Isa62 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 62:1 我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声;直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮。 (CUVS)

Is 62:1 For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. (KJV)

  • For Zion's sake I will not keep silent, And for Jerusalem's sake I will not keep quiet, Until her righteousness goes forth like brightness, And her salvation like a torch that is burning. (NASB)

  • 我為錫安故、不默然無言、為耶路撒冷故、不安然而止、迨其公義顯著如輝光、拯救如火炬、 (CUVC)

  • Wǒ yīn Xī 'ān bì bù jìngmò, wèi Yēlùsǎlĕng bì bù xī shēng, zhídào tāde gōngyì rú guāng huī fāchū, tāde jiùēn rú míng dēng fā liàng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 62:2 列国必见你的公义,列王必见你的荣耀;你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。 (CUVS)

Is 62:2 And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name. (KJV)

  • The nations will see your righteousness, And all kings your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the LORD will designate. (NASB)

  • 列國將觀爾公義、諸王將覩爾榮耀、爾必得新名、耶和華之口所命、 (CUVC)

  • Liè guó bì jiàn nǐde gōngyì, liè wáng bì jiàn nǐde róngyào. nǐ bì dé xīn míng de chēnghu, shì Yēhéhuá qéng kǒu suǒ qǐ de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 62:3 你在耶和华的手中要作为华冠;在你 神的掌上必作为冕旒。 (CUVS)

Is 62:3 Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. (KJV)

  • You will also be a crown of beauty in the hand of the LORD, And a royal diadem in the hand of your God. (NASB)

  • 且為花冠、在耶和華之手中、為王冕、在爾上帝之掌上、 (CUVC)

  • Nǐ zaì Yēhéhuá de shǒu zhōng yào zuòwéi huá guān, zaì nǐ shén de zhǎng shang bì zuòwéi miǎn liú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 62:4 你必不再称为撇弃的,你的地也不再称为荒凉的;你却要称为我所喜悦的,你的地也必称为有夫之妇;因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。 (CUVS)

Is 62:4 Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate, but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah, for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married. (KJV)

  • It will no longer be said to you, `Forsaken,` Nor to your land will it any longer be said, `Desolate`; But you will be called, `My delight is in her,` And your land, `Married`; For the LORD delights in you, And to Him your land will be married. (NASB)

  • 爾不復稱為被棄者、地不復稱為荒蕪者、爾必稱為我之所悅、地必稱為有夫、蓋耶和華悅爾、爾地必歸之、 (CUVC)

  • Nǐ bì bú zaì chēngwèi piē qì de, nǐde dì yĕ bú zaì chēngwèi huāngliáng de, nǐ què yào chēngwèi wǒ suǒ xǐyuè de, nǐde dì yĕ bì chēngwèi yǒu fú zhī fù. yīnwei Yēhéhuá xǐyuè nǐ, nǐde dì yĕ bì guī tā. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 62:5 少年人怎样娶处女,你的众民(“民”原文作“子”)也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇,你的 神也要照样喜悦你。 (CUVS)

Is 62:5 For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee, and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee. (KJV)

  • For as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you. (NASB)

  • 譬諸壯男、得厥處女、爾之子民、亦將歸爾、爾之上帝將以爾為樂、如新娶者燕其新婚、○ (CUVC)

  • Shàonián rén zĕnyàng qǔ chǔnǚ, nǐde zhòng mín ( mín yuánwén zuò zǐ ) yĕ yào zhàoyàng qǔ nǐ. xīnláng zĕnyàng xǐyuè xīn fù, nǐde shén yĕ zhàoyàng xǐyuè nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 62:6 耶路撒冷啊!我在你城上设立守望的,他们昼夜必不静默;呼吁耶和华的,你们不要歇息, (CUVS)

Is 62:6 I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night, ye that make mention of the LORD, keep not silence, (KJV)

  • On your walls, O Jerusalem, I have appointed watchmen; All day and all night they will never keep silent. You who remind the LORD, take no rest for yourselves; (NASB)

  • 耶路撒冷歟、我置戍卒於爾城垣、彼晝夜不緘默、提撕耶和華者、尚其無息、 (CUVC)

  • Yēlùsǎlĕng a, wǒ zaì nǐ chéng shang shèlì shǒu wàng de. tāmen zhòuyè bì bù jìngmò. hūyù Yēhéhuá de, nǐmen búyào xiēxi, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

赛 62:7 也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可赞美的。 (CUVS)

Is 62:7 And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. (KJV)

  • And give Him no rest until He establishes And makes Jerusalem a praise in the earth. (NASB)

  • 俾不安然、待其建造耶路撒冷、使為全地所揄揚、 (CUVC)

  • Yĕ búyào shǐ tā xiēxi, zhí dĕng tā jiànlì Yēlùsǎlĕng, shǐ Yēlùsǎlĕng zaì dì shang chéngwéi kĕ zànmĕi de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 62:8 耶和华指着自己的右手和大能的膀臂起誓说:“我必不再将你的五谷给你仇敌作食物,外邦人也不再喝你劳碌得来的新酒; (CUVS)

Is 62:8 The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured, (KJV)

  • The LORD has sworn by His right hand and by His strong arm, `I will never again give your grainas food for your enemies; Nor will foreigners, drink your new wine for which you have labored.` (NASB)

  • 耶和華指己右手、及其有能之臂而誓、不復以爾之穀、給爾仇敵為食、爾所勤勞而得之酒、外人不復飲之、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zhǐ zhe zìjǐ de yòushǒu hé dà néng de bǎngbì qǐshì, shuō, wǒ bì bú zaì jiāng nǐde wǔgǔ gĕi nǐde chóudí zuò shíwù, waìbāngrén yĕ bú zaì hē nǐ laólù dé lái de xīn jiǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 62:9 惟有那收割的要吃,并赞美耶和华;那聚敛的要在我圣所的院内喝。” (CUVS)

Is 62:9 But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness. (KJV)

  • But those who garner it will eat it and praise the LORD; And those who gather it will drink it in the courts of My sanctuary. (NASB)

  • 惟穫者得而食之、頌美耶和華斂者得而飲之、於我聖所之院、○ (CUVC)

  • Wéiyǒu nà shōugē de yào chī, bìng zànmĕi Yēhéhuá. nà jùliǎn de yào zaì wǒ shèng suǒ de yuàn neì hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (25)

赛 62:10 你们当从门经过经过,预备百姓的路;修筑修筑大道,捡去石头,为万民竖立大旗。 (CUVS)

Is 62:10 Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. (KJV)

  • Go through, go through the gates, Clear the way for the people; Build up, build up the highway, Remove the stones, lift up a standard over the peoples. (NASB)

  • 當出邑門、為民備路、築甬道、去其石、為列邦立幟、 (CUVC)

  • Nǐmen dāng cóng mén jīngguò jīngguò. yùbeì bǎixìng de lù. xiū zhú xiū zhú dà dào. jiǎn qù shítou. wèi wàn mín shù lì dà qí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

 

赛 62:11 看哪!耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民(原文作“女子”)说:“你的拯救者来到,他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。” (CUVS)

Is 62:11 Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him. (KJV)

  • Behold, the LORD has proclaimed to the end of the earth, Say to the daughter of Zion, `Lo, your salvation comes; Behold His reward is with Him, and His recompense before Him.` (NASB)

  • 耶和華宣告於地極曰、普告錫安女、爾之拯救臨至、加以賞賚、行其報施、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, Yēhéhuá céng xuāngào dào dìjí, duì Xī 'ān de jūmín ( yuánwén zuò nǚzi ) shuō, nǐde zhĕngjiù zhĕ lái dào. tāde shǎngcì zaì Tānàli, tāde bàoyìng zaì tā miànqián. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 62:12 人必称他们为圣民,为耶和华的赎民,你也必称为被眷顾不撇弃的城。 (CUVS)

Is 62:12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD, and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken. (KJV)

  • And they will call them, `The holy people, The redeemed of the LORD`; And you will be called, `Sought out, a city not forsaken.` (NASB)

  • 人將稱斯民為聖民、耶和華所贖者、爾必稱為尋獲不棄之邑、 (CUVC)

  • Rén bì chēng tāmen wèi shèng mín, wèi Yēhéhuá de shú mín. nǐ yĕ bì chēngwèi beì juàngù bù piĕ qì de chéng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

赛 62:1 我因锡安必不静默,为耶路撒冷必不息声;直到他的公义如光辉发出,他的救恩如明灯发亮。 赛 62:2 列国必见你的公义,列王必见你的荣耀;你必得新名的称呼,是耶和华亲口所起的。 赛 62:3 你在耶和华的手中要作为华冠;在你 神的掌上必作为冕旒。 赛 62:4 你必不再称为撇弃的,你的地也不再称为荒凉的;你却要称为我所喜悦的,你的地也必称为有夫之妇;因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。 赛 62:5 少年人怎样娶处女,你的众民(“民”原文作“子”)也要照样娶你;新郎怎样喜悦新妇,你的 神也要照样喜悦你。 赛 62:6 耶路撒冷啊!我在你城上设立守望的,他们昼夜必不静默;呼吁耶和华的,你们不要歇息, 赛 62:7 也不要使他歇息,直等他建立耶路撒冷,使耶路撒冷在地上成为可赞美的。 赛 62:8 耶和华指着自己的右手和大能的膀臂起誓说:“我必不再将你的五谷给你仇敌作食物,外邦人也不再喝你劳碌得来的新酒; 赛 62:9 惟有那收割的要吃,并赞美耶和华;那聚敛的要在我圣所的院内喝。” 赛 62:10 你们当从门经过经过,预备百姓的路;修筑修筑大道,捡去石头,为万民竖立大旗。 赛 62:11 看哪!耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民(原文作“女子”)说:“你的拯救者来到,他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。” 赛 62:12 人必称他们为圣民,为耶和华的赎民,你也必称为被眷顾不撇弃的城。 (和合本 CUV)

 

 

Isa 62:1 For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth. Isa 62:2 And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory, and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name. Isa 62:3 Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God. Isa 62:4 Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate, but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah, for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married. Isa 62:5 For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee, and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee. Isa 62:6 I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night, ye that make mention of the LORD, keep not silence, Isa 62:7 And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth. Isa 62:8 The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured, Isa 62:9 But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness. Isa 62:10 Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people. Isa 62:11 Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him. Isa 62:12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD, and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world