Isa43 - @歌珊地圣经引擎 Wechat 微信号 CCBible/DBible/BibleEngine

歌珊地圣经引擎——给力的圣经研读和圣经搜索引擎
Geshandi Bible Engine -- Powerful Bible Study and Bible Search Engine


Engine.Bible.World | 便携版 Mobile | 帮助 Help

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

赛 43:1 雅各啊!创造你的耶和华;以色列啊!造成你的那位,现在如此说:“你不要害怕!因为我救赎了你。我曾提你的名召你,你是属我的。 (CUVS)

Is 43:1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not, for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. (KJV)

  • But now, thus says the LORD, your Creator, O Jacob, And He who formed you, O Israel, `Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name; you are Mine! (NASB)

  • 肇造爾雅各、甄陶爾以色列之耶和華曰、勿懼、我已贖爾、呼爾以名、爾為我有、 (CUVC)

  • Yǎgè a, chuàngzào nǐde Yēhéhuá, Yǐsèliè a, zàochéng nǐde nà wèi, xiànzaì rúcǐ shuō, nǐ búyào haìpà, yīnwei wǒ jiùshú le nǐ. wǒ céng tí nǐde míng zhào nǐ, nǐ shì shǔ wǒde. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (20)

赛 43:2 你从水中经过,我必与你同在;你趟过江河,水必不漫过你;你从火中行过,必不被烧,火焰也不着在你身上。 (CUVS)

Is 43:2 When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee, when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee. (KJV)

  • `When you pass through the waters, I will be with you; And through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be scorched, Nor will the flame burn you. (NASB)

  • 爾涉於水、我必與俱、憑河不至淹沒、經火不致焚燬、其燄不爇爾身、 (CUVC)

  • Nǐ cóng shuǐ zhōng jīngguò, wǒ bì yǔ nǐ tóng zaì. nǐ tāng guo jiāng hé, shuǐ bì bù màn guo nǐ. nǐ cóng huǒ zhōng xíng guo, bì bù beì shāo, huǒyàn yĕ bù zhe zaì nǐ shēnshang. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (23)

赛 43:3 因为我是耶和华你的 神,是以色列的圣者你的救主;我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。 (CUVS)

Is 43:3 For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour, I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee. (KJV)

  • `For I am the LORD your God, The Holy One of Israel, your Savior; I have given Egypt as your ransom, Cush and Seba in your place. (NASB)

  • 我乃爾之上帝耶和華、以色列之聖者、爾之救主、以埃及贖爾、以古實西巴代爾、 (CUVC)

  • Yīnwei wǒ shì Yēhéhuá nǐde shén, shì Yǐsèliè de shèng zhĕ nǐde jiù zhǔ. wǒ yǐjing shǐ Āijí zuò nǐde shújià, shǐ Gǔshí hé Xībā daìtì nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 43:4 因我看你为宝为尊,又因我爱你,所以我使人代替你,使列邦人替换你的生命。 (CUVS)

Is 43:4 Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee, therefore will I give men for thee, and people for thy life. (KJV)

  • `Since, you are precious in My sight, Since you are honored and I love you, I will giveother men in your place and other peoples in exchange for your life. (NASB)

  • 我視爾為寶為貴、眷愛爾、故以他人易爾、以列邦代爾生命、 (CUVC)

  • Yīn wǒ kàn nǐ wèi bǎo wèi zūn, yòu yīn wǒ aì nǐ, suǒyǐ wǒ shǐ rén daìtì nǐ, shǐ liè bāng rén tì huàn nǐde shēngmìng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 43:5 不要害怕,因我与你同在,我必领你的后裔从东方来,又从西方招聚你。 (CUVS)

Is 43:5 Fear not, for I am with thee, I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; (KJV)

  • `Do not fear, for I am with you; I will bring your offspring from the east, And gather you from the west. (NASB)

  • 勿懼、我偕爾、必自東方攜爾之裔、自西方集爾之眾、 (CUVC)

  • Búyào haìpà, yīn wǒ yǔ nǐ tóng zaì. wǒ bì lǐng nǐde hòuyì cóng dōngfāng lái, yòu cóng xī fāng zhāo jù nǐ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 43:6 我要对北方说,交出来!对南方说,不要拘留。将我的众子从远方带来,将我的众女从地极领回, (CUVS)

Is 43:6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back, bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; (KJV)

  • `I will say to the north, 'Givethem up!' And to the south, 'Do not holdthem back.' Bring My sons from afar And My daughters from the ends of the earth, (NASB)

  • 謂北方曰、當令旋返、謂南方曰、勿行拘留、攜我諸子、還自遠方、攜我諸女、歸從地極、 (CUVC)

  • Wǒ yào duì bĕi fāng shuō, jiāo chūlai. duì nánfāng shuō, búyào jū liú. jiāng wǒde zhòng zǐ cóng yuǎnfāng daì lái, jiāng wǒde zhòng nǚ cóng dìjí lǐng huí, (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 43:7 就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所作成,所造作的。” (CUVS)

Is 43:7 Even every one that is called by my name, for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him. (KJV)

  • Everyone who is called by My name, And whom I have created for My glory, Whom I have formed, even whom I have made.` (NASB)

  • 即以我名而稱、我所肇造、以彰我榮、我所甄陶、成就者也、 (CUVC)

  • Jiù shì fán chēngwèi wǒ míng xià de rén, shì wǒ wèi zìjǐ de róngyào chuàngzào de, shì wǒ zuò chéng, suǒ zào zuò de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 43:8 你要将有眼而瞎,有耳而聋的民都带出来。 (CUVS)

Is 43:8 Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears. (KJV)

  • Bring out the people who are blind, even though they have eyes, And the deaf, even though they have ears. (NASB)

  • 有目而矇、有耳而聵之民、當攜之出、 (CUVC)

  • Nǐ yào jiāng yǒu yǎn ér xiā, yǒu ĕr ér lóng de mín dōu daì chūlai. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 43:9 任凭万国聚集,任凭众民会合,其中谁能将此声明,并将先前的事说给我们听呢?他们可以带出见证来,自显为是,或者他们听见便说:“这是真的。” (CUVS)

Is 43:9 Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled, who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified, or let them hear, and say, It is truth. (KJV)

  • All the nations have gathered together So that the peoples may be assembled. Who among them can declare this And proclaim to us the former things? Let them present their witnesses that they may be justified, Or let them hear and say, `It is true.` (NASB)

  • 集列邦、會萬民、其中孰能言此、而示我以往事、當攜證者、以徵其言、使人聞之曰、誠是也、 (CUVC)

  • Rènpíng wàn guó jùjí, rènpíng zhòng mín huìhé, qízhōng shuí néng jiāng cǐ shēng míng, bìng jiāng xiānqián de shì shuō gĕi wǒmen tīng ne. tāmen kĕyǐ daì chū jiànzhèng lái, zì xiǎn wèi shì, huòzhĕ tāmen tīngjian biàn shuō, zhè shì zhēn de. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 43:10 耶和华说:“你们是我的见证,我所拣选的仆人。既是这样,便可以知道,且信服我,又明白我就是耶和华,在我以前没有真神(“真”原文作“造作的”),在我以后也必没有。 (CUVS)

Is 43:10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen, that ye may know and believe me, and understand that I am he, before me there was no God formed, neither shall there be after me. (KJV)

  • `You are My witnesses,` declares the LORD, `And My servant whom I have chosen, So that you may know and believe Me And understand that I am He. Before Me there was no God formed, And there will be none after Me. (NASB)

  • 耶和華曰、爾曹為我之證、為我所選之僕、俾爾知而信我、深悉我為上帝、在我之先、無他上帝、在我之後、亦無有焉、 (CUVC)

  • Yēhéhuá shuō, nǐmen shì wǒde jiànzhèng, wǒ suǒ jiǎnxuǎn de púrén. jì shì zhèyàng, biàn kĕyǐ zhīdào, qiĕ xìnfú wǒ, yòu míngbai wǒ jiù shì Yēhéhuá, zaì wǒ yǐqián méiyǒu zhēn shén, ( zhēn yuánwén zuò zào zuò de ) zaì wǒ yǐhòu yĕ bì méiyǒu. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

 

赛 43:11 “惟有我是耶和华,除我以外没有救主。 (CUVS)

Is 43:11 I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. (KJV)

  • `I, even I, am the LORD, And there is no savior besides, Me. (NASB)

  • 惟我為耶和華、我外無他救主、 (CUVC)

  • Wéiyǒu wǒ shì Yēhéhuá, chú wǒ yǐwaì méiyǒu jiù zhǔ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 43:12 我曾指示,我曾拯救,我曾说明。并且在你们中间没有别神,所以耶和华说:你们是我的见证,我也是 神。 (CUVS)

Is 43:12 I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you, therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God. (KJV)

  • `It is I who have declared and saved and proclaimed, And there was no strangegod among you; So you are My witnesses,` declares the LORD, `And I am God. (NASB)

  • 耶和華曰、我既宣告、我亦救援、我亦指示、爾中無有異族之神、故爾為我之證、我乃上帝、 (CUVC)

  • Wǒ céng zhǐshì, wǒ céng zhĕngjiù, wǒ céng shuō míng. bìngqiĕ zaì nǐmen zhōngjiān méiyǒu bié shén, suǒyǐ Yēhéhuá shuō, nǐmen shì wǒde jiànzhèng, wǒ yĕ shì shén. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 43:13 自从有日子以来,我就是 神。谁也不能救人脱离我手,我要行事,谁能阻止呢?” (CUVS)

Is 43:13 Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand, I will work, and who shall let it? (KJV)

  • `Even from eternity I am He, And there is none who can deliver out of My hand; I act and who can reverse it?` (NASB)

  • 自茲以往、我為上帝、無能奪於我手、我之所為、誰能阻之、○ (CUVC)

  • Zì cóng yǒu rìzi yǐlái, wǒ jiù shì shén. shuí yĕ bùnéng jiù rén tuōlí wǒ shǒu, wǒ yào xíngshì, shuí néng zǔ zhǐ ne. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

赛 43:14 耶和华你们的救赎主,以色列的圣者如此说:“因你们的缘故,我已经打发人到巴比伦去,并且我要使迦勒底人如逃民,都坐自己喜乐的船下来。 (CUVS)

Is 43:14 Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships. (KJV)

  • Thus says the LORD your Redeemer, the Holy One of Israel, `For your sake I have sent to Babylon, And will bring them all down as fugitives, Even the Chaldeans, into the ships in which they rejoice. (NASB)

  • 贖爾之耶和華、以色列之聖者云、以爾之故、我將遣人至巴比倫、使逃亡之迦勒底人、乘其喜樂之舟而來、 (CUVC)

  • Yēhéhuá nǐmen de jiùshú zhǔ, Yǐsèliè de shèng zhĕ rúcǐ shuō, yīn nǐmen de yuángù, wǒ yǐjing dǎfa rén dào Bābǐlún qù, bìngqiĕ wǒ yào shǐ Jiālèdǐ rén rú taó mín, dōu zuò zìjǐ xǐlè de chuán xià lái. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 43:15 我是耶和华你们的圣者,是创造以色列的,是你们的君王。” (CUVS)

Is 43:15 I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King. (KJV)

  • `I am the LORD, your Holy One, The Creator of Israel, your King.` (NASB)

  • 我乃耶和華、爾之聖者、肇造以色列、為爾君王、 (CUVC)

  • Wǒ shì Yēhéhuá nǐmen de shèng zhĕ, shì chuàngzào Yǐsèliè de, shì nǐmen de jūnwáng. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 43:16 耶和华在沧海中开道,在大水中开路, (CUVS)

Is 43:16 Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; (KJV)

  • Thus says the LORD, Who makes a way through the sea And a path through the mighty waters, (NASB)

  • 耶和華曾闢路於滄海、備途於巨浸、 (CUVC)

  • Yēhéhuá zaì cāng hǎi zhōng kāi dào, zaì dà shuǐ zhōng kāi lù. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 43:17 使车辆、马匹、军兵、勇士都出来,一同躺下不再起来,他们灭没好象熄灭的灯火。 (CUVS)

Is 43:17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise, they are extinct, they are quenched as tow. (KJV)

  • Who brings forth the chariot and the horse, The army and the mighty man (They will lie down togetherand not rise again; They have been quenchedand extinguished like a wick): (NASB)

  • 使車馬軍旅勇士咸集、而傾覆之、不能復起、悉皆見滅、如熄餘燼、 (CUVC)

  • Shǐ chēliàng, mǎ pǐ, jūn bīng, yǒng shì dōu chūlai, yītóng tǎng xià bú zaì qǐlai, tāmen miè méi hǎoxiàng xī miè de dēnghuǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (19)

赛 43:18 耶和华如此说:“你们不要记念从前的事,也不要思想古时的事。 (CUVS)

Is 43:18 Remember ye not the former things, neither consider the things of old. (KJV)

  • `Do not call to mind the former things, Or ponder things of the past. (NASB)

  • 耶和華雲、已往之事勿憶、疇昔之事勿思、 (CUVC)

  • Yēhéhuá rúcǐ shuō, nǐmen búyào jìniàn cóng qián de shì, yĕ búyào sīxiǎng gǔ shí de shì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 43:19 看哪!我要作一件新事,如今要发现,你们岂不知道吗?我必在旷野开道路,在沙漠开江河。 (CUVS)

Is 43:19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert. (KJV)

  • `Behold, I will do something new, Now it will spring forth; Will you not be aware of it? I will even make a roadway in the wilderness, Rivers in the desert. (NASB)

  • 我今作有新事、將即出現、爾豈不知之、我必備途於曠野、濬川於荒墟、 (CUVC)

  • Kàn nǎ, wǒ yào zuò yī jiàn xīn shì, rújīn yào fāxiàn, nǐmen qǐbù zhīdào ma. wǒ bì zaì kuàngyĕ kāi dàolù, zaì shā mò kāi jiāng hé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (16)

赛 43:20 野地的走兽必尊重我,野狗和鸵鸟也必如此。因我使旷野有水,使沙漠有河,好赐给我的百姓我的选民喝。 (CUVS)

Is 43:20 The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls, because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. (KJV)

  • `The beasts of the field will glorify Me, The jackals and the ostriches, Because I have given waters in the wilderness And rivers in the desert, To give drink to My chosen people. (NASB)

  • 野中百獸、野犬鴕鳥、必皆尊我、因我備水於曠野、濬川於荒墟、以飲我之選民、 (CUVC)

  • Yĕdì de zǒushòu bì zūnzhòng wǒ, yĕ gǒu hé tuó niǎo yĕ bì rúcǐ, yīn wǒ shǐ kuàngyĕ yǒu shuǐ, shǐ shā mò yǒu hé, hǎo cìgĕi wǒde bǎixìng wǒde xuǎn mín hē. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

赛 43:21 这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。 (CUVS)

Is 43:21 This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. (KJV)

  • `The people whom I formed for Myself Will declare My praise. (NASB)

  • 即我為己所肇造者、使之揚我聲譽、 (CUVC)

  • Zhè bǎixìng shì wǒ wèi zìjǐ suǒ zào de, hǎo shùshuō wǒde mĕidé. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (21)

赛 43:22 “雅各啊!你并没有求告我;以色列啊!你倒厌烦我。 (CUVS)

Is 43:22 But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. (KJV)

  • `Yet you have not called on Me, O Jacob; But you have become weary of Me, O Israel. (NASB)

  • 惟爾雅各、不呼籲我、以色列厭我、 (CUVC)

  • Yǎgè a, nǐ bìng méiyǒu qiúgào wǒ. Yǐsèliè a, nǐ dǎo yànfán wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 43:23 你没有将你的羊带来给我作燔祭,也没有用祭物尊敬我;我没有因供物使你服劳;也没有因乳香使你厌烦。 (CUVS)

Is 43:23 Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense. (KJV)

  • `You have not brought to Me the sheep of your burnt offerings, Nor have you honored Me with your sacrifices. I have not burdened you with offerings, Nor wearied you with incense. (NASB)

  • 不以爾羊燔而獻我、不以祭品尊我、我使爾奉禮物、非累爾也、命爾焚香品、非煩爾也、 (CUVC)

  • Nǐ méiyǒu jiāng nǐde yáng daì lái gĕi wǒ zuò Fánjì, yĕ méiyǒu yòng jìwù zūnjìng wǒ. wǒ méiyǒu yīn gōngwù shǐ nǐ fú laó, yĕ méiyǒu yīn rǔxiāng shǐ nǐ yànfán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (17)

赛 43:24 你没有用银子为我买菖蒲,也没有用祭物的脂油使我饱足;倒使我因你的罪恶服劳,使我因你的罪孽厌烦。 (CUVS)

Is 43:24 Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices, but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities. (KJV)

  • `You have bought Me not sweet cane with money, Nor have you filled Me with the fat of your sacrifices; Rather you have burdened Me with your sins, You have wearied Me with your iniquities. (NASB)

  • 爾不以金購之菖蒲奉我、不以犧牲之脂膏供我、乃以爾諸罪累我、以爾諸愆煩我、 (CUVC)

  • Nǐ méiyǒu yòng yínzi wèi wǒ mǎi chāngpú, yĕ méiyǒu yòng jìwù de zhīyóu shǐ wǒ bǎozú, dǎo shǐ wǒ yīn nǐde zuìè fú laó, shǐ wǒ yīn nǐde zuìniè yànfán. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (18)

赛 43:25 惟有我为自己的缘故涂抹你的过犯,我也不记念你的罪恶。 (CUVS)

Is 43:25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. (KJV)

  • `I, even I, am the one who wipes out your transgressions for My own sake, And I will not remember your sins. (NASB)

  • 惟我為己之故、塗抹爾愆、不念爾罪、 (CUVC)

  • Wéiyǒu wǒ wèi zìjǐ de yuángù túmǒ nǐde guo fàn, wǒ yĕ bù jìniàn nǐde zuìè. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 43:26 “你要提醒我,你我可以一同辩论,你可以将你的理陈明,自显为义。 (CUVS)

Is 43:26 Put me in remembrance, let us plead together, declare thou, that thou mayest be justified. (KJV)

  • `Put Me in remembrance, let us argue our case together; State your cause, that you may be proved right. (NASB)

  • 爾其使我追憶、互相辯論、陳爾之事、或可稱義、 (CUVC)

  • Nǐ yào tí xǐng wǒ, nǐ wǒ kĕyǐ yītóng biànlùn, nǐ kĕyǐ jiāng nǐde lǐ chén míng, zì xiǎn wéi yì. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (14)

赛 43:27 你的始祖犯罪;你的师傅违背我。 (CUVS)

Is 43:27 Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. (KJV)

  • `Your first forefather sinned, And your spokesmen have transgressed against Me. (NASB)

  • 爾之始祖干罪、爾之師傅又復逆我、 (CUVC)

  • Nǐde shǐzǔ fàn zuì, nǐde shīfu wéibeì wǒ. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (15)

赛 43:28 所以我要辱没圣所的首领,使雅各成为咒诅;使以色列成为辱骂。” (CUVS)

Is 43:28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches. (KJV)

  • `So I will pollutec the princes of the sanctuary, And I will consign Jacob to the ban and Israel to revilement. (NASB)

  • 故我必辱聖所之長、使雅各受詛、以色列被謗焉、 (CUVC)

  • Suǒyǐ wǒ yào rǔ méi shèng suǒ de shǒulǐng, shǐ Yǎgè chéngwéi zhòuzǔ, shǐ Yǐsèliè chéngwéi rǔmà. (PINYIN)

本节研经资料 Bible Study 直达 Quick Link: 原文词典  圣经百科  圣经注释  圣经朗读  优训读经  Like/喜爱本节 Like the Verse (12)

 

 

 

赛 43:1 雅各啊!创造你的耶和华;以色列啊!造成你的那位,现在如此说:“你不要害怕!因为我救赎了你。我曾提你的名召你,你是属我的。 赛 43:2 你从水中经过,我必与你同在;你趟过江河,水必不漫过你;你从火中行过,必不被烧,火焰也不着在你身上。 赛 43:3 因为我是耶和华你的 神,是以色列的圣者你的救主;我已经使埃及作你的赎价,使古实和西巴代替你。 赛 43:4 因我看你为宝为尊,又因我爱你,所以我使人代替你,使列邦人替换你的生命。 赛 43:5 不要害怕,因我与你同在,我必领你的后裔从东方来,又从西方招聚你。 赛 43:6 我要对北方说,交出来!对南方说,不要拘留。将我的众子从远方带来,将我的众女从地极领回, 赛 43:7 就是凡称为我名下的人,是我为自己的荣耀创造的,是我所作成,所造作的。” 赛 43:8 你要将有眼而瞎,有耳而聋的民都带出来。 赛 43:9 任凭万国聚集,任凭众民会合,其中谁能将此声明,并将先前的事说给我们听呢?他们可以带出见证来,自显为是,或者他们听见便说:“这是真的。” 赛 43:10 耶和华说:“你们是我的见证,我所拣选的仆人。既是这样,便可以知道,且信服我,又明白我就是耶和华,在我以前没有真神(“真”原文作“造作的”),在我以后也必没有。 赛 43:11 “惟有我是耶和华,除我以外没有救主。 赛 43:12 我曾指示,我曾拯救,我曾说明。并且在你们中间没有别神,所以耶和华说:你们是我的见证,我也是 神。 赛 43:13 自从有日子以来,我就是 神。谁也不能救人脱离我手,我要行事,谁能阻止呢?” 赛 43:14 耶和华你们的救赎主,以色列的圣者如此说:“因你们的缘故,我已经打发人到巴比伦去,并且我要使迦勒底人如逃民,都坐自己喜乐的船下来。 赛 43:15 我是耶和华你们的圣者,是创造以色列的,是你们的君王。” 赛 43:16 耶和华在沧海中开道,在大水中开路, 赛 43:17 使车辆、马匹、军兵、勇士都出来,一同躺下不再起来,他们灭没好象熄灭的灯火。 赛 43:18 耶和华如此说:“你们不要记念从前的事,也不要思想古时的事。 赛 43:19 看哪!我要作一件新事,如今要发现,你们岂不知道吗?我必在旷野开道路,在沙漠开江河。 赛 43:20 野地的走兽必尊重我,野狗和鸵鸟也必如此。因我使旷野有水,使沙漠有河,好赐给我的百姓我的选民喝。 赛 43:21 这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。 赛 43:22 “雅各啊!你并没有求告我;以色列啊!你倒厌烦我。 赛 43:23 你没有将你的羊带来给我作燔祭,也没有用祭物尊敬我;我没有因供物使你服劳;也没有因乳香使你厌烦。 赛 43:24 你没有用银子为我买菖蒲,也没有用祭物的脂油使我饱足;倒使我因你的罪恶服劳,使我因你的罪孽厌烦。 赛 43:25 惟有我为自己的缘故涂抹你的过犯,我也不记念你的罪恶。 赛 43:26 “你要提醒我,你我可以一同辩论,你可以将你的理陈明,自显为义。 赛 43:27 你的始祖犯罪;你的师傅违背我。 赛 43:28 所以我要辱没圣所的首领,使雅各成为咒诅;使以色列成为辱骂。” (和合本 CUV)

 

 

Isa 43:1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not, for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. Isa 43:2 When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee, when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee. Isa 43:3 For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour, I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee. Isa 43:4 Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee, therefore will I give men for thee, and people for thy life. Isa 43:5 Fear not, for I am with thee, I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; Isa 43:6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back, bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; Isa 43:7 Even every one that is called by my name, for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him. Isa 43:8 Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears. Isa 43:9 Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled, who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified, or let them hear, and say, It is truth. Isa 43:10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen, that ye may know and believe me, and understand that I am he, before me there was no God formed, neither shall there be after me. Isa 43:11 I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. Isa 43:12 I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you, therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God. Isa 43:13 Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand, I will work, and who shall let it? Isa 43:14 Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships. Isa 43:15 I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King. Isa 43:16 Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; Isa 43:17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise, they are extinct, they are quenched as tow. Isa 43:18 Remember ye not the former things, neither consider the things of old. Isa 43:19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert. Isa 43:20 The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls, because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. Isa 43:21 This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. Isa 43:22 But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. Isa 43:23 Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense. Isa 43:24 Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices, but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities. Isa 43:25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. Isa 43:26 Put me in remembrance, let us plead together, declare thou, that thou mayest be justified. Isa 43:27 Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. Isa 43:28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches. (King James Version KJV)

 

 

以赛亚书(赛) Isaiah(Isa)  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66

 

旧约 (OT)   创 (Gen)   出 (Exod)   利 (Lev)   民 (Num)   申 (Deut)   书 (Josh)   士 (Judg)   得 (Ruth)   撒上 (1Sam)   撒下 (2Sam)   王上 (1Kgs)   王下 (2Kgs)   代上 (1Chr)   代下 (2Chr)   拉 (Ezra)   尼 (Neh)   斯 (Esth)   伯 (Job)   诗 (Ps)   箴 (Prov)   传 (Eccl)   歌 (Song)   赛 (Isa)   耶 (Jer)   哀 (Lam)   结 (Ezek)   但 (Dan)   何 (Hos)   珥 (Joel)   摩 (Amos)   俄 (Obad)   拿 (Jonah)   弥 (Mic)   鸿 (Nah)   哈 (Hab)   番 (Zeph)   该 (Hag)   亚 (Zech)   玛 (Mal)
新约 (NT)   太 (Matt)   可 (Mark)   路 (Luke)   约 (John)   徒 (Acts)   罗 (Rom)   林前 (1Cor)   林后 (2Cor)   加 (Gal)   弗 (Eph)   腓 (Phil)   西 (Col)   帖前 (1Thess)   帖后 (2Thess)   提前 (1Tim)   提后 (2Tim)   多 (Titus)   门 (Phlm)   来 (Heb)   雅 (Jas)   彼前 (1Pet)   彼后 (2Pet)   约一 (1John)   约二 (2John)   约三 (3John)   犹 (Jude)   启 (Rev)

 

选项 Options 便携 Portable 帮助 Help 版权 Copyright

书卷 Books 多 Multi节 VV 扩展 Ext节 VV 简CN 繁TW 英EN
带原文编号 W/ Strong's Code* 简体和合本CUVS* 繁体和合本CUVT* 英王钦定本KJV* 新美国标准圣经NASB* 英文标准版本ESV
文理和合CUVC 新译本NCVS 吕振中LCVS 思高本CCSB 当代圣经CLBS 简体钦定本CKJVS 繁体钦定本CKJVT
拼音pinyin 更新钦定UKJV 1611钦定 KJV1611 简易英文BBE

 

字体大小 FontSize 更小 XS 小 S 中 M 大 L 更大 XL

 

Geshandi Bible Engine 歌珊地圣经引擎 (C) 2004-2024 歌珊地科技 https://engine.bible.world