎnghuo yī zhī mǔ niúdú, liǎng zhī mǔ miányáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 7:22 因为出的奶多,他就得吃奶油,在境内所剩的人,都要吃奶油与蜂蜜。 (CUVS)

Is 7:22 And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter, for butter and honey shall every one eat that is left in the land. (KJV)

  • and because of the abundance of the milk produced he will eat curds, for everyone that is left within the land will eat curds and honey. (NASB)

  • 因乳多而食酪、凡遺於境內者、食酪與蜜、○ (CUVC)

  • Yīnwei chū de nǎi duō, tā jiù dé chī nǎi yóu. zaì jìng neì suǒ shèng de rén, dōu yào chī nǎi yóu yǔ fēngmì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 7:23 “从前凡种一千棵葡萄树,值银一千舍客勒的地方,到那时,必长荆棘和蒺藜。 (CUVS)

Is 7:23 And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns. (KJV)

  • And it will come about in that day, that every place where, there used to be a thousand vines, valued at a thousandshekels of silver, will become briars and thorns. (NASB)

  • 是日也、昔有葡萄千株、值銀一千之處、將生荊棘疾藜、 (CUVC)

  • Cóng qián fán zhǒng yī qiā kē pútàoshù, zhí yín yī qiā Shĕkèlè de dìfang, dào nàshí, bì zhǎng jīngjí hé jíli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 7:24 人上那里去,必带弓箭,因为遍地满了荆棘和蒺藜。 (CUVS)

Is 7:24 With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns. (KJV)

  • People will come there with bows and arrows because all the land will be briars and thorns. (NASB)

  • 人執弓矢而至、因其地遍滿荊棘蒺藜也、 (CUVC)

  • Rén shang nàli qù, bì daì gōng jiàn, yīnwei biàn dì mǎn le jīngjí hé jíli. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 7:25 所有用锄刨挖的山地,你因怕荆棘和蒺藜,不敢上那里去;只可成了放牛之处,为羊践踏之地。” (CUVS)

Is 7:25 And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns, but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle. (KJV)

  • As for all the hills which used to be cultivated with the hoe, you will not go there for fear of briars and thorns; but they will become a place for pasturing oxen and for sheep to trample. (NASB)

  • 凡邱阜之處、以鋤治之者、因懼荊棘蒺藜、莫之敢往、第為牛牧羊踐之區、 (CUVC)

  • Suǒ yǒu yòng chú bào wā de shān dì, nǐ yīn pà jīngjí hé jíli, bù gǎn shang nàli qù. zhī kĕ chéng le fàng niú zhī chù, wèi yáng jiàntà zhī dì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

赛 7:1 乌西雅的孙子,约坦的儿子,犹大王亚哈斯在位的时候,亚兰王利汛和利玛利的儿子以色列王比加,上来攻打耶路撒冷,却不能攻取。 赛 7:2 有人告诉大卫家说:“亚兰与以法莲已经同盟。”王的心和百姓的心就都跳动,好象林中的树被风吹动一样。 赛 7:3 耶和华对以赛亚说:“你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上,去迎接亚哈斯。 赛 7:4 对他说:‘你要谨慎安静。不要因亚兰王利汛和利玛利的儿子,这两个冒烟的火把头所发的烈怒害怕,也不要心里胆怯。 赛 7:5 因为亚兰和以法莲,并利玛利的儿子,设恶谋害你, 赛 7:6 说:“我们可以上去,攻击犹大,扰乱它,攻破它,在其中立他比勒的儿子为王。”’ 赛 7:7 “所以主耶和华如此说:‘这所谋的必立不住,也不得成就。 赛 7:8 原来亚兰的首城是大马色;大马色的首领是利汛。六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。 赛 7:9 以法莲的首城是撒玛利亚;撒玛利亚的首领是利玛利的儿子。’“你们若是不信,定然不得立稳。” 赛 7:10 耶和华又晓谕亚哈斯说: 赛 7:11 “你向耶和华你的 神求一个兆头:或求显在深处,或求显在高处。” 赛 7:12 亚哈斯说:“我不求,我不试探耶和华。” 赛 7:13 以赛亚说:“大卫家啊!你们当听!你们使人厌烦岂算小事,还要使我的 神厌烦吗? 赛 7:14 因此,主自己要给你们一个兆头,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利(就是 神与我们同在的意思)。 赛 7:15 到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶油与蜂蜜。 赛 7:16 因为在这孩子还不晓得弃恶择善之先,你所憎恶的那二王之地,必致见弃。 赛 7:17 耶和华必使亚述王攻击你的日子临到你和你的百姓,并你的父家,自从以法莲离开犹大以来,未曾有这样的日子。 赛 7:18 “那时,耶和华要发咝声,使埃及江河源头的苍蝇和亚述地的蜂子飞来。 赛 7:19 都必飞来,落在荒凉的谷内,磐石的穴里,和一切荆棘篱笆中,并一切的草场上。 赛 7:20 “那时,主必用大河外赁的剃头刀,就是亚述王剃去头发和脚上的毛,并要剃净胡须。 赛 7:21 “那时,一个人要养活一只母牛犊,两只母绵羊; 赛 7:22 因为出的奶多,他就得吃奶油,在境内所剩的人,都要吃奶油与蜂蜜。 赛 7:23 “从前凡种一千棵葡萄树,值银一千舍客勒的地方,到那时,必长荆棘和蒺藜。 赛 7:24 人上那里去,必带弓箭,因为遍地满了荆棘和蒺藜。 赛 7:25 所有用锄刨挖的山地,你因怕荆棘和蒺藜,不敢上那里去;只可成了放牛之处,为羊践踏之地。” (和合本 CUV)

 

 

Isa 7:1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it. Isa 7:2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind. Isa 7:3 Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field; Isa 7:4 And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah. Isa 7:5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying, Isa 7:6 Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal, Isa 7:7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass. Isa 7:8 For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people. Isa 7:9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. Isa 7:10 Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying, Isa 7:11 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above. Isa 7:12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD. Isa 7:13 And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also? Isa 7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. Isa 7:15 Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good. Isa 7:16 For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings. Isa 7:17 The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria. Isa 7:18 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. Isa 7:19 And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes. Isa 7:20 In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet, and it shall also consume the beard. Isa 7:21 And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep; Isa 7:22 And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter, for butter and honey shall every one eat that is left in the land. Isa 7:23 And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns. Isa 7:24 With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns. Isa 7:25 And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns, but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world