Isa45 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 45:1 我耶和华所膏的古列,我搀扶他的右手,使列国降伏在他面前。我也要放松列王的腰带,使城门在他面前敞开,不得关闭。我对他如此说: (CUVS)

Is 45:1 Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut; (KJV)

  • Thus says the LORD to Cyrus His anointed, Whom I have taken by the right hand, To subdue nations before him And to loose the loins of kings; To open doors before him so that gates will not be shut: (NASB)

  • 耶和華膏古列、執其右手、服列國於其前、去諸王之腰束、啟其邑門、俾不復閉、 (CUVC)

  • Wǒ Yēhéhuá suǒ de gāo de Gǔliè, wǒ chān fú tāde yòushǒu, shǐ liè guó jiàng fú zaì tā miànqián, wǒ yĕ yào fàng sōng liè wáng de yàodaì, shǐ chéng mén zaì tā miànqián chǎngkāi, bùdé guānbì, wǒ duì tā rúcǐ shuō, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 45:2 “我必在你前面行,修平崎岖之地。我必打破铜门,砍断铁闩。 (CUVS)

Is 45:2 I will go before thee, and make the crooked places straight, I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron, (KJV)

  • `I will go before you and make the rough places smooth; I will shatter the doors of bronze and cut through their iron bars. (NASB)

  • 謂之曰、我將為爾先導、平治崎嶇、碎銅門、折鐵楗、 (CUVC)

  • Wǒ bì zaì nǐ miànqián xíng, xiū píng qí qū zhī dì. wǒ bì dǎpò tóng mén, kǎn duàn tiĕ shuān. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 45:3 我要将暗中的宝物和隐密的财宝赐给你,使你知道提名召你的,就是我耶和华以色列的 神。 (CUVS)

Is 45:3 And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel. (KJV)

  • `I will give you the treasures of darkness And hidden wealth of secret places, So that you may know that it is I, The LORD, the God of Israel, who calls you by your name. (NASB)

  • 錫爾貯於暗中之寶、藏於隱處之財、俾知以名呼爾者、乃我耶和華以色列之上帝也、 (CUVC)

  • Wǒ yào jiāng ànzhōng de bǎowù, hé yǐn mì de cáibǎo cìgĕi nǐ, shǐ nǐ zhīdào tí míng zhào nǐde, jiù shì wǒ Yēhéhuá Yǐsèliè de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (22)

赛 45:4 因我仆人雅各,我所拣选以色列的缘故,我就提名召你;你虽不认识我,我也加给你名号。 (CUVS)

Is 45:4 For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name, I have surnamed thee, though thou hast not known me. (KJV)

  • `For the sake of Jacob My servant, And Israel My chosenone, I have also called you by your name; I have given you a title of honor Though you have not known Me. (NASB)

  • 緣我僕雅各、暨我所選之以色列故、我以名呼爾、爾雖未識我、我已稱爾名、 (CUVC)

  • Yīn wǒ púrén Yǎgè, wǒ suǒ jiǎnxuǎn Yǐsèliè de yuángù, wǒ jiù tí míng zhào nǐ. nǐ suī bú rènshi wǒ, wǒ yĕ jiā gĕi nǐ míng haó. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

赛 45:5 “我是耶和华,在我以外并没有别神。除了我以外再没有 神。你虽不认识我,我必给你束腰。 (CUVS)

Is 45:5 I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me, I girded thee, though thou hast not known me, (KJV)

  • `I am the LORD, and there is no other; Besides Me there is no God. I will gird you, though you have not known Me; (NASB)

  • 我乃耶和華、我外無他、別無上帝、爾雖未識我、我必束爾腰、 (CUVC)

  • Wǒ shì Yēhéhuá, zaì wǒ yǐwaì bìng méiyǒu bié shén, chúle wǒ yǐwaì zaì méiyǒu shén. nǐ suī bú rènshi wǒ, wǒ bì gĕi nǐ shùyào, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 45:6 从日出之地到日落之处,使人都知道除了我以外,没有别神。我是耶和华,在我以外并没有别神。 (CUVS)

Is 45:6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. (KJV)

  • That men may know from the rising to the setting of the sun That there is no one besides Me. I am the LORD, and there is no other, (NASB)

  • 俾東方西方、咸知我外無他、我乃耶和華、別無他神、 (CUVC)

  • Cóng rì chū zhī dì dào rìluò zhī chù, shǐ rén dōu zhīdào chúle wǒ yǐwaì, méiyǒu bié shén, wǒ shì Yēhéhuá, zaì wǒ yǐwaì bìng méiyǒu bié shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 45:7 我造光,又造暗;我施平安,又降灾祸;造作这一切的是我耶和华。 (CUVS)

Is 45:7 I form the light, and create darkness, I make peace, and create evil, I the LORD do all these things. (KJV)

  • The One forming light and creating darkness, Causing well-being and creating calamity; I am the LORD who does all these. (NASB)

  • 我作光造暗、錫平康、降災禍、我耶和華行此事焉、○ (CUVC)

  • Wǒ zào guāng, yòu zào àn. wǒ shī píngān, yòu jiàng zāihuò. zào zuò zhè yīqiè de shì wǒ Yēhéhuá. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 45:8 诸天哪,自上而滴,穹苍降下公义,地面开裂,产出救恩,使公义一同发生,这都是我耶和华所造的。” (CUVS)

Is 45:8 Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness, let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it. (KJV)

  • `Drip down, O heavens, from above, And let the clouds pour down righteousness; Let the earth open up and salvation bear fruit, And righteousness spring up with it. I, the LORD, have created it. (NASB)

  • 諸天其降雨澤、穹蒼其沛公義、輿地坼裂、以萌拯救、而產公義、乃我耶和華所為、○ (CUVC)

  • Zhū tiān nǎ, zì shang ér dī. qióng cāng jiàng xià gōngyì, dì miàn kāi liĕ, chǎn chū jiùēn, shǐ gōngyì yītóng fāshēng, zhè dōu shì wǒ Yēhéhuá suǒ zào de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (10)

赛 45:9 祸哉,那与造他的主争论的,他不过是地上瓦片中的一块瓦片。泥土岂可对抟弄他的说:“你作什么呢?”所作的物,岂可说:“你没有手呢?” (CUVS)

Is 45:9 Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? (KJV)

  • `Woe to the one who quarrels with his Maker-- An earthenware vessel among the vessels of earth! Will the clay say to the potter, 'What are you doing?' Or the thing you are makingsay, 'He has no hands'? (NASB)

  • 土壤瓦礫中之片瓦、與造之者爭辯、其有禍矣、塗泥豈能謂陶人曰、爾何為乎、所造之物豈得曰、彼無手乎、 (CUVC)

  • Huò zāi, nà yǔ zào tāde zhǔ zhēnglùn de, tā bú guo shì dì shang wǎ piān zhōng de yī kuaì wǎ piān. ní tǔ qǐ kĕ duì tuán lòng tāde shuō, nǐ zuò shénme ne. suǒ zuò de wù, qǐ kĕ shuō, nǐ méiyǒu shǒu ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 45:10 祸哉,那对父亲说:“你生的是什么呢?”或对母亲(原文作“妇人”)说:“你产的是什么呢?” (CUVS)

Is 45:10 Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth? (KJV)

  • `Woe to him who says to a father, 'What are you begetting?' Or to a woman, 'To what are you giving birth?'` (NASB)

  • 人謂父曰、爾何所生、謂母曰、爾何所產、其有禍矣、 (CUVC)

  • Huò zāi, nà duì fùqin shuō, nǐ shēng de shì shénme ne. huò duì mǔqin ( yuánwén zuò fùrén ) shuō, nǐ chǎn de shì shénme ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

赛 45:11 耶和华以色列的圣者,就是造就以色列的如此说:“将来的事你们可以问我;至于我的众子,并我手的工作,你们可以求我命定(“求我命定”原文作“吩咐我”)。 (CUVS)

Is 45:11 Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me. (KJV)

  • Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker: `Ask Me about the things to come concerning My sons, And you shall commit to Me the work of My hands. (NASB)

  • 以色列之聖者耶和華、肇造以色列者曰、論及未來之事、爾豈能詰我乎、論及我子、暨我手所為者、爾豈能命我乎、 (CUVC)

  • Yēhéhuá Yǐsèliè de shèng zhĕ, jiù shì zào jiù Yǐsèliè de, rúcǐ shuō, jiānglái de shì nǐmen kĕyǐ wèn wǒ. zhìyú wǒde zhòng zǐ, bìng wǒ shǒu de gōngzuò, nǐmen kĕyǐ qiú wǒ méngdéng. ( qiú wǒ méngdéng yuánwén zuò fēnfu wǒ ) (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 45:12 我造地,又造人在地上;我亲手铺张诸天,天上万象也是我所命定的。 (CUVS)

Is 45:12 I have made the earth, and created man upon it, I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. (KJV)

  • `It is I who made the earth, and created man upon it. I stretched out the heavens with My hands And I ordained all their host. (NASB)

  • 我闢大地、造人居之、手布諸天、定其萬象、 (CUVC)

  • Wǒ zào dì, yòu zào rén zaì dì shang, wǒ qīn shǒu pū zhāng zhū tiān, tiān shang wàn xiàng yĕ shì wǒ suǒ méngdéng de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 45:13 我凭公义兴起古列(“古列”原文作“他”),又要修直他一切道路。他必建造我的城,释放我被掳的民;不是为工价,也不是为赏赐。这是万军之耶和华说的。” (CUVS)

Is 45:13 I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways, he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts. (KJV)

  • `I have aroused him in righteousness And I will make all his ways smooth; He will build My city and will let My exiles go free, Without any payment or reward,` says the LORD of hosts. (NASB)

  • 萬軍之耶和華曰、我依義興起古列、平直其途、彼必建我城邑、釋我俘囚、不望其值、不圖其賞、○ (CUVC)

  • Wǒ píng gōngyì xīngqǐ Gǔliè, ( Gǔliè yuánwén zuò tā ) yòu yào xiū zhí tā yīqiè dàolù. tā bì jiànzào wǒde chéng, shìfàng wǒ beìlǔ de mín, bú shì wèi gōngjià, yĕ bù shì wèi shǎngcì. zhè shì wàn jūn zhī Yēhéhuá shuō de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 45:14 耶和华如此说:“埃及劳碌得来的,和古实的货物必归你;身量高大的西巴人必投降你,也要属你;他们必带着锁链过来随从你,又向你下拜祈求你,说:‘ 神真在你们中间,此外再没有别神;再没有别的 神! (CUVS)

Is 45:14 Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine, they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God. (KJV)

  • Thus says the LORD, `The products of Egypt and the merchandise of Cush And the Sabeans, men of stature, Will come over to you and will be yours; They will walk behind you, they will come over in chains And will bow down to you; They will make supplication to you: 'Surely, God is with you, and there is none else, No other God.'` (NASB)

  • 耶和華又曰、埃及勞而得者、古實之貨財、及雄偉之西巴族、俱必歸爾、屬爾從爾、繫以鐵索而來、俯伏於爾前、禱曰、上帝誠在爾中、其外無他上帝、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, Āijí laólù dé lái de, hé Gǔshí de huò wù bì guī nǐ, shēnliang gāo dà de Xībā rén, bì tóu jiàng nǐ, yĕ yào shǔ nǐ, tāmen bì daì zhe suǒliàn guo lái suícóng nǐ. yòu xiàng nǐ xià baì qíqiú nǐ shuō, shén zhēn zaì nǐmen zhōngjiān, cǐ waì zaì méiyǒu bié shén ; zaì méiyǒu bié shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 45:15 救主以色列的 神啊,你实在是自隐的 神! (CUVS)

Is 45:15 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour. (KJV)

  • Truly, You are a God who hides Himself, O God of Israel, Savior! (NASB)

  • 以色列之救者上帝歟、爾誠自隱之上帝也、 (CUVC)

  • Jiù zhǔ Yǐsèliè de shén a, nǐ shízaì shì zì yǐn de shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 45:16 凡制造偶像的,都必抱愧蒙羞,都要一同归于惭愧。 (CUVS)

Is 45:16 They shall be ashamed, and also confounded, all of them, they shall go to confusion together that are makers of idols. (KJV)

  • They will be put to shame and even humiliated, all of them; The manufacturers of idols will go away together in humiliation. (NASB)

  • 凡作偶像者、必蒙羞恥、同懷愧怍、 (CUVC)

  • Fán zhìzào ǒuxiàng de, dōu bì bào kuì méng xiū, dōu yào yītóng guīyú cánkuì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 45:17 惟有以色列必蒙耶和华的拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。’” (CUVS)

Is 45:17 But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation, ye shall not be ashamed nor confounded world without end. (KJV)

  • Israel has been saved by the LORD With an everlasting salvation; You will not be put to shame or humiliated To all eternity. (NASB)

  • 惟以色列必蒙耶和華之永救、不蒙羞、不抱愧、歷世靡暨、○ (CUVC)

  • Wéiyǒu Yǐsèliè bì méng Yēhéhuá de zhĕngjiù, dé yǒngyuǎn de jiùēn. nǐmen bì bù méng xiū, yĕ bù bào kuì, zhídào yǒng shì wú jǐn. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 45:18 创造诸天的耶和华,制造成全大地的 神,他创造坚定大地,并非使地荒凉,是要给人居住。他如此说:“我是耶和华,再没有别神。 (CUVS)

Is 45:18 For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited, I am the LORD; and there is none else. (KJV)

  • For thus says the LORD, who created the heavens (He is the God who formed the earth and made it, He established it and did not create it a waste place, but formed it to be inhabited), `I am the LORD, and there is none else. (NASB)

  • 耶和華上帝創造諸天、開闢大地、而奠定之、俾不混沌、以處烝民、其言曰、我乃耶和華、我外無他、 (CUVC)

  • Chuàngzào zhū tiān de Yēhéhuá, zhìzào chéngquán dàdì de shén, tā chuàngzào jiāndéng dàdì, bìng fēi shǐ dì huāngliáng, shì yào gĕi rén jūzhù. tā rúcǐ shuō, wǒ shì Yēhéhuá, zaì méiyǒu bié shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 45:19 我没有在隐密黑暗之地说话,我没有对雅各的后裔说,你们寻求我是徒然的。我耶和华所讲的是公义,所说的是正直。 (CUVS)

Is 45:19 I have not spoken in secret, in a dark place of the earth, I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain, I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. (KJV)

  • `I have not spoken in secret, In some dark land; I did not say to the offspring of Jacob, 'Seek Me in a waste place'; I, the LORD, speak righteousness, Declaring things that are upright. (NASB)

  • 我未嘗言於隱密幽暗之處、未嘗謂雅各子孫曰、爾尋求我、乃徒然也、我耶和華言公義、宣中正、 (CUVC)

  • Wǒ méiyǒu zaì yǐn mì hēiàn zhī dì shuōhuà, wǒ méiyǒu duì Yǎgè de hòuyì shuō, nǐmen xúnqiú wǒ shì túrán de, wǒ Yēhéhuá suǒ jiǎng de shì gōngyì, suǒ shuō de shì zhèngzhí. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 45:20 “你们从列国逃脱的人,要一同聚集前来。那些抬着雕刻木偶,祷告不能救人之神的,毫无知识。 (CUVS)

Is 45:20 Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations, they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save. (KJV)

  • `Gather yourselves and come; Draw near together, you fugitives of the nations; They have no knowledge, Who carry about their wooden idol And pray to a god who cannot save. (NASB)

  • 列邦免難之民、其集而至、惟彼舁其木偶、禱於不能施救之神者、悉屬無知、 (CUVC)

  • Nǐmen cóng liè guó taótuō de rén, yào yītóng jùjí qián lái. nàxiē tái zhe diāokè mùǒu, dǎogào bùnéng jiù rén zhī shén de, haó wúzhī zhì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

 

赛 45:21 你们要述说陈明你们的理,让他们彼此商议。谁从古时指明,谁从上古述说,不是我耶和华吗?除了我以外,再没有 神。我是公义的 神,又是救主。除了我以外,再没有别神。 (CUVS)

Is 45:21 Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together, who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me. (KJV)

  • `Declare and set forthyour case; Indeed, let them consult together. Who has announced this from of old? Who has long since declared it? Is it not I, the LORD? And there is no other God besides, Me, A righteous God and a Savior; There is none except Me. (NASB)

  • 爾其備具、而陳述之、彼此相議、誰自古示之、誰自昔告之、非我耶和華乎、我外無他上帝、我乃秉公施救之上帝、其外無他、 (CUVC)

  • Nǐmen yào shùshuō chén míng nǐmen de lǐ, ràng tāmen bǐcǐ shāngyì. shuí cóng gǔ shí zhǐ míng, shuí cóng shànggǔ shùshuō, bú shì wǒ Yēhéhuá ma, chúle wǒ yǐwaì, zaì méiyǒu shén. wǒ shì gōngyì de shén, yòu shì jiù zhǔ, chúle wǒ yǐwaì, zaì méiyǒu bié shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 45:22 “地极的人都当仰望我,就必得救;因为我是 神,再没有别神。 (CUVS)

Is 45:22 Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth, for I am God, and there is none else. (KJV)

  • `Turn to Me and be saved, all the ends of the earth; For I am God, and there is no other. (NASB)

  • 地極之民、其仰望我、以獲拯救、我乃上帝、我外無他、 (CUVC)

  • Dìjí de rén dōu dāng yǎngwàng wǒ, jiù bì déjiù. yīnwei wǒ shì shén, zaì méiyǒu bié shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 45:23 我指着自己起誓,我口所出的话是凭公义,并不反回;万膝必向我跪拜,万口必凭我起誓。 (CUVS)

Is 45:23 I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear. (KJV)

  • `I have sworn by Myself, The word has gone forth from My mouth in righteousness And will not turn back, That to Me every knee will bow, every tongue will swearallegiance. (NASB)

  • 我既指己而誓、我之義命、出而不反、萬膝必向我而跪、萬口必指我而誓、 (CUVC)

  • Wǒ zhǐ zhe zìjǐ qǐshì, wǒ kǒu suǒ chū de huà shì píng gōngyì, bìng bù fǎn huí, wàn xī bì xiàng wǒ guìbaì, wàn kǒu bì píng wǒ qǐshì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 45:24 “人论我说,公义、能力,惟独在乎耶和华;人都必归向他,凡向他发怒的,必至蒙羞。 (CUVS)

Is 45:24 Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength, even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed. (KJV)

  • `They will say of Me, 'Only in the LORD are righteousness and strength.' Men will come to Him, And all who were angry at Him will be put to shame. (NASB)

  • 或曰、惟在耶和華、有義有力、人必詣之、凡怒之者、必蒙羞恥、 (CUVC)

  • Rén lún wǒ shuō, gōngyì, nénglì, wéidú zaìhu Yēhéhuá. rén dōu bì guī xiàng tā, fán xiàng tā fānù de, bì zhì méng xiū. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (13)

赛 45:25 以色列的后裔,都必因耶和华得称为义,并要夸耀。” (CUVS)

Is 45:25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory. (KJV)

  • `In the LORD all the offspring of Israel Will be justified and will glory.` (NASB)

  • 以色列之裔、在於耶和華、將得稱義而誇耀焉、 (CUVC)

  • Yǐsèliè de hòuyì, dōu bì yīn Yēhéhuá dé chēngwèi yì, bìng yào kuā yào. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (11)

 

 

 

赛 45:1 我耶和华所膏的古列,我搀扶他的右手,使列国降伏在他面前。我也要放松列王的腰带,使城门在他面前敞开,不得关闭。我对他如此说: 赛 45:2 “我必在你前面行,修平崎岖之地。我必打破铜门,砍断铁闩。 赛 45:3 我要将暗中的宝物和隐密的财宝赐给你,使你知道提名召你的,就是我耶和华以色列的 神。 赛 45:4 因我仆人雅各,我所拣选以色列的缘故,我就提名召你;你虽不认识我,我也加给你名号。 赛 45:5 “我是耶和华,在我以外并没有别神。除了我以外再没有 神。你虽不认识我,我必给你束腰。 赛 45:6 从日出之地到日落之处,使人都知道除了我以外,没有别神。我是耶和华,在我以外并没有别神。 赛 45:7 我造光,又造暗;我施平安,又降灾祸;造作这一切的是我耶和华。 赛 45:8 诸天哪,自上而滴,穹苍降下公义,地面开裂,产出救恩,使公义一同发生,这都是我耶和华所造的。” 赛 45:9 祸哉,那与造他的主争论的,他不过是地上瓦片中的一块瓦片。泥土岂可对抟弄他的说:“你作什么呢?”所作的物,岂可说:“你没有手呢?” 赛 45:10 祸哉,那对父亲说:“你生的是什么呢?”或对母亲(原文作“妇人”)说:“你产的是什么呢?” 赛 45:11 耶和华以色列的圣者,就是造就以色列的如此说:“将来的事你们可以问我;至于我的众子,并我手的工作,你们可以求我命定(“求我命定”原文作“吩咐我”)。 赛 45:12 我造地,又造人在地上;我亲手铺张诸天,天上万象也是我所命定的。 赛 45:13 我凭公义兴起古列(“古列”原文作“他”),又要修直他一切道路。他必建造我的城,释放我被掳的民;不是为工价,也不是为赏赐。这是万军之耶和华说的。” 赛 45:14 耶和华如此说:“埃及劳碌得来的,和古实的货物必归你;身量高大的西巴人必投降你,也要属你;他们必带着锁链过来随从你,又向你下拜祈求你,说:‘ 神真在你们中间,此外再没有别神;再没有别的 神! 赛 45:15 救主以色列的 神啊,你实在是自隐的 神! 赛 45:16 凡制造偶像的,都必抱愧蒙羞,都要一同归于惭愧。 赛 45:17 惟有以色列必蒙耶和华的拯救,得永远的救恩。你们必不蒙羞,也不抱愧,直到永世无尽。’” 赛 45:18 创造诸天的耶和华,制造成全大地的 神,他创造坚定大地,并非使地荒凉,是要给人居住。他如此说:“我是耶和华,再没有别神。 赛 45:19 我没有在隐密黑暗之地说话,我没有对雅各的后裔说,你们寻求我是徒然的。我耶和华所讲的是公义,所说的是正直。 赛 45:20 “你们从列国逃脱的人,要一同聚集前来。那些抬着雕刻木偶,祷告不能救人之神的,毫无知识。 赛 45:21 你们要述说陈明你们的理,让他们彼此商议。谁从古时指明,谁从上古述说,不是我耶和华吗?除了我以外,再没有 神。我是公义的 神,又是救主。除了我以外,再没有别神。 赛 45:22 “地极的人都当仰望我,就必得救;因为我是 神,再没有别神。 赛 45:23 我指着自己起誓,我口所出的话是凭公义,并不反回;万膝必向我跪拜,万口必凭我起誓。 赛 45:24 “人论我说,公义、能力,惟独在乎耶和华;人都必归向他,凡向他发怒的,必至蒙羞。 赛 45:25 以色列的后裔,都必因耶和华得称为义,并要夸耀。” (和合本 CUV)

 

 

Isa 45:1 Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut; Isa 45:2 I will go before thee, and make the crooked places straight, I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron, Isa 45:3 And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel. Isa 45:4 For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name, I have surnamed thee, though thou hast not known me. Isa 45:5 I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me, I girded thee, though thou hast not known me, Isa 45:6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. Isa 45:7 I form the light, and create darkness, I make peace, and create evil, I the LORD do all these things. Isa 45:8 Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness, let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it. Isa 45:9 Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands? Isa 45:10 Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth? Isa 45:11 Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me. Isa 45:12 I have made the earth, and created man upon it, I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded. Isa 45:13 I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways, he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts. Isa 45:14 Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine, they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God. Isa 45:15 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour. Isa 45:16 They shall be ashamed, and also confounded, all of them, they shall go to confusion together that are makers of idols. Isa 45:17 But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation, ye shall not be ashamed nor confounded world without end. Isa 45:18 For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited, I am the LORD; and there is none else. Isa 45:19 I have not spoken in secret, in a dark place of the earth, I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain, I the LORD speak righteousness, I declare things that are right. Isa 45:20 Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations, they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save. Isa 45:21 Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together, who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me. Isa 45:22 Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth, for I am God, and there is none else. Isa 45:23 I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear. Isa 45:24 Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength, even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed. Isa 45:25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world