Isa58 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 58:1 你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好象吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶。 (CUVS)

Is 58:1 Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins. (KJV)

  • `Cry loudly, do not hold back; Raise your voice like a trumpet, And declare to My people their transgression And to the house of Jacob their sins. (NASB)

  • 大聲呼號、勿限止焉、揚聲如角、以其罪咎告於我民、以其愆尤示雅各家、 (CUVC)

  • Nǐ yào dàshēng hǎnjiào, bùkĕ zhǐxī, yáng qǐ shēng lái hǎoxiàng chuī jiǎo, xiàng wǒ bǎixìng shuō míng tāmende guo fàn, xiàng Yǎgè jiā shuō míng tāmende zuìè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 58:2 他们天天寻求我,乐意明白我的道,好象行义的国民,不离弃他们 神的典章,向我求问公义的判语,喜悦亲近 神。 (CUVS)

Is 58:2 Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God, they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God. (KJV)

  • `Yet they seek Me day by day and delight to know My ways, As a nation that has done righteousness And has not forsaken the ordinance of their God. They ask Me for just decisions, They delight in the nearness of God. (NASB)

  • 彼日尋我、樂知我道、求我示以義律、悅親上帝有若行義之民、未違上帝之律、 (CUVC)

  • Tāmen tiāntiān xúnqiú wǒ, lèyì míngbai wǒde dào. hǎoxiàng xíng yì de guó mín, bù lí qì tāmen shén de diǎnzhāng, xiàng wǒ qiú wèn gōngyì de pàn yǔ, xǐyuè qīnjìn shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 58:3 他们说:“我们禁食,你为何不看见呢?我们刻苦己心,你为何不理会呢?”看哪,你们禁食的日子,仍求利益,勒逼人为你们作苦工。 (CUVS)

Is 58:3 Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours. (KJV)

  • 'Why have we fasted and You do not see? Why have we humbled ourselves and You do not notice?' Behold, on the day of your fast you findyour desire, And drive hard all your workers. (NASB)

  • 彼曰、我禁食、爾不顧、我苦心、爾不知、何也、曰、爾禁食時、尚營己事、苛虐傭人、 (CUVC)

  • Tāmen shuō, wǒmen jìnshí, nǐ wèihé bú kànjian ne. wǒmen kè kǔ jǐ xīn, nǐ wèihé bù lǐ huì ne. kàn nǎ, nǐmen jìnshí de rìzi, réng qiú lì yì, lēi bī rén wèi nǐmen zuò kǔ gōng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 58:4 你们禁食,却互相争竞,以凶恶的拳头打人。你们今日禁食,不得使你们的声音听闻于上。 (CUVS)

Is 58:4 Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness, ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high. (KJV)

  • `Behold, you fast for contention and strife and to strike with a wicked fist. You do not fast like you do today to make your voice heard on high. (NASB)

  • 爾之禁食、致起爭競、凶拳毆擊、此期禁食、爾聲不得上聞、 (CUVC)

  • Nǐmen jìnshí, què hùxiāng zhēngjing, yǐ xiōngè de quántou dá rén. nǐmen jīnrì jìnshí, bùdé shǐ nǐmen de shēngyīn tīng wén yú shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (9)

赛 58:5 这样禁食,岂是我所拣选使人刻苦己心的日子吗?岂是叫人垂头象苇子,用麻布和炉灰铺在他以下吗?你这可称为禁食为耶和华所悦纳的日子吗? (CUVS)

Is 58:5 Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD? (KJV)

  • `Is it a fast like this which I choose, a day for a man to humble himself? Is it for bowing one's head like a reed And for spreading out sackcloth and ashes as a bed? Will you call this a fast, even an acceptable day to the LORD? (NASB)

  • 我所選禁食之日、豈如是乎、令人苦其心志、俯首若蘆、以麻與灰、佈於身下、此豈稱為禁食、為耶和華所悅納之日乎、 (CUVC)

  • Zhèyàng jìnshí, qǐ shì wǒ suǒ jiǎnxuǎn shǐ rén kè kǔ jǐ xīn de rìzi ma. qǐ shì jiào rén chuí tóu xiàng wĕizi, yòng má bù hé lú huī pū zaì tā yǐxià ma. nǐ zhè kĕ chēngwèi jìnshí wèi Yēhéhuá suǒ yuènà de rìzi ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 58:6 我所拣选的禁食,不是要松开凶恶的绳,解下轭上的索,使被欺压的得自由,折断一切的轭吗? (CUVS)

Is 58:6 Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke? (KJV)

  • `Is this not the fast which I choose, To loosen the bonds of wickedness, To undo the bands of the yoke, And to let the oppressed go free And break every yoke? (NASB)

  • 我所選之禁食、豈非釋兇殘之索、解人之負、縱受屈者自逸、而折諸軛乎、 (CUVC)

  • Wǒ suǒ jiǎnxuǎn de jìnshí, bú shì yào sōng kāi xiōngè de shéng, jiĕ xià è shang de suǒ, shǐ beì qīyē de dé zìyóu, zhé duàn yīqiè de è ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 58:7 不是要把你的饼,分给饥饿的人;将飘流的穷人,接到你家中;见赤身的,给他衣服遮体,顾恤自己的骨肉而不掩藏吗? (CUVS)

Is 58:7 Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh? (KJV)

  • `Is it not to divide your bread with the hungry And bring the homeless poor into the house; When you see the naked, to cover him; And not to hide yourself from your own flesh? (NASB)

  • 豈非頒食於飢者、導流離之貧民、寓於爾室、見裸者而衣之、不掩面於骨肉乎、 (CUVC)

  • Bú shì yào bǎ nǐde bǐng, fēn gĕi jīè de rén. jiāng piāoliú de qióngrén, jiē dào nǐ jiā zhōng. jiàn chì shēn de, gĕi tā yīfu zhē tǐ. gù xù zìjǐ de gǔròu ér bù yǎncáng ma. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 58:8 这样,你的光就必发现如早晨的光;你所得的医治,要速速发明。你的公义,必在你前面行;耶和华的荣光,必作你的后盾。 (CUVS)

Is 58:8 Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily, and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward. (KJV)

  • `Then your light will break out like the dawn, And your recovery will speedily spring forth; And your righteousness will go before you; The glory of the LORD will be your rear guard. (NASB)

  • 若此、爾之輝光、必著若朝暉、爾之得醫、將速見其效、爾之公義、顯於爾前、我耶和華之榮光、衛於爾後、 (CUVC)

  • Zhèyàng nǐde guāng jiù bì fāxiàn rú zǎochen de guāng. nǐ suǒ dé de yīzhì, yào sù sù fā míng. nǐde gōngyì, bì zaì nǐ miànqián xíng. Yēhéhuá de róngguāng, bì zuò nǐde hòu dùn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 58:9 那时你求告,耶和华必应允;你呼求,他必说:“我在这里。”你若从你中间除掉重轭和指摘人的指头,并发恶言的事; (CUVS)

Is 58:9 Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; (KJV)

  • `Then you will call, and the LORD will answer; You will cry, and He will say, 'Here I am.' If you remove the yoke from your midst, The pointing of the finger and speaking wickedness, (NASB)

  • 爾祈禱、耶和華必應、爾籲呼、必曰我在斯、 (CUVC)

  • Nàshí nǐ qiúgào, Yēhéhuá bì yīngyún. nǐ hū qiú, tā bì shuō, wǒ zaì zhèlǐ. nǐ ruò cóng nǐ zhōngjiān chúdiào zhòng è, hé zhǐzhāi rén de zhítou, bìng fā è yán de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 58:10 你心若向饥饿的人发怜悯,使困苦的人得满足;你的光就必在黑暗中发现,你的幽暗必变如正午。 (CUVS)

Is 58:10 And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day, (KJV)

  • And if you give yourself to the hungry And satisfy the desire of the afflicted, Then your light will rise in darkness And your gloomwill become like midday. (NASB)

  • 爾若去人之軛、不指摘、不妄言、施仁慈於飢人、滿困苦者之慾、爾之輝光、必見於暗、爾之晦冥、必若日中之明、 (CUVC)

  • Nǐ xīn ruò xiàng jīè de rén fā liánmǐn, shǐ kùnkǔ de rén dé mǎnzū. nǐde guāng jiù bì zaì hēiàn zhōng fāxiàn, nǐde yōuàn bì biàn rú zhēng wǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

赛 58:11 耶和华也必时常引导你,在干旱之地,使你心满意足,骨头强壮。你必象浇灌的园子,又象水流不绝的泉源。 (CUVS)

Is 58:11 And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones, and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not. (KJV)

  • `And the LORD will continually guide you, And satisfy your desire in scorched places, And give strength to your bones; And you will be like a watered garden, And like a spring of water whose waters do not fail. (NASB)

  • 耶和華將恆導爾、在於旱乾之地、俾爾滿志、骨骸堅固、爾必如灌溉之園囿、若不竭之泉源、 (CUVC)

  • Yēhéhuá yĕ bì shícháng yǐndǎo nǐ, zaì gān hàn zhī dì, shǐ nǐ xīn mǎn yì zú, gútou qiángzhuàng. nǐ bì xiàng jiāo guàn de yuánzi, yòu xiàng shuǐ liú bù jué de quányuán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 58:12 那些出于你的人,必修造久已荒废之处。你要建立拆毁累代的根基;你必称为补破口的和重修路径与人居住的。 (CUVS)

Is 58:12 And they that shall be of thee shall build the old waste places, thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in. (KJV)

  • `Those from among you will rebuild the ancient ruins; You will raise up the age-old foundations; And you will be called the repairer of the breach, The restorer of the streets in which to dwell. (NASB)

  • 自爾而出者、必築歷久荒蕪之處、重立累代毀壞之基、人將稱爾為補缺者、為修衢者、俾人居焉、 (CUVC)

  • Nàxiē chūyú nǐde rén, bì xiūzào jiǔ yǐ huāng feì zhī chù. nǐ yào jiànlì chāihuǐ léi daì de gēnjī. nǐ bì chēngwèi bǔ pò kǒu de, hé zhòng xiū lù jìng yǔ rén jūzhù de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 58:13 你若在安息日掉转(或作“谨慎”)你的脚步,在我圣日不以操作为喜乐,称安息日为可喜乐的,称耶和华的圣日为可尊重的;而且尊敬这日,不办自己的私事,不随自己的私意,不说自己的私话, (CUVS)

Is 58:13 If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words, (KJV)

  • `If because of the sabbath, you turn your foot From doing your own pleasure on My holy day, And call the sabbath a delight, the holyday of the LORD honorable, And honor it, desisting from your own ways, From seeking your own pleasure And speakingyour own word, (NASB)

  • 如爾於我安息聖日、防閒爾足、稱為可喜可尊、於耶和華之聖日、不行己道、不營己事、不出虛言、 (CUVC)

  • Nǐ ruò zaì ānxīrì diào zhuǎn ( huò zuò jǐnshèn ) nǐde jiǎobù, zaì wǒ shèng rì bù yǐ cāozuò wèi xǐlè, chēng ānxīrì wèi kĕ xǐlè de, chēng Yēhéhuá de shèng rì wèi kĕ zūnzhòng de. érqiĕ zūnjìng zhè rì, bú bàn zìjǐ de sī shì, bú suí zìjǐ de sī yì, bú shuō zìjǐ de sī huà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 58:14 你就以耶和华为乐。耶和华要使你乘驾地的高处,又以你祖雅各的产业养育你,这是耶和华亲口说的。 (CUVS)

Is 58:14 Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father, for the mouth of the LORD hath spoken it. (KJV)

  • Then you will take delight in the LORD, And I will make you ride on the heights of the earth; And I will feed you with the heritage of Jacob your father, For the mouth of the LORD has spoken.` (NASB)

  • 則必緣耶和華而樂、我將使爾駕行地之高處、俾享爾祖雅各之業、耶和華口言之矣、 (CUVC)

  • Nǐ jiù yǐ Yēhéhuá wéi lè. Yēhéhuá yào shǐ nǐ shèng jià dì de gāo chù. yòu yǐ nǐ zǔ Yǎgè de chǎnyè yǎng yù nǐ. zhè shì Yēhéhuá qéng kǒu shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

 

 

 

赛 58:1 你要大声喊叫,不可止息;扬起声来,好象吹角。向我百姓说明他们的过犯;向雅各家说明他们的罪恶。 赛 58:2 他们天天寻求我,乐意明白我的道,好象行义的国民,不离弃他们 神的典章,向我求问公义的判语,喜悦亲近 神。 赛 58:3 他们说:“我们禁食,你为何不看见呢?我们刻苦己心,你为何不理会呢?”看哪,你们禁食的日子,仍求利益,勒逼人为你们作苦工。 赛 58:4 你们禁食,却互相争竞,以凶恶的拳头打人。你们今日禁食,不得使你们的声音听闻于上。 赛 58:5 这样禁食,岂是我所拣选使人刻苦己心的日子吗?岂是叫人垂头象苇子,用麻布和炉灰铺在他以下吗?你这可称为禁食为耶和华所悦纳的日子吗? 赛 58:6 我所拣选的禁食,不是要松开凶恶的绳,解下轭上的索,使被欺压的得自由,折断一切的轭吗? 赛 58:7 不是要把你的饼,分给饥饿的人;将飘流的穷人,接到你家中;见赤身的,给他衣服遮体,顾恤自己的骨肉而不掩藏吗? 赛 58:8 这样,你的光就必发现如早晨的光;你所得的医治,要速速发明。你的公义,必在你前面行;耶和华的荣光,必作你的后盾。 赛 58:9 那时你求告,耶和华必应允;你呼求,他必说:“我在这里。”你若从你中间除掉重轭和指摘人的指头,并发恶言的事; 赛 58:10 你心若向饥饿的人发怜悯,使困苦的人得满足;你的光就必在黑暗中发现,你的幽暗必变如正午。 赛 58:11 耶和华也必时常引导你,在干旱之地,使你心满意足,骨头强壮。你必象浇灌的园子,又象水流不绝的泉源。 赛 58:12 那些出于你的人,必修造久已荒废之处。你要建立拆毁累代的根基;你必称为补破口的和重修路径与人居住的。 赛 58:13 你若在安息日掉转(或作“谨慎”)你的脚步,在我圣日不以操作为喜乐,称安息日为可喜乐的,称耶和华的圣日为可尊重的;而且尊敬这日,不办自己的私事,不随自己的私意,不说自己的私话, 赛 58:14 你就以耶和华为乐。耶和华要使你乘驾地的高处,又以你祖雅各的产业养育你,这是耶和华亲口说的。 (和合本 CUV)

 

 

Isa 58:1 Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins. Isa 58:2 Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God, they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God. Isa 58:3 Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours. Isa 58:4 Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness, ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high. Isa 58:5 Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD? Isa 58:6 Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke? Isa 58:7 Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh? Isa 58:8 Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily, and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward. Isa 58:9 Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity; Isa 58:10 And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day, Isa 58:11 And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones, and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not. Isa 58:12 And they that shall be of thee shall build the old waste places, thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in. Isa 58:13 If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words, Isa 58:14 Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father, for the mouth of the LORD hath spoken it. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world