Isa47 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 47:1 巴比伦的处女啊!下来坐在尘埃;迦勒底的闺女啊!没有宝座,要坐在地上,因为你不再称为柔弱娇嫩的。 (CUVS)

Is 47:1 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground, there is no throne, O daughter of the Chaldeans, for thou shalt no more be called tender and delicate. (KJV)

  • `Come down and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon; Sit on the ground without a throne, O daughter of the Chaldeans! For you shall no longer be called tender and delicate. (NASB)

  • 巴比倫處子歟、爾其下、坐於塵埃、迦勒底女子歟、爾無位、坐於土壤、不復稱為嬌嬈窈窕、 (CUVC)

  • Bābǐlún de chǔnǚ a, xià lái zuò zaì chén āi, Jiālèdǐ de guīnǚ a, méiyǒu bǎozuò, yào zuò zaì dì shang, yīnwei nǐ bú zaì chēngwèi róu ruò jiāonèn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 47:2 要用磨磨面,揭去帕子,脱去长衣,露腿趟河。 (CUVS)

Is 47:2 Take the millstones, and grind meal, uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers. (KJV)

  • `Take the millstones and grind meal. Remove your veil, strip off the skirt, Uncover the leg, cross the rivers. (NASB)

  • 取磨磨粉、去爾帕、解爾裳、跣足涉溪、 (CUVC)

  • Yào yòng mó mó miàn. jiē qù pàzi, tuō qù zhǎng yǐ, lù tuǐ tāng hé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 47:3 你的下体必被露出,你的丑陋必被看见。我要报仇,谁也不宽容。 (CUVS)

Is 47:3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen, I will take vengeance, and I will not meet thee as a man. (KJV)

  • `Your nakedness will be uncovered, Your shame also will be exposed; I will take vengeance and will not spare a man.` (NASB)

  • 必裸爾體、以暴爾醜、我必復仇、不恕一人、 (CUVC)

  • Nǐde xiàtǐ bì beì lòu chū, nǐde chǒu lòu bì beì kànjian. wǒ yào bàochóu, shuí yĕ bù kuānróng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 47:4 我们救赎主的名是万军之耶和华以色列的圣者。 (CUVS)

Is 47:4 As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. (KJV)

  • Our Redeemer, the LORD of hosts is His name, The Holy One of Israel. (NASB)

  • 贖我儕者、厥名萬軍之耶和華、以色列之聖者、 (CUVC)

  • Wǒmen jiùshú zhǔ de míng shì wàn jūn zhī Yēhéhuá Yǐsèliè de shèng zhĕ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 47:5 迦勒底的闺女啊!你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。 (CUVS)

Is 47:5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans, for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms. (KJV)

  • `Sit silently, and go into darkness, O daughter of the Chaldeans, For you will no longer be called The queen of kingdoms. (NASB)

  • 迦勒底女子歟、其默然而坐、入於幽暗、蓋爾不復稱為列邦之主母、 (CUVC)

  • Jiālèdǐ de guīnǚ a, nǐ yào mò rán jìng zuò, jìnrù ànzhōng, yīnwei nǐ bú zaì chēngwèi liè guó de zhǔ mǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 47:6 我向我的百姓发怒,使我的产业被亵渎,将他们交在你手中,你毫不怜悯他们,把极重的轭加在老年人身上。 (CUVS)

Is 47:6 I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand, thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke. (KJV)

  • `I was angry with My people, I profanedc My heritage And gave them into your hand. You did not show mercy to them, On the aged you made your yoke very heavy. (NASB)

  • 昔我震怒我民、玷污我業、付於爾手、爾不之恤、以爾重軛加於耆老、 (CUVC)

  • Wǒ xiàng wǒde bǎixìng fānù, shǐ wǒde chǎnyè beì xièdú, jiāng tāmen jiāo zaì nǐ shǒu zhōng, nǐ haó bù liánmǐn tāmen, bǎ jí chóng de è jiā zaì lǎo nián rénshēn shang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 47:7 你自己说:“我必永为主母。”所以你不将这事放在心上,也不思想这事的结局。 (CUVS)

Is 47:7 And thou saidst, I shall be a lady for ever, so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. (KJV)

  • `Yet you said, 'I will be a queen forever,.' These things you did not consider,, Nor remember the outcome of them. (NASB)

  • 自謂我必永為主母、不思此事、不慮厥終、○ (CUVC)

  • Nǐ zìjǐ shuō, wǒ bì yǒng wèi zhǔ mǔ, suǒyǐ nǐ bú jiāng zhè shì fàng zaì xīn shang, yĕ bù sīxiǎng zhè shì de jiéjú. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 47:8 你这专好宴乐,安然居住的,现在当听这话。你心中说:“惟有我,除我以外再没有别的;我必不至寡居,也不遭丧子之事。” (CUVS)

Is 47:8 Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children, (KJV)

  • `Now, then, hear this, you sensual one, Who dwells securely, Who says in your heart, 'I am, and there is no one besides me. I will not sit as a widow, Nor know loss of children.' (NASB)

  • 爾宴樂安居、自謂有我、我外無他、必不孤坐為嫠、亦不喪子、爾其聽諸、 (CUVC)

  • Nǐ zhè zhuān hǎo yàn lè, ānrán jūzhù de, xiànzaì dāng tīng zhè huà, nǐ xīn zhōng shuō, wéiyǒu wǒ, chú wǒ yǐwaì zaì méiyǒu biéde, wǒ bì bù zhì guǎ jū, yĕ bú zāo sāng zǐ zhī shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 47:9 哪知丧子、寡居这两件事,在一日转眼之间必临到你。正在你多行邪术,广施符咒的时候,这两件事必全然临到你身上。 (CUVS)

Is 47:9 But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood, they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments. (KJV)

  • `But these two things will come on you suddenly in one day: Loss of children and widowhood. They will come on you in full measure In spite of your many sorceries, In spite of the great power of your spells. (NASB)

  • 一日之間、俄頃之際、二者臨爾、為嫠喪子、在爾多行邪術、廣施符呪之時、其災必悉臨爾、 (CUVC)

  • Nà zhī sāng zǐ, guǎ jū, zhè liǎng jiàn shì, zaì yī rì zhuǎn yǎn zhī jiān bì líndào nǐ, zhèngzaì nǐ duō xíng xiéshù, ān shī fú zhòu de shíhou, zhè liǎng jiàn shì bì quán rán líndào nǐ shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 47:10 你素来倚仗自己的恶行,说:“无人看见我。”你的智慧、聪明,使你偏邪,并且你心里说:“惟有我,除我以外再没有别的。” (CUVS)

Is 47:10 For thou hast trusted in thy wickedness, thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me. (KJV)

  • `You felt secure in your wickedness and said, 'No one sees me,' Your wisdom and your knowledge, they have deluded you; For you have said in your heart, 'I am, and there is no one besides me.' (NASB)

  • 爾恃己惡、自言無見我者、爾之智識誘爾、自謂有我、我外無他、 (CUVC)

  • Nǐ sùlái yǐ zhàng zìjǐ de è xíng, shuō, wú rén kànjian wǒ. nǐde zhìhuì, cōngming, shǐ nǐ piān xié, bìngqiĕ nǐ xīnli shuō, wéiyǒu wǒ, chú wǒ yǐwaì zaì méiyǒu biéde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

 

赛 47:11 因此,祸患要临到你身,你不知何时发现(“何时发现”或作“如何驱逐”)灾害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毁灭,也必忽然临到你身。 (CUVS)

Is 47:11 Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth, and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off, and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know. (KJV)

  • `But evil will come on you Which you will not know how to charm away; And disaster will fall on you For which you cannot, atone; And destruction about which you do not know Will come on you suddenly. (NASB)

  • 是故禍患必臨爾、不知所由、災難必及爾、無以禳之、殄滅突來、難以逆料、 (CUVC)

  • Yīncǐ, huòhuàn yào líndào nǐ shēn, nǐ bù zhī hé shí fāxiàn. ( hé shí fāxiàn huò zuò rúhé qū zhú ) zāi haì luō zaì nǐ shēnshang, nǐ yĕ bùnéng chúdiào. suǒ bù zhīdào de huǐmiè, yĕ bì hūrán líndào nǐ shēn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 47:12 站起来吧!用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术,或者可得益处,或者可得强胜。 (CUVS)

Is 47:12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail. (KJV)

  • `Standfast now in your spells And in your many sorceries With which you have labored from your youth; Perhaps you will be able to profit, Perhaps you may cause trembling. (NASB)

  • 爾今起立、施爾符呪、及諸邪術、即爾自幼所勤習者、試觀其效、或能獲益、或能懾敵、 (CUVC)

  • Zhàn qǐlai ba, yòng nǐ cóng yòunián laó shén shīxíng de fú zhòu, hé nǐ xǔduō de xiéshù, huòzhĕ kĕ dé yìchu, huòzhĕ kĕ dé qiáng shēng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 47:13 你筹划太多,以致疲倦。让那些观天象的、看星宿的、在月朔说预言的,都站起来,救你脱离所要临到你的事。 (CUVS)

Is 47:13 Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee. (KJV)

  • `You are wearied with your many counsels; Let now the astrologers,, Those who prophesy by the stars, Those who predict by the new moons, Stand up and save you from what will come upon you. (NASB)

  • 爾因多謀、而致疲憊、維彼觀天象、察星辰、每月預告將來之事者、今其起立、庶可救爾、免罹後患、 (CUVC)

  • Nǐ chóu huà taì duō, yǐzhì píjuàn. ràng nàxiē guān tiān xiàng de, kàn xīng xiǔ de, zaì yuè shuò shuō yùyán de, dōu zhàn qǐlai, jiù nǐ tuōlí suǒ yào líndào nǐde shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 47:14 他们要象碎秸被火焚烧,不能救自己脱离火焰之力;这火并非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。 (CUVS)

Is 47:14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame, there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it. (KJV)

  • `Behold, they have become like stubble, Fire burns them; They cannot deliver themselves from the power of the flame; There will be no coal to warm by Nor a fire to sit before! (NASB)

  • 彼眾必如草芥、被火焚燬、不能自救脫於烈焰、此火非炭足以暖體、可坐其前、 (CUVC)

  • Tāmen yào xiàng suì jiē beì huǒ fùnshāo, bùnéng jiù zìjǐ tuōlí huǒyàn zhī lì, zhè huǒ bìng fēi kĕ kǎo de tànhuǒ, yĕ bú shì kĕyǐ zuò zaì qí qián de huǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 47:15 你所劳神的事,都要这样与你无益。从幼年与你贸易的,也都各奔各乡,无人救你。 (CUVS)

Is 47:15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth, they shall wander every one to his quarter; none shall save thee. (KJV)

  • `So have those become to you with whom you have labored, Who have trafficked with you from your youth; Each has wandered in his own way; There is none to save you. (NASB)

  • 爾所勤勞之事、於爾將如是、自幼與爾貿易者、各歸其所、無人援爾、 (CUVC)

  • Nǐ suǒ laó shén de shì, dōu yào zhèyàng yǔ nǐ wúyì. cóng yòunián yǔ nǐ màoyì de, yĕ dōu ge bēn ge xiāng, wú rén jiù nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

 

 

 

赛 47:1 巴比伦的处女啊!下来坐在尘埃;迦勒底的闺女啊!没有宝座,要坐在地上,因为你不再称为柔弱娇嫩的。 赛 47:2 要用磨磨面,揭去帕子,脱去长衣,露腿趟河。 赛 47:3 你的下体必被露出,你的丑陋必被看见。我要报仇,谁也不宽容。 赛 47:4 我们救赎主的名是万军之耶和华以色列的圣者。 赛 47:5 迦勒底的闺女啊!你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。 赛 47:6 我向我的百姓发怒,使我的产业被亵渎,将他们交在你手中,你毫不怜悯他们,把极重的轭加在老年人身上。 赛 47:7 你自己说:“我必永为主母。”所以你不将这事放在心上,也不思想这事的结局。 赛 47:8 你这专好宴乐,安然居住的,现在当听这话。你心中说:“惟有我,除我以外再没有别的;我必不至寡居,也不遭丧子之事。” 赛 47:9 哪知丧子、寡居这两件事,在一日转眼之间必临到你。正在你多行邪术,广施符咒的时候,这两件事必全然临到你身上。 赛 47:10 你素来倚仗自己的恶行,说:“无人看见我。”你的智慧、聪明,使你偏邪,并且你心里说:“惟有我,除我以外再没有别的。” 赛 47:11 因此,祸患要临到你身,你不知何时发现(“何时发现”或作“如何驱逐”)灾害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毁灭,也必忽然临到你身。 赛 47:12 站起来吧!用你从幼年劳神施行的符咒和你许多的邪术,或者可得益处,或者可得强胜。 赛 47:13 你筹划太多,以致疲倦。让那些观天象的、看星宿的、在月朔说预言的,都站起来,救你脱离所要临到你的事。 赛 47:14 他们要象碎秸被火焚烧,不能救自己脱离火焰之力;这火并非可烤的炭火,也不是可以坐在其前的火。 赛 47:15 你所劳神的事,都要这样与你无益。从幼年与你贸易的,也都各奔各乡,无人救你。 (和合本 CUV)

 

 

Isa 47:1 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground, there is no throne, O daughter of the Chaldeans, for thou shalt no more be called tender and delicate. Isa 47:2 Take the millstones, and grind meal, uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers. Isa 47:3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen, I will take vengeance, and I will not meet thee as a man. Isa 47:4 As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel. Isa 47:5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans, for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms. Isa 47:6 I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand, thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke. Isa 47:7 And thou saidst, I shall be a lady for ever, so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. Isa 47:8 Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children, Isa 47:9 But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood, they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments. Isa 47:10 For thou hast trusted in thy wickedness, thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me. Isa 47:11 Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth, and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off, and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know. Isa 47:12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail. Isa 47:13 Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee. Isa 47:14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame, there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it. Isa 47:15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth, they shall wander every one to his quarter; none shall save thee. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world