Isa59 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 59:1 耶和华的膀臂,并非缩短不能拯救;耳朵并非发沉,不能听见。 (CUVS)

Is 59:1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear, (KJV)

  • Behold, the LORD'S hand is not so short That it cannot save; Nor is His ear so dull That it cannot hear. (NASB)

  • 耶和華非手短而不能救、非耳聾而不能聽、 (CUVC)

  • Yēhéhuá de bǎngbì, bìng fēi suō duǎn bùnéng zhĕngjiù. ĕrduo, bìng fēi fā chén bùnéng tīngjian. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 59:2 但你们的罪孽使你们与 神隔绝,你们的罪恶使他掩面不听你们。 (CUVS)

Is 59:2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. (KJV)

  • But your iniquities have made a separation between you and your God, And your sins have hiddenHis face from you so that He does not hear. (NASB)

  • 惟爾之罪戾、使爾與上帝隔絕、爾之愆尤、俾其掩面、而不垂聽、 (CUVC)

  • Dàn nǐmen de zuìniè shǐ nǐmen yǔ shén géjué, nǐmen de zuìè shǐ tā yǎn miàn bú tīng nǐmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 59:3 因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽沾污;你们的嘴唇说谎言,你们的舌头出恶语。 (CUVS)

Is 59:3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. (KJV)

  • For your hands are defiled with blood And your fingers with iniquity; Your lips have spoken falsehood, Your tongue mutters wickedness. (NASB)

  • 爾手污於血、爾指染於惡、口出虛詞、舌談邪慝、 (CUVC)

  • Yīn nǐmen de shǒu beì xuè zhānrǎn, nǐmen de zhítou beì zuìniè zhān wū. nǐmen de zuǐchún shuōhuǎng yán, nǐmen de shétou chū è yǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 59:4 无一人按公义告状,无一人凭诚实辨白;都倚靠虚妄,说谎言。所怀的是毒害;所生的是罪孽。 (CUVS)

Is 59:4 None calleth for justice, nor any pleadeth for truth, they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. (KJV)

  • No one sues righteously and no one pleads honestly. They trust in confusion and speak lies; They conceive mischief and bring forth iniquity. (NASB)

  • 其人涉訟、不依公平、申訴不循真實、恃虛偽、言誕妄、懷殘害、生邪慝、 (CUVC)

  • Wú yī rén àn gōngyì gào zhuàng, wú yī rén píng chéngshí biàn bái. dōu yǐkào xūwàng, shuōhuǎng yán. suǒ huái de shì dú haì, suǒ shēng de shì zuìniè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 59:5 他们抱毒蛇蛋,结蜘蛛网;人吃这蛋必死。这蛋被踏,必出蝮蛇。 (CUVS)

Is 59:5 They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web, he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper. (KJV)

  • They hatch adders' eggs and weave the spider's web; He who eats of their eggs dies, And from that which is crushed a snake breaks forth. (NASB)

  • 煦嫗蝮卵、組織蛛網、食其卵者必死、其卵被踐、則蝮出焉、 (CUVC)

  • Tāmen dúshé dàn, jié zhī zhū wǎng. rén chī zhè dàn bì sǐ. zhè dàn beì tā, bì chū fù shé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 59:6 所结的网,不能成为衣服;所作的,也不能遮盖自己。他们的行为都是罪孽;手所作的都是强暴。 (CUVS)

Is 59:6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works, their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. (KJV)

  • Their webs will not become clothing, Nor will they cover themselves with their works; Their works are works of iniquity, And an act of violence is in their hands. (NASB)

  • 其網不能為衣、其工不能自蔽、邪慝為其工、強暴在其手、 (CUVC)

  • Suǒ jié de wǎng, bùnéng chéngwéi yīfu, suǒ zuò de, yĕ bùnéng zhēgaì zìjǐ. tāmende xíngwéi dōu shì zuìniè, shǒu suǒ zuò de dōu shì qiángbào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 59:7 他们的脚奔跑行恶,他们急速流无辜人的血;意念都是罪孽,所经过的路都荒凉毁灭。 (CUVS)

Is 59:7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood, their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. (KJV)

  • Their feet run to evil, And they hasten to shed innocent blood; Their thoughts are thoughts of iniquity, Devastation and destruction are in their highways. (NASB)

  • 其足趨以行惡、急流無辜之血、衷存邪慝、所經之途、無不荒蕪毀滅、 (CUVC)

  • Tāmende jiǎo bēnpǎo xíng è, tāmen jísù liú wúgū rén de xuè. yìniàn dōu shì zuìniè. suǒ jīngguò de lù dōu huāngliáng huǐmiè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 59:8 平安的路,他们不知道;所行的事,没有公平。他们为自己修弯曲的路,凡行此路的,都不知道平安。 (CUVS)

Is 59:8 The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings, they have made them crooked paths, whosoever goeth therein shall not know peace. (KJV)

  • They do not know the way of peace, And there is no justice in their tracks; They have made their paths crooked, Whoever treads on them does not know peace. (NASB)

  • 不識平康之路、所行不公、自闢曲徑、行其中者、不獲綏安、 (CUVC)

  • Píngān de lù, tāmen bù zhīdào. suǒ xíng de shì méiyǒu gōngping. tāmen wèi zìjǐ xiū wānqū de lù. fán xíng cǐ lù de, dōu bù zhīdào píngān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 59:9 因此公平离我们远,公义追不上我们。我们指望光亮,却是黑暗;指望光明,却行幽暗。 (CUVS)

Is 59:9 Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us, we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness. (KJV)

  • Therefore, justice is far from us, And righteousness does not overtake us; We hope for light, but behold, darkness, For brightness, but we walk in gloom. (NASB)

  • 故公平遠我、仁義不及我躬、我望光明、仍處幽暗、我冀平旦、猶履晦冥、 (CUVC)

  • Yīncǐ gōngping lí wǒmen yuǎn, gōngyì zhuī bù shang wǒmen. wǒmen zhǐwang guāng liàng, què shì hēiàn. zhǐwang guāngmíng, què xíng yōuàn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 59:10 我们摸索墙壁,好象瞎子;我们摸索,如同无目之人。我们晌午绊脚,如在黄昏一样;我们在肥壮人中,象死人一般。 (CUVS)

Is 59:10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes, we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men. (KJV)

  • We grope along the wall like blind men, We grope like those who have no eyes; We stumble at midday as in the twilight, Among those who are vigorouswe are like dead men. (NASB)

  • 循牆如瞽者、徧捫如盲人、日中顛趾、無異昏暮、在於健者之間、有若死人、 (CUVC)

  • Wǒmen mó suǒ qiáng bì, hǎoxiàng xiāzi. wǒmen mó suǒ rútóng wú mù zhī rén. wǒmen shǎngwu bàn jiǎo, rú zaì huánghūn yíyàng. wǒmen zaì féizhuàng rén zhōng, xiàng sǐ rén yìbān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

 

赛 59:11 我们咆哮如熊,哀鸣如鸽;指望公平,却是没有;指望救恩,却远离我们。 (CUVS)

Is 59:11 We roar all like bears, and mourn sore like doves, we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us. (KJV)

  • All of us growl like bears, And moan sadly like doves; We hope for justice, but there is none, For salvation, but it is far from us. (NASB)

  • 我吼若熊、哀鳴若鳩、望公義而不得、冀拯救而相遠、 (CUVC)

  • Wǒmen paó xiāo rú xióng, āi wū rú gē. zhǐwang gōngping, què shì méiyǒu. zhǐwang jiùēn, què yuǎn lí wǒmen. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 59:12 我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道: (CUVS)

Is 59:12 For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us, for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; (KJV)

  • For our transgressions are multiplied before You, And our sins testify against us; For our transgressions are with us, And we know our iniquities: (NASB)

  • 在於爾前、我咎孔多、我罪訟我、我咎偕我、自知我愆、 (CUVC)

  • Wǒmen de guo fàn zaì nǐ miànqián zēng duō, zuìè zuò jiànzhèng gào wǒmen. guo fàn yǔ wǒmen tóng zaì. zhìyú wǒmen de zuìniè, wǒmen dōu zhīdào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 59:13 就是悖逆不认识耶和华,转去不跟从我们的 神,说欺压和叛逆的话,心怀谎言,随即说出。 (CUVS)

Is 59:13 In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. (KJV)

  • Transgressing and denying the LORD, And turning away from our God, Speaking oppression and revolt, Conceivingin and uttering from the heart lying words. (NASB)

  • 悖逆不認耶和華、違離不從我上帝、出暴戾叛逆之言、衷懷虛偽、口以宣之、 (CUVC)

  • Jiù shì beìnì bú rènshi Yēhéhuá, zhuǎn qù bú gēn cóng wǒmen de shén, shuō qīyē hé pàn nì de huà, xīnhuái huǎng yán, suíjí shuō chū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 59:14 并且公平转而退后,公义站在远处;诚实在街上仆倒,正直也不得进入。 (CUVS)

Is 59:14 And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off, for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. (KJV)

  • Justice is turned back, And righteousness stands far away; For truth has stumbled in the street, And uprightness cannot, enter. (NASB)

  • 公平卻退、仁義遙立、誠實顛於衢、正直不得入、 (CUVC)

  • Bìngqiĕ gōngping zhuǎn ér tuì hòu, gōngyì zhàn zaì yuǎn chù. chéngshí zaì jiē shang pú dǎo, zhèngzhí yĕ bùdé jìnrù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 59:15 诚实少见,离恶的人反成掠物。那时,耶和华看见没有公平,甚不喜悦。 (CUVS)

Is 59:15 Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey, and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment. (KJV)

  • Yes, truth is lackingc; And he who turns aside from evil makes himself a prey. Now the LORD saw, And it was displeasing in His sight that there was no justice. (NASB)

  • 誠慤無存、去惡者被虜、耶和華鑑之、惡其無義、 (CUVC)

  • Chéngshí shǎo jiàn. lí è de rén fǎn chéng lue wù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 59:16 他见无人拯救,无人代求,甚为诧异;就用自己的膀臂施行拯救,以公义扶持自己。 (CUVS)

Is 59:16 And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor, therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. (KJV)

  • And He saw that there was no man, And was astonished that there was no one to intercede; Then His own arm brought salvation to Him, And His righteousness upheld Him. (NASB)

  • 彼見無人、異其無保、遂以己臂自行拯教、以己義自為扶持、 (CUVC)

  • Nàshí, Yēhéhuá kànjian méiyǒu gōngping, shén bù xǐyuè. tā jiàn wú rén zhĕngjiù, wú rén daì qiú, shén wéi chàyì. jiù yòng zìjǐ de bǎngbì shīxíng zhĕngjiù. yǐ gōngyì fú chí zìjǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 59:17 他以公义为铠甲(或作“护心镜”)、以拯救为头盔、以报仇为衣服、以热心为外袍。 (CUVS)

Is 59:17 For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak. (KJV)

  • He put on righteousness like a breastplate, And a helmet of salvation on His head; And He put on garments of vengeance for clothing And wrapped Himself with zeal as a mantle. (NASB)

  • 以公義為護胸、以拯救為兜鍪、以復仇為衵服、以熱中為長衣、 (CUVC)

  • Tā yǐ gōngyì wèi kǎijiǎ, ( huò zuò hù xīn jìng ) yǐ zhĕngjiù wèi tóu kuī, yǐ bàochóu wèi yīfu, yǐ rèxīn wèi waì paó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 59:18 他必按人的行为施报,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。 (CUVS)

Is 59:18 According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence. (KJV)

  • According to their deeds, so He will repay, Wrath to His adversariesc, recompense to His enemies; To the coastlands He will make recompense. (NASB)

  • 依人所為、而加報施、震怒乎仇敵、降罰於島嶼、 (CUVC)

  • Tā bì àn rén de xíngwéi shī bào, nǎo nù tāde dírén, bàofù tāde chóudí, xiàng zhòng hǎidǎo shīxíng bàoyìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 59:19 如此,人从日落之处,必敬畏耶和华的名;从日出之地,也必敬畏他的荣耀。因为仇敌好象急流的河水冲来,是耶和华之气所驱逐的。 (CUVS)

Is 59:19 So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him. (KJV)

  • So they will fear the name of the LORD from the west And His glory from the rising of the sun, For He will come like a rushing stream Which the wind of the LORD drives. (NASB)

  • 耶和華之名、自西而見敬、其榮自東而見畏、蓋耶和華必臨、若急流之河、為其氣所鼓也、 (CUVC)

  • Rúcǐ, rén cóng rìluò zhī chù, bì jìngwèi Yēhéhuá de míng. cóng rì chū zhī dì, yĕ bì jìngwèi tāde róngyào. yīnwei chóudí hǎoxiàng jí liú de hé shuǐ chōng lái, shì Yēhéhuá zhī qì suǒ qū zhú de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 59:20 必有一位救赎主,来到锡安雅各族中转离过犯的人那里。这是耶和华说的。 (CUVS)

Is 59:20 And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. (KJV)

  • `A Redeemer will come to Zion, And to those who turn from transgression in Jacob,` declares the LORD. (NASB)

  • 耶和華曰、有救贖者、將臨於錫安、及雅各家改過之人、 (CUVC)

  • Bì yǒu yī wèi jiùshú zhǔ, lái dào Xī 'ān Yǎgè zú zhōng zhuǎn lí guo fàn de rén nàli. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

赛 59:21 耶和华说:“至于我与他们所立的约,乃是这样:我加给你的灵,传给你的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远。这是耶和华说的。” (CUVS)

Is 59:21 As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever. (KJV)

  • `As for Me, this is My covenant with them,` says the LORD: `My Spirit which is upon you, and My words which I have put in your mouth shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your offspring, nor from the mouth of your offspring's offspring,` says the LORD, `from now and forever,.` (NASB)

  • 我與斯人所立之約、即我賦爾之神、傳爾之言、不離乎爾、及爾子孫之口、自今以迄永久、耶和華言之矣、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, zhìyú wǒ yǔ tāmen suǒ lì de yuē, nǎi shì zhèyàng. wǒ jiā gĕi nǐde líng, chuán gĕi nǐde huà, bì bù lí nǐde kǒu, yĕ bù lí nǐ hòuyì yǔ nǐ hòuyì zhī hòuyì de kǒu, cóng jīn zhídào yǒngyuǎn. zhè shì Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

 

 

 

赛 59:1 耶和华的膀臂,并非缩短不能拯救;耳朵并非发沉,不能听见。 赛 59:2 但你们的罪孽使你们与 神隔绝,你们的罪恶使他掩面不听你们。 赛 59:3 因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽沾污;你们的嘴唇说谎言,你们的舌头出恶语。 赛 59:4 无一人按公义告状,无一人凭诚实辨白;都倚靠虚妄,说谎言。所怀的是毒害;所生的是罪孽。 赛 59:5 他们抱毒蛇蛋,结蜘蛛网;人吃这蛋必死。这蛋被踏,必出蝮蛇。 赛 59:6 所结的网,不能成为衣服;所作的,也不能遮盖自己。他们的行为都是罪孽;手所作的都是强暴。 赛 59:7 他们的脚奔跑行恶,他们急速流无辜人的血;意念都是罪孽,所经过的路都荒凉毁灭。 赛 59:8 平安的路,他们不知道;所行的事,没有公平。他们为自己修弯曲的路,凡行此路的,都不知道平安。 赛 59:9 因此公平离我们远,公义追不上我们。我们指望光亮,却是黑暗;指望光明,却行幽暗。 赛 59:10 我们摸索墙壁,好象瞎子;我们摸索,如同无目之人。我们晌午绊脚,如在黄昏一样;我们在肥壮人中,象死人一般。 赛 59:11 我们咆哮如熊,哀鸣如鸽;指望公平,却是没有;指望救恩,却远离我们。 赛 59:12 我们的过犯在你面前增多,罪恶作见证告我们;过犯与我们同在。至于我们的罪孽,我们都知道: 赛 59:13 就是悖逆不认识耶和华,转去不跟从我们的 神,说欺压和叛逆的话,心怀谎言,随即说出。 赛 59:14 并且公平转而退后,公义站在远处;诚实在街上仆倒,正直也不得进入。 赛 59:15 诚实少见,离恶的人反成掠物。那时,耶和华看见没有公平,甚不喜悦。 赛 59:16 他见无人拯救,无人代求,甚为诧异;就用自己的膀臂施行拯救,以公义扶持自己。 赛 59:17 他以公义为铠甲(或作“护心镜”)、以拯救为头盔、以报仇为衣服、以热心为外袍。 赛 59:18 他必按人的行为施报,恼怒他的敌人,报复他的仇敌,向众海岛施行报应。 赛 59:19 如此,人从日落之处,必敬畏耶和华的名;从日出之地,也必敬畏他的荣耀。因为仇敌好象急流的河水冲来,是耶和华之气所驱逐的。 赛 59:20 必有一位救赎主,来到锡安雅各族中转离过犯的人那里。这是耶和华说的。 赛 59:21 耶和华说:“至于我与他们所立的约,乃是这样:我加给你的灵,传给你的话,必不离你的口,也不离你后裔与你后裔之后裔的口,从今直到永远。这是耶和华说的。” (和合本 CUV)

 

 

Isa 59:1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear, Isa 59:2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. Isa 59:3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. Isa 59:4 None calleth for justice, nor any pleadeth for truth, they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. Isa 59:5 They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web, he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper. Isa 59:6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works, their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. Isa 59:7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood, their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. Isa 59:8 The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings, they have made them crooked paths, whosoever goeth therein shall not know peace. Isa 59:9 Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us, we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness. Isa 59:10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes, we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men. Isa 59:11 We roar all like bears, and mourn sore like doves, we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us. Isa 59:12 For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us, for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; Isa 59:13 In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. Isa 59:14 And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off, for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. Isa 59:15 Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey, and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment. Isa 59:16 And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor, therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. Isa 59:17 For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak. Isa 59:18 According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence. Isa 59:19 So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him. Isa 59:20 And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. Isa 59:21 As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world